All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 Jag hittade nĂ„gon som kan att ta oss hem. 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 En pilot och hans flygplan vĂ€ntar i Paris. 3 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. Det betyder lycka till. 4 00:00:23,457 --> 00:00:24,258 Min vĂ€n... 5 00:00:24,492 --> 00:00:27,393 VĂ€lkommen till Hoppets Allians. 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,894 LĂ„t oss hitta det hĂ€r barnet. 7 00:00:28,962 --> 00:00:30,931 Jag trĂ€ffade en man. Hans namn Ă€r Codron. 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,533 HjĂ€lpte han dig? ...att hitta mig? 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 BerĂ€tta för Dixon, Jag gjorde det för pojken. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 Lova mig att han kommer att bli kommer att tas om hand. 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Försök igen. 12 00:00:51,452 --> 00:00:53,020 Daryl? FortsĂ€tt. 13 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 - Daryl. - Daryl: Vad? 14 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Försök en gĂ„ng till. 15 00:01:07,301 --> 00:01:09,136 Du har rĂ€tt. Det Ă€r över. Det Ă€r över. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,607 Är du okej? Är du okej? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,275 Ja, jag mĂ„r bra. 18 00:01:20,748 --> 00:01:22,382 Jag tror att vi mĂ„ste gĂ„. 19 00:01:44,383 --> 00:01:46,283 Hur Ă€r det med Bastien? 20 00:01:46,384 --> 00:01:47,684 Det Ă€r svĂ„rt att... 21 00:01:48,585 --> 00:01:51,385 Alla försöker förstĂ„ vad som hĂ€nder i boet. 22 00:01:51,386 --> 00:01:53,486 Losang förlorade sin vĂ€g 23 00:01:53,587 --> 00:01:56,087 och tog med sig nĂ„gra bra mĂ€nniskor som Emile. 24 00:01:56,588 --> 00:01:58,388 Men vi förblev desamma. 25 00:01:58,489 --> 00:02:00,289 Vi fortsĂ€tter att gĂ„ framĂ„t sĂ„ gott vi kan. 26 00:02:00,390 --> 00:02:01,690 Och Laurent? 27 00:02:01,791 --> 00:02:04,591 Laurent har alltid varit en symbol för det, för vad framtiden kan erbjuda. 28 00:02:04,692 --> 00:02:06,692 För mig förblir han en sĂ„dan. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,893 Han Ă€r trygg hĂ€r hos oss. 30 00:02:13,794 --> 00:02:15,594 Är nĂ„gon av vĂ„rt folk utanför? 31 00:02:15,495 --> 00:02:16,995 Nej, ingen. 32 00:02:17,396 --> 00:02:18,796 Alla Ă€r pĂ„ plats. 33 00:02:18,897 --> 00:02:20,897 Öppna dörren. 34 00:02:39,398 --> 00:02:40,898 Du dĂ€r! 35 00:02:49,637 --> 00:02:50,871 Åh, Gud! 36 00:02:52,171 --> 00:02:54,739 Hur vĂ„gar du komma hit? 37 00:02:54,840 --> 00:02:56,240 SnĂ€lla... 38 00:02:56,341 --> 00:02:57,741 SnĂ€lla, lĂ„t mig förklara. 39 00:02:57,842 --> 00:03:00,042 Hur vet vi att du inte Ă€r hĂ€r för att döda alla? 40 00:03:01,343 --> 00:03:04,243 Han rĂ€ddade mitt liv. Han rĂ€ddade oss alla. 41 00:03:04,344 --> 00:03:07,944 Daryl och Isabelle och Sylvie... ...pĂ„ vĂ€gen. 42 00:03:08,845 --> 00:03:12,645 De tĂ€nkte döda oss, men han... ...han stoppade dem och lĂ€t dem gĂ„. 43 00:03:19,046 --> 00:03:22,046 Jag har nyheter frĂ„n NĂ€stet. 44 00:03:22,147 --> 00:03:24,047 Det blev attackerat. 45 00:03:24,048 --> 00:03:25,548 Jag vet. Jag var dĂ€r. Jag var dĂ€r. 46 00:03:25,649 --> 00:03:28,149 Genet fĂ„ngade din ledare. 47 00:03:28,850 --> 00:03:31,450 - Han blev tillfĂ„ngatagen. - Losang? 48 00:03:31,951 --> 00:03:34,451 Bra för dig. Han förtjĂ€nar det. 49 00:03:34,652 --> 00:03:36,752 Issa dĂ„? Och Daryl? 50 00:03:37,853 --> 00:03:39,453 Kom de undan? 51 00:03:40,654 --> 00:03:42,354 Jag vet inte. Jag vet inte. 52 00:03:45,055 --> 00:03:47,455 - Det var en kvinna dĂ€r. - Vilken kvinna? 53 00:03:47,556 --> 00:03:49,956 En amerikanska som letade efter honom. 54 00:03:50,257 --> 00:03:52,657 Vi kom ifrĂ„n varandra under striden. 55 00:03:55,258 --> 00:03:57,758 Var hennes namn Carol? 56 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 Vad ska du berĂ€tta att berĂ€tta för henne om Isabella? 57 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Sanningen, antar jag. 58 00:04:05,879 --> 00:04:07,681 Åtminstone att hon att hon kommer tillbaka med oss. 59 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 Jag ska sĂ€ga det till honom. 60 00:04:10,117 --> 00:04:10,984 Ja, det ska jag. 61 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Den dĂ€r vĂ€nnen till dig...? 62 00:04:13,421 --> 00:04:15,222 - Ash. - Ash, just det. 63 00:04:15,956 --> 00:04:19,691 Pojken var inte med i planen. Kommer han att gĂ„ med pĂ„ det? 64 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 SjĂ€lvklart gör han det. NĂ€r jag förklarar saker för honom. 65 00:04:26,800 --> 00:04:29,803 Det Ă€r bĂ€ttre om jag pratar med Ash ensam. 66 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 Han kan vara pĂ„ defensiven med dig. 67 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 Vet han att du letar efter mig? 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Han har bott ensam hela den hĂ€r tiden. 69 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen.., hon har varit hemifrĂ„n. 70 00:04:40,981 --> 00:04:42,182 Han Ă€r nervös. 71 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Jag vill inte att han ska överreagera. 72 00:04:44,284 --> 00:04:46,720 Titta dig omkring. Det Ă€r inte en sĂ€ker plats. 73 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 Nej, det Ă€r det inte. Jag förstĂ„r det. 74 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 Du behöver inte ta dumma risker. 75 00:04:51,091 --> 00:04:53,293 Hur tror du att jag hittade dig? 76 00:04:54,194 --> 00:04:55,495 Nej, jag kommer. 77 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okej, jag kommer. Lyssna pĂ„ mig. 78 00:05:01,168 --> 00:05:03,369 Jag förskönade vissa saker 79 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 nĂ€r jag övertalade honom 80 00:05:09,843 --> 00:05:12,045 att följa med pĂ„ resan. 81 00:05:13,646 --> 00:05:18,148 - SĂ„ du ljög? - Det kan man sĂ€ga. 82 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 Sa du att jag var din bror? 83 00:05:20,954 --> 00:05:23,491 Nej, inget sĂ„nt. 84 00:05:25,993 --> 00:05:29,029 Nej, jag kommer. Du sköter snacket. 85 00:05:29,863 --> 00:05:32,699 LĂ„t mig Ă„tminstone gĂ„ först. 86 00:05:33,367 --> 00:05:34,567 JĂ€vlar... 87 00:05:36,804 --> 00:05:38,071 Herregud... 88 00:05:38,171 --> 00:05:40,373 Ash har inte snurrat Han rullar bara tummarna. 89 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, det Ă€r Carol. 90 00:05:46,514 --> 00:05:47,780 VĂ€nta lite nu. 91 00:05:57,525 --> 00:05:58,792 Ash? 92 00:05:59,793 --> 00:06:01,294 Är du hĂ€r, Ash? 93 00:06:02,730 --> 00:06:03,930 Ash? 94 00:06:06,133 --> 00:06:07,634 Den hĂ€r vĂ€gen. 95 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Är han fortfarande vid liv? 96 00:06:15,375 --> 00:06:16,609 Var Ă€r Ash? 97 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 Var Ă€r mannen.., som var hĂ€r? 98 00:06:20,414 --> 00:06:22,482 Mannen... Vad hĂ€nde med honom? 99 00:06:24,818 --> 00:06:26,353 Han kom inte. kom aldrig tillbaka. 100 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 Vad kom du för att göra? 101 00:06:33,527 --> 00:06:35,362 För att leta efter planet. 102 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 103 00:06:46,840 --> 00:06:48,408 Vad Ă€r det han sĂ€ger? 104 00:06:52,045 --> 00:06:53,113 Jag ber dig. 105 00:06:53,847 --> 00:06:55,082 Döda mig. 106 00:06:57,585 --> 00:06:59,119 SnĂ€lla, var snĂ€ll ...och döda mig. 107 00:07:01,755 --> 00:07:03,256 Jag ska ta hand om det hĂ€r. 108 00:07:35,789 --> 00:07:36,989 Ja, det gör jag. 109 00:08:42,422 --> 00:08:44,857 Tror du att de hĂ€r mĂ€nniskorna kan hjĂ€lpa oss att hitta Ash? 110 00:08:44,992 --> 00:08:46,193 Jag hoppas det. 111 00:08:47,427 --> 00:08:48,961 Han Ă€r inte som oss. 112 00:08:49,763 --> 00:08:51,197 Han Ă€r kĂ€nslig. 113 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 Är du kĂ€r i honom? 114 00:08:53,466 --> 00:08:55,602 Nej, men jag gillar henne. 115 00:08:55,803 --> 00:08:59,037 Han Ă€r en riktigt bra person. SĂ„na Ă€r sĂ€llsynta nu för tiden. 116 00:08:59,272 --> 00:09:02,608 Vilken lögn berĂ€ttade du för honom? Vad handlade den om? 117 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Jag sa att jag letade efter... 118 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 ...min dotter. 119 00:09:09,617 --> 00:09:10,883 Sophia? 120 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 Jag vet inte ens var det kom ifrĂ„n. 121 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 Jag letade efter en ursĂ€kt, 122 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 Jag tĂ€nkte pĂ„ dig, allt vi har gĂ„tt igenom, 123 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 det förlorade... 124 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Det kanske jag gör, ...var det kom ifrĂ„n. 125 00:09:23,764 --> 00:09:24,732 Bonjour. 126 00:09:26,065 --> 00:09:30,033 - Hej, Nadine. - Daryl, du gjorde det. 127 00:09:37,937 --> 00:09:40,837 Vad fick dig att komma hit? 128 00:09:43,038 --> 00:09:45,038 Det finns ingen annan nĂ„gon annanstans att ta vĂ€gen. 129 00:09:45,339 --> 00:09:47,339 Har du Ă€ndrat dig? 130 00:09:49,340 --> 00:09:53,540 Jag hade tid att tĂ€nka nĂ€r nĂ€r jag var fĂ„nge pĂ„ Maison Merte. 131 00:09:53,641 --> 00:09:56,341 Min bror Michel... 132 00:09:57,042 --> 00:09:58,642 ...mina förĂ€ldrar... 133 00:09:59,943 --> 00:10:02,243 mina mĂ€n i södern... 134 00:10:02,244 --> 00:10:04,244 alla borta. 135 00:10:04,245 --> 00:10:08,045 Alla de som jag ville för att skydda mig Ă€r döda. 136 00:10:08,146 --> 00:10:09,546 Och för vem? 137 00:10:12,047 --> 00:10:14,647 PĂ„ grund av mig. 138 00:10:23,556 --> 00:10:24,658 Daryl! Han Ă€r hĂ€r. 139 00:10:28,095 --> 00:10:29,362 Du Ă€r tillbaka. 140 00:10:31,598 --> 00:10:33,465 - Är du okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 141 00:10:34,034 --> 00:10:36,069 Är du en Commonwealth Carol? 142 00:10:36,303 --> 00:10:37,104 Ja, det Ă€r jag. 143 00:10:37,305 --> 00:10:39,905 VĂ€lkommen tillbaka, min vĂ€n. 144 00:10:41,875 --> 00:10:45,844 Jag har bett för dig, Judith, RJ och Ezekiel. 145 00:10:46,213 --> 00:10:48,081 Jag har hört mycket om dig. 146 00:10:51,218 --> 00:10:52,485 Var Ă€r Issa? 147 00:10:55,522 --> 00:10:58,058 Vi behöver prata. 148 00:11:04,264 --> 00:11:05,665 Vi hörde dig pĂ„ Genet Ă€r död, 149 00:11:06,199 --> 00:11:08,201 men vi visste inte.., om det var sant. 150 00:11:08,568 --> 00:11:09,802 Det Ă€r sant. 151 00:11:11,872 --> 00:11:14,875 Kanske Ă€r det sĂ€krare nu. 152 00:11:15,608 --> 00:11:18,245 Jag hoppas det. För allas skull. 153 00:11:19,046 --> 00:11:21,580 Vet du nĂ„got om din vĂ€n? 154 00:11:24,017 --> 00:11:25,818 Han mĂ„ste vara i trubbel. 155 00:11:35,863 --> 00:11:37,664 Han Ă€r med min mamma nu. 156 00:11:43,703 --> 00:11:44,904 Ja, just det. 157 00:11:47,707 --> 00:11:49,542 Han dog nĂ€r han skyddade dig. 158 00:11:50,177 --> 00:11:51,811 Det var hans vilja. 159 00:11:53,446 --> 00:11:55,114 Precis som Sylvie. 160 00:11:56,784 --> 00:11:58,585 ...och systrarna. 161 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 Det Ă€r sant. 162 00:12:05,025 --> 00:12:07,060 Det Ă€r smĂ€rtsamt att tĂ€nka pĂ„... 163 00:12:08,962 --> 00:12:10,697 ...vĂ€rlden utan dem. 164 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Det Ă€r sant. 165 00:12:16,804 --> 00:12:18,370 Det Ă€r sant, det Ă€r sant. 166 00:12:27,080 --> 00:12:28,881 Issa Ă€lskade dig. 167 00:12:31,350 --> 00:12:33,218 Han berĂ€ttade om det för mig. 168 00:13:00,079 --> 00:13:02,448 Isabelle och jag pratade om det, 169 00:13:02,816 --> 00:13:05,385 Att vi alla skulle komma tillbaka. alla tre tillbaka till Amerika. 170 00:13:05,752 --> 00:13:08,821 Vi kan fortfarande göra göra det tillsammans. 171 00:13:10,123 --> 00:13:12,159 Carols vĂ€n har ett plan. 172 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 Vi Ă„ker nu, sĂ„ fort vi hittar henne. 173 00:13:16,796 --> 00:13:18,064 Är det okej? 174 00:13:20,500 --> 00:13:24,269 Tror du att det hĂ€r kommer att sluta en dag 175 00:13:25,804 --> 00:13:28,206 och att vi kan leva tillbaka till det normala? 176 00:13:28,675 --> 00:13:31,144 Som att gĂ„ i skolan med andra barn, 177 00:13:32,345 --> 00:13:33,813 gĂ„ pĂ„ bio, 178 00:13:34,414 --> 00:13:35,848 cykla. 179 00:13:40,653 --> 00:13:43,623 Det Ă€r livet för oss. 180 00:13:44,257 --> 00:13:46,058 Jag ska lĂ€ra dig hur man cyklar. 181 00:13:55,869 --> 00:13:57,504 Jag tror inte det. 182 00:14:00,107 --> 00:14:01,941 Jag borde stanna hĂ€r. 183 00:14:02,442 --> 00:14:04,711 och du borde Ă„ka hem igen. 184 00:14:07,380 --> 00:14:09,449 Det Ă€r vad du alltid har velat. 185 00:14:09,950 --> 00:14:12,483 Jag hade fel. Jag vill inte ha det. 186 00:14:13,686 --> 00:14:15,522 Det gör inte du heller. 187 00:14:18,125 --> 00:14:19,259 Det Ă€r inte samma sak lĂ€ngre. 188 00:14:19,426 --> 00:14:21,760 Vad Ă€r poĂ€ngen? Hur kan det inte lĂ€ngre samma sak? 189 00:14:21,828 --> 00:14:24,063 För att jag kĂ€nner mig fridfull hĂ€r. 190 00:14:29,302 --> 00:14:30,903 Var inte ledsen. 191 00:14:31,338 --> 00:14:32,972 Jag Ă€r lycklig hĂ€r. 192 00:14:33,373 --> 00:14:36,609 Det kommer du ocksĂ„ att vara, sĂ„ lĂ€nge du Ă€r hemma. 193 00:14:38,811 --> 00:14:40,479 Är du helt sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 194 00:14:48,321 --> 00:14:49,989 God natt. 195 00:16:27,587 --> 00:16:29,121 Är du redo att Ă„ka? 196 00:16:30,457 --> 00:16:32,924 - Vart ska vi Ă„ka? - Vi ska hitta Ash. 197 00:16:33,193 --> 00:16:35,728 Okej, okej, okej. 198 00:16:37,064 --> 00:16:38,565 Vill du prata? 199 00:16:41,101 --> 00:16:42,369 Nej, det vill jag inte. 200 00:16:43,536 --> 00:16:45,238 FĂ„r jag sĂ€ga nĂ„got? 201 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 Jag vet att du ville du ville verkligen att han skulle komma, 202 00:16:50,943 --> 00:16:52,612 och jag vet att han inte kommer. 203 00:16:52,812 --> 00:16:56,046 Det suger och... Jag Ă€r verkligen ledsen. 204 00:16:57,284 --> 00:16:58,718 Jag svek honom. 205 00:16:59,052 --> 00:17:03,120 - Och jag kan inte klandra honom för det. - HĂ€mnas han pĂ„ dig? 206 00:17:04,991 --> 00:17:06,626 Jag förtjĂ€nar det nog. 207 00:17:07,760 --> 00:17:10,163 Jag Ă€r hĂ€r, men det Ă€r inte han. 208 00:17:11,564 --> 00:17:15,602 Och nu gĂ„r du igenom varje och omprövar alla beslut du nĂ„gonsin har fattat, 209 00:17:16,636 --> 00:17:19,105 vad du skulle ha du kunde ha gjort annorlunda. 210 00:17:20,005 --> 00:17:23,540 - Det Ă€r en jĂ€vligt lĂ„ng lista. - Det gör vi bĂ„da. 211 00:17:25,245 --> 00:17:30,483 Det förflutna Ă€r ett gigantiskt hĂ„l fullt av "tĂ€nk om" situationer. 212 00:17:31,418 --> 00:17:32,884 Varför just vi? 213 00:17:33,153 --> 00:17:34,553 Du och jag? 214 00:17:34,887 --> 00:17:36,689 Varför har vi kunnat komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt? 215 00:17:39,759 --> 00:17:41,027 Lycka till? 216 00:17:41,261 --> 00:17:42,729 Kanske otur. 217 00:17:43,896 --> 00:17:45,965 Det Ă€r svĂ„rt att se skillnaden. 218 00:17:48,435 --> 00:17:50,768 - Carol? - Hej, Carol. 219 00:17:51,171 --> 00:17:53,640 Att spĂ„ra upp din vĂ€n kommer inte att bli lĂ€tt. 220 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 NĂ€r en frĂ€mling Ă€r ensam dĂ€r ute sĂ„ lĂ€nge, 221 00:17:56,809 --> 00:17:59,078 vilka Ă€r chanserna att hitta honom vid liv? 222 00:17:59,279 --> 00:18:01,714 Jag hittade honom vid liv. Vad Ă€r oddsen? 223 00:18:01,814 --> 00:18:03,983 Åh, kom igen. Du vet var du ska leta. 224 00:18:04,117 --> 00:18:07,053 Det finns bara ett stĂ€lle, dĂ€r informationen Ă€r tillgĂ€nglig. 225 00:18:07,154 --> 00:18:09,221 Ja, jag Ă€r inte dĂ€r mycket populĂ€r. 226 00:18:09,422 --> 00:18:11,057 Vilken plats Ă€r det? 227 00:18:15,795 --> 00:18:17,230 VĂ€lkommen till Demimonde. 228 00:18:35,782 --> 00:18:36,816 Bonjour. 229 00:18:37,116 --> 00:18:38,985 Tu vill att jag te fasse kiffer? 230 00:18:40,287 --> 00:18:41,754 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. Tack sĂ„ mycket. 231 00:18:43,856 --> 00:18:44,857 Det Ă€r det? 232 00:18:52,265 --> 00:18:53,499 00:18:55,667 Ja, det Ă€r det. 234 00:19:05,111 --> 00:19:06,378 Kom igen nu. 235 00:19:19,391 --> 00:19:20,859 Genets mĂ€n? 236 00:19:21,461 --> 00:19:22,962 Förmodligen inte lĂ€ngre. 237 00:19:25,365 --> 00:19:27,033 Han Ă€r dĂ€r borta till höger. 238 00:19:38,644 --> 00:19:40,078 Daryl Dixon. 239 00:19:40,813 --> 00:19:44,048 - Jag hörde att du var död. - Inte Ă€n, det gjorde jag inte. 240 00:19:45,352 --> 00:19:48,486 - KĂ€nn er som hemma. - Okej, dĂ„ sĂ„. 241 00:19:50,757 --> 00:19:51,958 Hej. 242 00:20:03,736 --> 00:20:05,938 Jag gillar vad du Ă€r du har gjort för det hĂ€r stĂ€llet. 243 00:20:06,038 --> 00:20:07,640 Vi har lĂ€ttat pĂ„ reglerna. 244 00:20:08,475 --> 00:20:11,842 Reglerna Ă€r sĂ„ brittiska. Folk vill vara fria. 245 00:20:11,978 --> 00:20:13,412 Speciellt fransmĂ€nnen. 246 00:20:15,915 --> 00:20:17,550 Quinn fattade aldrig det. 247 00:20:18,117 --> 00:20:20,519 NĂ„gra av hennes mĂ€n gjorde det. 248 00:20:21,554 --> 00:20:25,392 Andra behövde lite övertalning. 249 00:20:25,792 --> 00:20:27,194 Bra gjort. 250 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 Du Ă€r mycket populĂ€r Guerrieres. 251 00:20:37,437 --> 00:20:40,940 NĂ€r drottningen dör, sprider sig bina spridas med honungen. 252 00:20:41,741 --> 00:20:44,442 - Och vem Ă€r du? - Han Ă€r min vĂ€n. 253 00:20:44,711 --> 00:20:45,578 Oh. 254 00:20:46,279 --> 00:20:47,713 En annan vĂ€n. 255 00:20:49,181 --> 00:20:51,083 Vad hĂ€nde med den förra? Vad hĂ€nde med den förra? En nunna. 256 00:20:52,218 --> 00:20:53,786 Hon dog. 257 00:20:57,657 --> 00:20:59,426 Och pojken? 258 00:21:00,393 --> 00:21:03,663 NĂ„gonstans sĂ€kert, dĂ€r dĂ€r ingen kan hitta honom eller skada honom. 259 00:21:05,498 --> 00:21:06,933 Jag gjorde det för Quinn, 260 00:21:07,467 --> 00:21:08,867 vad jag var tvungen att göra. 261 00:21:10,570 --> 00:21:14,407 Jag Ă€r ledsen för alla... vad kallar du det? 262 00:21:14,741 --> 00:21:16,408 Oskyldiga Ă„skĂ„dare. 263 00:21:17,609 --> 00:21:19,011 Du kan gottgöra oss. 264 00:21:20,447 --> 00:21:23,414 - Vi letar efter nĂ„gon. - En annan amerikan. 265 00:21:24,517 --> 00:21:27,086 Du Ă€r överallt. 266 00:21:28,120 --> 00:21:31,724 Hur hamnade du i Frankrike? Exakt? 267 00:21:32,692 --> 00:21:35,161 - Spelar det nĂ„gon roll? - Inte för mig, 268 00:21:35,395 --> 00:21:40,099 men du dök upp pĂ„ samma gĂ„ng samtidigt som planet landade. 269 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Var försiktig. 270 00:21:42,635 --> 00:21:45,637 Vissa mĂ€nniskor gör vad vad som helst för att komma ut hĂ€rifrĂ„n. 271 00:21:46,406 --> 00:21:48,007 Vi ska ha det i Ă„tanke. 272 00:21:48,107 --> 00:21:50,977 Faktum Ă€r att jag anlitade ett par ett par killar för att leta efter det. 273 00:21:52,044 --> 00:21:53,913 De kom inte tillbaka. 274 00:22:00,453 --> 00:22:02,088 VĂ„ra vĂ€nner dĂ„? 275 00:22:03,590 --> 00:22:05,424 Jag ska sprida ryktet. 276 00:22:06,459 --> 00:22:07,659 Vad Ă€r det nu dĂ„? 277 00:22:19,271 --> 00:22:21,408 Den hĂ€r röda. Var kom den ifrĂ„n? 278 00:22:23,075 --> 00:22:24,143 Juliette. 279 00:22:25,544 --> 00:22:32,044 - Var kom de hĂ€r ifrĂ„n? - TvĂ„ guerriers kom med det. 280 00:22:32,145 --> 00:22:33,545 Byte Maison MĂšre. 281 00:22:33,753 --> 00:22:34,987 Maison MĂšre. 282 00:22:35,922 --> 00:22:37,524 Det Ă€r inte vad det brukade vara. 283 00:22:37,824 --> 00:22:41,093 Enligt vad jag har hört, finns det ingenting finns det inget kvar. 284 00:22:42,261 --> 00:22:43,730 Vi behöver en bil. 285 00:22:44,063 --> 00:22:45,497 Och vapen. 286 00:22:56,670 --> 00:22:59,238 Jordgubbar innehĂ„ller mycket C-vitamin. 287 00:23:04,739 --> 00:23:08,639 - Det förhindrar skörbjugg. - Det visste jag inte. 288 00:23:08,740 --> 00:23:12,740 Det gör de flesta inte, att man kan fĂ„ skörbjugg pĂ„ land. 289 00:23:15,241 --> 00:23:16,841 En bra en. 290 00:23:17,542 --> 00:23:22,542 - Har du nĂ„gonsin Ă€tit en banan? - Ja, det har jag. MĂ„nga gĂ„nger. 291 00:23:22,943 --> 00:23:24,543 Innan allt det hĂ€r. 292 00:23:25,144 --> 00:23:26,944 Hur smakar de? 293 00:23:28,845 --> 00:23:30,245 Söta. 294 00:23:30,746 --> 00:23:32,146 Det tycker jag. 295 00:23:32,547 --> 00:23:35,247 Det var sĂ„ lĂ€nge sen, att jag inte minns. 296 00:23:38,448 --> 00:23:40,548 Varför ville du döda Daryl? 297 00:23:44,849 --> 00:23:49,949 För att han dödade min bror. Jag var arg. 298 00:23:50,150 --> 00:23:52,350 För att du Ă€lskade din bror. 299 00:23:55,251 --> 00:23:59,651 Ilska... ...Ă€r en sjukdom. 300 00:23:59,752 --> 00:24:03,352 Den kan fĂ„ en person att göra hemska saker. 301 00:24:04,153 --> 00:24:06,153 Var din bror en dĂ„lig mĂ€nniska? 302 00:24:06,378 --> 00:24:07,379 Nej, det var han inte. 303 00:24:09,280 --> 00:24:11,080 Han var rĂ€dd. 304 00:24:12,481 --> 00:24:15,781 RĂ€dsla kan ocksĂ„ fĂ„ oss att göra hemska saker. 305 00:24:17,282 --> 00:24:19,782 Jag borde ha skyddat honom frĂ„n allt det dĂ€r. 306 00:24:23,083 --> 00:24:29,783 Men... ...det du sa... pĂ„ vĂ€gen till mig. Jag trodde dig. 307 00:24:30,684 --> 00:24:33,484 Gud Ă€lskar oss alla. 308 00:24:34,085 --> 00:24:36,885 Och för första gĂ„ngen... 309 00:24:37,986 --> 00:24:40,286 ...kĂ€nde jag.., att han tittade pĂ„ mig... 310 00:24:40,787 --> 00:24:42,487 för att se vad jag tĂ€nkte göra. 311 00:24:42,588 --> 00:24:46,288 Vilket beslut jag skulle fatta. 312 00:24:47,289 --> 00:24:49,189 Och du fattade rĂ€tt beslut. 313 00:24:51,090 --> 00:24:53,490 Men jag har gjort en massa dĂ„liga saker mot dig. 314 00:24:54,491 --> 00:24:57,391 Jag ber om din förlĂ„telse. 315 00:24:58,392 --> 00:25:00,392 Jag har redan gett förlĂ„tit dig. 316 00:25:01,093 --> 00:25:06,193 Och jag hoppas att en dag kommer du att förlĂ„ta dig sjĂ€lv ocksĂ„. 317 00:25:31,598 --> 00:25:34,100 LĂ€gg ner vapnen. LĂ€gg ner era vapen. 318 00:25:42,577 --> 00:25:45,345 Vi menar inget illa. 319 00:25:47,746 --> 00:25:49,946 Var inte orolig. 320 00:26:19,311 --> 00:26:20,546 Inga vakter. 321 00:26:21,914 --> 00:26:23,315 Jag mĂ€rkte det. 322 00:26:25,317 --> 00:26:26,518 Är allt okej? 323 00:26:27,654 --> 00:26:29,188 Jag Ă€r glad över att vara tillbaka. 324 00:26:30,256 --> 00:26:31,123 Ja, det gör jag. 325 00:26:31,390 --> 00:26:32,624 Bra tider. 326 00:26:47,574 --> 00:26:49,341 Var inte rĂ€dd. För Guerrie's skull. 327 00:26:49,609 --> 00:26:53,179 De Ă€r bröder och systrar som har anslutit sig till vĂ„r sak. 328 00:26:54,580 --> 00:26:57,515 Utan en son kommer budskapet att gĂ„ förlorat. 329 00:26:58,884 --> 00:27:00,552 Laurent har blivit utvald. 330 00:27:00,887 --> 00:27:02,221 Han mĂ„ste skyddas. 331 00:27:02,321 --> 00:27:03,923 Vi hoppas att han kommer att vara hĂ€r. 332 00:27:04,724 --> 00:27:07,593 Vi skickade Laurent till till dig i boet. 333 00:27:07,660 --> 00:27:10,529 Han fördes bort frĂ„n oss lockad av en amerikan. 334 00:27:10,897 --> 00:27:12,564 DĂ„ mĂ„ste vi hjĂ€lpa till att hjĂ€lpa till att hitta honom. 335 00:27:13,332 --> 00:27:14,733 Gör er redo. 336 00:27:15,601 --> 00:27:17,003 Vi Ă„ker nu. 337 00:27:17,436 --> 00:27:19,672 Vi delar upp oss i grupper sĂ„ att vi kan utforska mer av staden. 338 00:27:19,772 --> 00:27:20,873 Kom igen, nu gĂ„r vi. 339 00:27:20,774 --> 00:27:22,574 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! 340 00:27:25,977 --> 00:27:28,678 PĂ„ bordet... ...dĂ€r borta. 341 00:27:44,679 --> 00:27:46,079 Hitta honom. 342 00:28:09,722 --> 00:28:11,257 Jag kollar dĂ€r borta. 343 00:28:30,342 --> 00:28:31,610 GĂ„ ut dĂ€rifrĂ„n. 344 00:28:47,293 --> 00:28:48,894 Det Ă€r i Amerika. 345 00:28:49,628 --> 00:28:51,230 Jag gick och letade efter nĂ„got, 346 00:28:51,330 --> 00:28:53,565 och allt jag hittade var problem. 347 00:28:54,834 --> 00:28:56,335 Om jag inte kan komma tillbaka, 348 00:28:57,804 --> 00:28:59,538 Jag vill att de ska veta, att jag försökte. 349 00:29:00,472 --> 00:29:01,908 Jag kommer att fortsĂ€tta försöka. 350 00:29:02,474 --> 00:29:04,043 Hi. 351 00:29:04,977 --> 00:29:06,245 Jag har hittat nĂ„got. 352 00:29:08,014 --> 00:29:09,080 Jag hittade nĂ„t. Okej. 353 00:29:31,437 --> 00:29:32,704 NĂ„got tecken pĂ„ honom? 354 00:29:33,072 --> 00:29:34,306 Nej, det har jag inte. 355 00:29:43,749 --> 00:29:45,151 Han Ă€r inte hĂ€r. 356 00:29:45,617 --> 00:29:47,286 Han kanske aldrig var det. 357 00:29:48,220 --> 00:29:50,022 Vi kanske Ă€r pĂ„ fel plats. 358 00:29:52,992 --> 00:29:54,626 Kom hit. Titta dĂ€r borta. Titta dĂ€r borta. 359 00:29:59,265 --> 00:30:01,400 Det mĂ„ste finnas nĂ„got levande. 360 00:30:01,500 --> 00:30:02,768 Kom, vi gĂ„r. 361 00:30:33,297 --> 00:30:34,763 SlĂ€pp vapnen! 362 00:30:35,064 --> 00:30:37,364 - Min bror Fallou... - Jag Ă€r inte din bror. 363 00:30:39,069 --> 00:30:40,636 En fallen bror, dĂ„. 364 00:30:40,737 --> 00:30:42,937 Du Ă€r en fallen bror, Dixon's förtrollning. 365 00:30:55,824 --> 00:30:59,724 Han visar genom sina gĂ€rningar vad du pratar om. 366 00:30:59,825 --> 00:31:02,027 Dixon Ă€r trogen bara mot sig sjĂ€lv. 367 00:31:02,228 --> 00:31:04,029 Han vill Ă„ka hem. 368 00:31:04,263 --> 00:31:05,564 Att gĂ„ tillbaka till sin egen vĂ€rld. 369 00:31:05,664 --> 00:31:08,034 Om han tar pojken, vad hĂ€nder dĂ„ med oss? 370 00:31:08,134 --> 00:31:09,902 Daryl vill att rĂ€dda Laurent. 371 00:31:10,002 --> 00:31:11,370 Du vill göra göra honom till en martyr. 372 00:31:12,970 --> 00:31:13,838 Titta pĂ„ mig. 373 00:31:15,141 --> 00:31:16,842 Se hur vĂ„ra mĂ„ste gömma sig frĂ„n de hungriga. 374 00:31:16,943 --> 00:31:19,510 För att försvinna. I kĂ€llare. 375 00:31:22,081 --> 00:31:25,416 VĂ„ra barn kĂ€nner bara rĂ€dsla. 376 00:31:28,887 --> 00:31:30,088 Är du redo? 377 00:31:32,458 --> 00:31:34,093 Hur Ă€r det med deras barn? 378 00:31:34,393 --> 00:31:36,328 De levande Ă€r hoprullade. 379 00:31:41,199 --> 00:31:44,335 Antalet mĂ€nniskor minskar, de döda blomstrar, 380 00:31:44,603 --> 00:31:46,138 den naturliga ordningen av saker 381 00:31:46,238 --> 00:31:49,040 Ă€r perverterad och förvrĂ€ngd bortom all fattningsförmĂ„ga. 382 00:31:49,708 --> 00:31:51,943 Vissa mĂ€nniskor tror vĂ€rldens Ă€nde har kommit, 383 00:31:52,344 --> 00:31:54,579 och att Gud Ă€r död. 384 00:31:56,315 --> 00:31:58,350 Det Ă€r dĂ€rför han mĂ„ste hittas. 385 00:32:00,119 --> 00:32:02,421 VĂ€rlden mĂ„ste fĂ„ se, att Gud fortfarande Ă€r hĂ€r, 386 00:32:02,521 --> 00:32:04,389 och pojken Ă€r ett bevis pĂ„ det. 387 00:32:05,457 --> 00:32:07,125 Det Ă€r vad tro Ă€r. 388 00:32:08,127 --> 00:32:11,762 Om du behöver bevis, har du redan förlorat din. 389 00:32:53,239 --> 00:32:54,706 Ash. 390 00:32:57,043 --> 00:32:59,909 - Du klarade det. - Du kommer att klara det. 391 00:33:01,647 --> 00:33:03,982 Det ser inte bra ut. 392 00:33:05,217 --> 00:33:06,552 Vem Ă€r det dĂ€r? 393 00:33:08,687 --> 00:33:10,556 Oroa dig inte. Vi ska fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. Vi ska fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 394 00:33:10,656 --> 00:33:12,424 Jag ska fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 395 00:33:36,548 --> 00:33:38,217 Förmodligen bara en hjĂ€rnskakning. 396 00:33:38,350 --> 00:33:41,519 Uttorkning. Jag tror inte det, Jag tror inte att det finns nĂ„gra brutna ben. 397 00:33:43,522 --> 00:33:45,156 Hur mĂ„nga skott har du kvar? 398 00:33:46,392 --> 00:33:47,492 Ett. 399 00:33:47,693 --> 00:33:49,361 Vi mĂ„ste tillbaka till bilen. 400 00:34:01,340 --> 00:34:02,974 Kan du komma pĂ„ nĂ„got? 401 00:34:03,742 --> 00:34:05,143 Inget bra. 402 00:34:05,577 --> 00:34:08,078 Hur Ă€r det med batteriet? Har batteriet nĂ„gon kraft kvar i batteriet? 403 00:34:11,016 --> 00:34:12,851 Ja, men den hĂ€r saken kommer inte att röra sig. 404 00:34:12,951 --> 00:34:14,820 Vi mĂ„ste fĂ„ öppna takfönstret. 405 00:36:06,298 --> 00:36:08,567 Var Ă€r Sophia? 406 00:36:11,102 --> 00:36:12,704 LĂ„t oss fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 407 00:36:41,667 --> 00:36:42,601 Kom igen. Kom igen. Kom igen. 408 00:36:48,774 --> 00:36:51,377 Drick upp det hĂ€r vattnet. Jag hĂ€mtar lite mer Ă„t dig. 409 00:36:56,315 --> 00:36:58,349 Jag vet inte om den hĂ€r saken. 410 00:36:58,950 --> 00:37:01,152 Tror du verkligen att vi ska komma hem i den hĂ€r saken? 411 00:37:02,187 --> 00:37:03,421 Den förde oss hit. 412 00:37:04,356 --> 00:37:05,991 Hur mycket brĂ€nsle behöver vi? 413 00:37:06,858 --> 00:37:10,593 Utöver de befintliga 190 borde rĂ€cka för att ta oss hem. 414 00:37:11,697 --> 00:37:13,365 Okej, dĂ„. 415 00:37:15,133 --> 00:37:16,702 Kan vi prata en stund? 416 00:37:21,373 --> 00:37:23,375 Jag tycker att du ska berĂ€tta berĂ€tta sanningen för henne. 417 00:37:25,344 --> 00:37:28,380 Jag vill att han ska bli bĂ€ttre innan innan jag krossar hans hjĂ€rta. 418 00:37:29,515 --> 00:37:30,782 Varför just hon? 419 00:37:31,149 --> 00:37:33,018 Varför ljög du inte om nĂ„gon annan? 420 00:37:35,821 --> 00:37:37,689 Det mĂ„ste vara trovĂ€rdigt. 421 00:37:42,294 --> 00:37:45,196 Jag kommer pĂ„ nĂ„t, som jag vill ska vara sant. 422 00:37:48,834 --> 00:37:49,701 Och... 423 00:37:50,736 --> 00:37:52,137 ...hon förlorade sin son. 424 00:37:53,839 --> 00:37:55,273 Jag förstĂ„r. 425 00:37:59,144 --> 00:38:00,879 Varför sĂ€tter du inte ...sĂ€tta den i flygande skick? 426 00:38:00,979 --> 00:38:03,514 Jag ska leta reda pĂ„ lite brĂ€nsle. Är det okej? 427 00:38:03,715 --> 00:38:04,985 Ja, det Ă€r bra. 428 00:38:47,726 --> 00:38:48,993 Hej. Hej. 429 00:38:49,094 --> 00:38:50,496 Kan jag fĂ„ prata med dig en stund? 430 00:38:50,696 --> 00:38:51,897 Är du tillbaka sĂ„ snart? 431 00:38:53,732 --> 00:38:54,799 Kom igen nu. 432 00:38:55,434 --> 00:38:57,002 Jag har en present till dig. 433 00:38:59,905 --> 00:39:00,772 Hej. 434 00:39:01,072 --> 00:39:03,007 - Är du okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 435 00:39:04,443 --> 00:39:05,911 Vad gör du hĂ€r? 436 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 Vi kom hit för att leta efter dig. 437 00:39:08,013 --> 00:39:09,448 Losang kom till lĂ€gret. 438 00:39:10,281 --> 00:39:14,116 Sedan Genet dog. nĂ„gra av Genets folk bakom honom. 439 00:39:14,586 --> 00:39:16,121 SĂ„ jag tog hit honom. 440 00:39:18,056 --> 00:39:19,090 Tack för att ni kom. 441 00:39:19,458 --> 00:39:20,725 Jag Ă€r skyldig dig en tjĂ€nst. 442 00:39:22,528 --> 00:39:23,962 De andra, dĂ„? 443 00:39:24,396 --> 00:39:25,497 - Är de okej? - De mĂ„r bra. 444 00:39:25,931 --> 00:39:28,499 Losang Ă€r intresserad av bara en sak. 445 00:39:34,239 --> 00:39:35,773 Jag behöver din hjĂ€lp. 446 00:39:36,274 --> 00:39:37,342 Igen? 447 00:39:39,445 --> 00:39:41,079 Folk börjar prata. 448 00:39:42,881 --> 00:39:45,149 Kom igen nu. Smile. 449 00:39:53,759 --> 00:39:55,994 Jag kan skaffa brĂ€nslet du behöver. 450 00:39:56,962 --> 00:39:58,096 Tack sĂ„ mycket. Jag uppskattar det. 451 00:39:58,196 --> 00:40:00,031 Jag gör det inte för din skull. 452 00:40:00,298 --> 00:40:03,769 Max, ge honom sĂ„ mycket sĂ„ mycket etanol som han kan bĂ€ra. 453 00:40:04,102 --> 00:40:06,304 Vi har inte sĂ„ mycket, att vi kan ge upp det. 454 00:40:06,404 --> 00:40:08,005 UrsĂ€kta mig, men... 455 00:40:09,140 --> 00:40:12,577 Det lĂ„ter som om... ...du försökte sĂ€ga nĂ„t. 456 00:40:14,412 --> 00:40:16,280 Jag trodde inte det. 457 00:40:18,583 --> 00:40:20,650 - Snabbare. - Theo? 458 00:40:29,961 --> 00:40:32,430 SĂ„ du tar pojken med dig? 459 00:40:33,765 --> 00:40:35,033 Det Ă€r planen. 460 00:40:35,233 --> 00:40:37,702 Förr eller senare en annan Genet. 461 00:40:38,904 --> 00:40:41,306 Laurent har det bĂ€ttre sĂ€krare i Amerika. 462 00:40:43,008 --> 00:40:45,477 Åtminstone Ă€r du inte falla för fascisterna. 463 00:41:03,461 --> 00:41:05,497 Studenten blir mĂ€staren. 464 00:41:07,766 --> 00:41:10,101 Jag tror inte att han kommer. 465 00:41:13,905 --> 00:41:15,540 Klarade han det inte? 466 00:41:16,107 --> 00:41:17,175 Nej, det gjorde han inte. 467 00:41:17,943 --> 00:41:20,579 Du kunde inte göra nĂ„got eftersom du var pĂ„ andra sidan jorden. 468 00:41:20,679 --> 00:41:23,148 - Om du vill prata om det... - Nej, det gör jag inte. 469 00:41:26,451 --> 00:41:27,885 Jag Ă€r ledsen för det. 470 00:41:28,919 --> 00:41:30,720 Jag Ă€r... ...sĂ„ ledsen. 471 00:41:31,322 --> 00:41:32,523 För vadĂ„? 472 00:41:33,759 --> 00:41:35,326 För allting. 473 00:41:37,462 --> 00:41:39,998 Det Ă€r sĂ„ lĂ€tt att skylla pĂ„ sig sjĂ€lv. 474 00:41:42,500 --> 00:41:45,402 VĂ€ntar pĂ„ dig med dessa under dessa dagar har jag tĂ€nkt, 475 00:41:45,771 --> 00:41:47,238 hur den hĂ€r resan... 476 00:41:48,640 --> 00:41:51,440 - har hjĂ€lpt mig. - Har den hjĂ€lpt dig? 477 00:41:53,211 --> 00:41:58,048 Att bli av med skuldkĂ€nslorna, som jag har burit pĂ„ pĂ„ grund av Avi. 478 00:41:59,217 --> 00:42:03,020 Att komma hit med dig tvingade mig att komma över det. 479 00:42:04,122 --> 00:42:05,991 Att leva igen. 480 00:42:07,325 --> 00:42:09,194 Du fick det att hĂ€nda, Carol. 481 00:42:20,471 --> 00:42:22,973 Jag Ă€r bara ledsen för det, att du inte fick ett bĂ€ttre slut. 482 00:42:46,832 --> 00:42:48,299 Du borde komma med oss. 483 00:42:48,499 --> 00:42:49,935 Jag vill stanna i lĂ€gret. 484 00:42:50,501 --> 00:42:51,970 Det Ă€r inte sĂ€kert i lĂ€gret. 485 00:42:52,070 --> 00:42:53,772 Fallou letar efter en ny plats. 486 00:42:54,405 --> 00:42:55,707 Och jag har vĂ€nner dĂ€r. 487 00:42:55,807 --> 00:42:57,542 Du kan hitta vĂ€nner var som helst. 488 00:42:58,476 --> 00:43:00,877 Du kommer att hitta vĂ€nner varhelst vi gĂ„r. Det finns barn dĂ€r. 489 00:43:01,913 --> 00:43:04,248 - Carol och jag kommer att vara dĂ€r. - Jag kan inte följa med dig. 490 00:43:04,382 --> 00:43:05,983 - Varför inte? - Det vill jag inte. 491 00:43:06,184 --> 00:43:07,585 - Förklara det för mig. - Jag kan bara inte. 492 00:43:07,686 --> 00:43:08,253 Varför inte? 493 00:43:08,587 --> 00:43:10,255 För att jag inte vill att du ska dö. 494 00:43:13,825 --> 00:43:15,961 Systrar, Isabelle, Sylvie... 495 00:43:16,327 --> 00:43:18,329 De Ă€r alla borta... ...för mig. 496 00:43:20,531 --> 00:43:23,033 Alla. Alla jag Ă€lskar kommer att dö. 497 00:43:23,368 --> 00:43:24,635 Det Ă€r inte sant. Det Ă€r inte sant. 498 00:43:25,403 --> 00:43:27,138 Det har inget med dig att göra. 499 00:43:27,338 --> 00:43:30,275 Williams. Williams. 500 00:43:31,576 --> 00:43:34,544 Alla gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. Skynda pĂ„! 501 00:43:38,745 --> 00:43:40,645 Ni mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 502 00:43:40,746 --> 00:43:42,346 Var Ă€r Laurent? 503 00:43:42,747 --> 00:43:44,847 Rör pĂ„ er! Rör pĂ„ er! Kör! Kör! Kör! Kör! 504 00:43:46,391 --> 00:43:48,125 Kom med mig. Snabbt. 505 00:43:48,225 --> 00:43:49,094 Nu gĂ„r vi. Ta med dina grejer. 506 00:43:49,194 --> 00:43:51,262 Kan du distrahera för mig? 507 00:43:52,063 --> 00:43:54,863 - Behöver du lite uppiggande? - Nej, tack. 508 00:44:04,943 --> 00:44:06,511 Den hĂ€r vĂ€gen. Kom igen, nu gĂ„r vi. Kom igen, nu gĂ„r vi. 509 00:44:14,412 --> 00:44:16,212 Losang, de Ă€r dĂ€r borta. 510 00:44:26,798 --> 00:44:29,466 Du mĂ„ste vara hoppets man. 511 00:44:29,735 --> 00:44:30,935 Var Ă€r de? 512 00:44:31,236 --> 00:44:32,670 De försvann i tomma intet. 513 00:44:34,139 --> 00:44:35,740 - Är det hĂ€r? - Ja, det Ă€r det. 514 00:44:36,742 --> 00:44:38,509 Du tror pĂ„ mirakel, eller hur? 515 00:44:51,056 --> 00:44:52,322 Losang. 516 00:45:08,611 --> 00:45:12,778 Sanning Ă€r hopp. Kom igen, nu gĂ„r vi! 517 00:45:28,379 --> 00:45:30,379 Följ efter mig! 518 00:45:37,435 --> 00:45:38,703 Dixon? 519 00:45:38,904 --> 00:45:40,571 Monsieur Codron? 520 00:45:40,671 --> 00:45:41,272 Ja, sir. 521 00:45:44,342 --> 00:45:45,676 NĂ„, vart ska vi nu? 522 00:45:45,911 --> 00:45:47,312 De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 523 00:45:49,647 --> 00:45:51,582 LĂ„t oss dela pĂ„ oss. Vi gĂ„r. 524 00:46:01,794 --> 00:46:03,061 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 525 00:46:06,862 --> 00:46:09,362 De delar upp sig. 526 00:46:09,463 --> 00:46:12,463 Gilbert, Valon... med mig. 527 00:46:13,775 --> 00:46:16,875 Resten av er, följ mig. 528 00:46:25,884 --> 00:46:27,919 Jag vill att du gör nĂ„got för mig. 529 00:46:28,987 --> 00:46:29,955 GĂ„ in dĂ€r. 530 00:46:35,393 --> 00:46:37,262 Stanna hĂ€r tills Jag kommer och hĂ€mtar dig. 531 00:46:37,362 --> 00:46:38,997 TĂ€nk om du inte kommer tillbaka? 532 00:46:39,564 --> 00:46:40,165 Du... 533 00:46:41,399 --> 00:46:43,000 NĂ€r Ă€r det? ...nĂ„nsin hĂ€nt? 534 00:46:43,835 --> 00:46:45,102 StĂ€ng av den dĂ€r. 535 00:46:47,138 --> 00:46:48,373 Vi kommer att klara det hĂ€r. 536 00:48:20,567 --> 00:48:22,133 DĂ€r borta. 537 00:50:51,282 --> 00:50:51,849 Skit ocksĂ„. 538 00:51:44,535 --> 00:51:45,736 Kom igen, kom igen. 539 00:51:46,404 --> 00:51:47,604 Kom igen, nu gĂ„r vi. 540 00:51:51,376 --> 00:51:52,842 Den hĂ€r vĂ€gen. 541 00:52:25,876 --> 00:52:28,246 Jag tror inte att du kommer att fĂ„ det Ă€r renare Ă€n sĂ„. 542 00:52:29,647 --> 00:52:30,981 Jag borde vila lite mer. 543 00:52:31,081 --> 00:52:34,419 Lite action kommer att göra bra för mig. 544 00:52:36,086 --> 00:52:38,423 Efter att ha suttit fast i bilen i tvĂ„ dagar. 545 00:52:47,665 --> 00:52:50,435 Jag uppskattar verkligen det faktum att för att du gjorde den hĂ€r resan för mig. 546 00:52:50,835 --> 00:52:52,770 Jag Ă€r glad att du tycker att det var vĂ€rt besvĂ€ret. 547 00:52:55,873 --> 00:52:57,542 Saken Ă€r den... 548 00:53:00,177 --> 00:53:01,579 ...att jag ljög. 549 00:53:04,014 --> 00:53:06,551 Jag kom inte hit för att leta efter Sophia. 550 00:53:07,952 --> 00:53:09,587 Jag kom hit för att hitta Daryl. 551 00:53:12,790 --> 00:53:14,258 Vad menar du med att du letar efter Daryl? 552 00:53:20,264 --> 00:53:22,266 Sophia dog. För 12 Ă„r sedan. 553 00:53:22,567 --> 00:53:26,634 - Nej, du... ...du sa... - Jag vet vad jag sa. 554 00:53:27,537 --> 00:53:31,172 - Det Ă€r inte pĂ„ det viset. - Men vilken sort? 555 00:53:32,041 --> 00:53:33,810 Det Ă€r som om han inte aldrig lĂ€mnat. 556 00:53:34,979 --> 00:53:37,314 Det Ă€r som om jag aldrig lĂ€mnade ...och lĂ€t honom gĂ„, 557 00:53:37,415 --> 00:53:39,516 eftersom jag aldrig förlĂ€t mig sjĂ€lv. 558 00:53:40,384 --> 00:53:41,451 Jag tror att du förstĂ„r det. 559 00:53:41,519 --> 00:53:42,853 Jag vet att vi delar den hĂ€r kĂ€nslan. 560 00:53:42,953 --> 00:53:45,756 Och pĂ„ senare tid har den hĂ€r har den hĂ€r kĂ€nslan blivit vĂ€rre. 561 00:53:45,956 --> 00:53:47,325 Efter att ha trĂ€ffat dig... 562 00:53:49,594 --> 00:53:52,997 ...berĂ€ttade jag vad du behövde för att fĂ„ dig att hjĂ€lpa mig. 563 00:53:53,364 --> 00:53:55,366 Och det gör det acceptabelt? 564 00:53:55,767 --> 00:53:58,568 Det Ă€r inget En ursĂ€kt, men en förklaring. 565 00:53:58,969 --> 00:54:00,471 Jag hoppas verkligen att din terapi gĂ„r bra. 566 00:54:02,607 --> 00:54:04,241 Jag vet hur hemskt det hĂ€r Ă€r. 567 00:54:05,075 --> 00:54:06,176 Det Ă€r inte bara det.., att du ljög. 568 00:54:06,277 --> 00:54:07,912 Det Ă€r... ...lögnen i sig. 569 00:54:08,212 --> 00:54:10,047 Jag menar att du anvĂ€nder din döda dotter 570 00:54:10,781 --> 00:54:12,516 för att manipulera mig. 571 00:54:12,650 --> 00:54:14,719 Vad för slags person gör sĂ„? 572 00:54:15,219 --> 00:54:17,054 Verkligen desperat. Jag Ă€r ledsen för det. 573 00:54:17,154 --> 00:54:19,189 Jag trodde pĂ„ dig. Fattar du inte det? 574 00:54:19,290 --> 00:54:21,692 Jag gav upp allt. Jag gav upp min vĂ€rld. 575 00:54:22,293 --> 00:54:23,861 Jag gav upp mitt hem, mitt minne av Av. 576 00:54:23,961 --> 00:54:25,330 Men du sa tidigare att... 577 00:54:25,430 --> 00:54:28,065 Tror du att syftet rĂ€ttfĂ€rdigar medlen? 578 00:54:28,232 --> 00:54:30,735 Nej, det tycker jag inte. Vad som Ă€n hĂ€nde mellan oss... Vad som Ă€n hĂ€nde mellan oss, 579 00:54:30,868 --> 00:54:33,037 varje tröst eller ögonblick av samhörighet 580 00:54:33,237 --> 00:54:34,639 eller varför i helvete vad du nu vill kalla det, 581 00:54:34,739 --> 00:54:36,607 var bara jĂ€vligt meningslöst. 582 00:54:36,707 --> 00:54:37,975 SmĂ€rtan var verklig. Sorgen, den... 583 00:54:38,075 --> 00:54:40,645 ...kom igen. Allt var baserat pĂ„ en lögn. 584 00:54:40,745 --> 00:54:42,980 En lögn för att ge dig mitt jĂ€vla plan! 585 00:54:43,113 --> 00:54:44,548 För helvete! 586 00:54:46,617 --> 00:54:47,184 Ash. 587 00:54:47,985 --> 00:54:49,854 Gör det inte. 588 00:55:04,268 --> 00:55:05,469 Tack sĂ„ mycket. 589 00:55:05,803 --> 00:55:08,338 Du Ă€r alltid vĂ€lkommen till Demimonde. 590 00:55:08,973 --> 00:55:10,040 Är det förstĂ„tt? 591 00:55:22,252 --> 00:55:24,788 - Ja, okej. Är du redo? - Att gĂ„ vart? 592 00:55:25,189 --> 00:55:26,390 Till Amerika. 593 00:55:26,857 --> 00:55:28,559 Jag sa ju att jag inte tĂ€nker Ă„ka. 594 00:55:28,693 --> 00:55:31,429 Jag vet vad du sa, men du har fel. 595 00:55:31,529 --> 00:55:32,697 Du klandrar dig sjĂ€lv. 596 00:55:32,863 --> 00:55:34,499 Jag fattar det. Det Ă€r vad barn gör. 597 00:55:34,599 --> 00:55:37,568 Men du mĂ„ste slĂ€ppa taget sakerna som skrĂ€mmer dig. 598 00:55:37,968 --> 00:55:40,905 Isabelle ville att du skulle gĂ„. Jag vill att du gĂ„r. 599 00:55:42,540 --> 00:55:44,408 Men du mĂ„ste fatta ditt eget beslut. 600 00:55:47,712 --> 00:55:49,113 Vad Ă€r det för nĂ„t? 601 00:55:53,384 --> 00:55:54,584 Det Ă€r okej. 602 00:55:55,585 --> 00:55:57,120 Det Ă€r ju toppen. GĂ„ och hĂ€mta dina grejer. 603 00:55:57,354 --> 00:55:58,356 Nu gĂ„r vi. 604 00:56:05,195 --> 00:56:06,731 Det ser ut som framtiden. 605 00:56:07,632 --> 00:56:09,199 Det Ă€r det nog. 606 00:56:12,369 --> 00:56:13,604 DĂ€r Ă€r den. 607 00:56:15,406 --> 00:56:17,107 Har du sett sĂ„ hĂ€r förut? 608 00:56:17,207 --> 00:56:18,642 Nej, bara i böcker. 609 00:56:19,509 --> 00:56:21,745 Ovanför molnen Ă€r vi nĂ€ra 610 00:56:21,912 --> 00:56:24,180 Issa, Sylvie och min mamma. 611 00:56:24,248 --> 00:56:25,616 Ja, de hĂ„ller ett öga pĂ„ oss. De hĂ„ller ett öga pĂ„ oss. 612 00:56:27,584 --> 00:56:30,518 - Hur gick det? - Inte sĂ„ bra. 613 00:56:34,525 --> 00:56:36,160 KĂ€nner du dig bĂ€ttre? 614 00:56:42,332 --> 00:56:44,735 - Vem Ă€r han? - Det Ă€r Laurent. 615 00:56:46,370 --> 00:56:48,172 Det Ă€r Ash. Det hĂ€r Ă€r hans plan. 616 00:56:49,239 --> 00:56:51,542 Hej. Trevligt att trĂ€ffa dig. 617 00:56:52,810 --> 00:56:54,845 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gonsin flugit i ett flygplan förut. 618 00:56:55,212 --> 00:56:57,047 Ash kommer att flyga oss hem. 619 00:57:00,184 --> 00:57:01,986 Det finns ett litet problem. 620 00:57:03,220 --> 00:57:05,656 Det hĂ€r planet kommer aldrig att lyfta med fyra av oss ombord. 621 00:57:07,324 --> 00:57:10,795 SĂ„.., Paris, vi har ett problem. 622 00:57:21,906 --> 00:57:24,542 Om jag hjĂ€lper dig att hitta pojken, fĂ„r jag ett plan. 623 00:57:25,676 --> 00:57:26,944 Jag ska ta dig hem, 624 00:57:27,044 --> 00:57:29,046 Ă€ven om det innebĂ€r att stanna hĂ€r. 625 00:57:30,214 --> 00:57:31,415 Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 626 00:57:36,120 --> 00:57:37,321 GĂ„ nu. 627 00:57:43,393 --> 00:57:46,731 LĂ„t oss fortsĂ€tta. Det Ă€r vad vi ska göra. 628 00:57:52,469 --> 00:57:54,038 Daryl, Ă€r du okej? 629 00:57:54,872 --> 00:57:57,141 Ja, jag mĂ„r bra. Jag tror att vi Ă€r vi kommer att behöva gĂ„. 630 00:58:01,612 --> 00:58:05,213 Titeln pĂ„ avsnitt fem Ă€r "Vouloir, C'est Pouvoir. 631 00:58:05,382 --> 00:58:07,184 Det betyder "dĂ€r dĂ€r det finns en vilja, finns det ett sĂ€tt". 632 00:58:07,284 --> 00:58:09,854 Det Ă€r en lek med ordet "pouvoir". 633 00:58:10,054 --> 00:58:11,488 eftersom "pouvoir des vivants" 634 00:58:11,589 --> 00:58:12,757 betyder "de levandes makt" 635 00:58:12,857 --> 00:58:16,558 och Ă€r Genet sedan mĂ„nga Ă„r tillbaka namnet pĂ„ den rörelse som han har lett i Ă„ratal. 636 00:58:16,627 --> 00:58:19,496 Det beskriver ocksĂ„ Daryls Daryls obevekliga behov av 637 00:58:19,664 --> 00:58:21,532 att hitta Laurent. 638 00:58:22,099 --> 00:58:24,201 Speciellt Isabelle. Isabelles bortgĂ„ng. 639 00:58:24,535 --> 00:58:27,106 För Daryl Ă€r en son... ...allt. 640 00:58:28,773 --> 00:58:31,341 Codron bestĂ€mde sig för att Ă„ka pĂ„ lĂ€ger. 641 00:58:31,642 --> 00:58:33,711 Först för att hjĂ€lpa dem. 642 00:58:33,811 --> 00:58:36,847 Han hade en fĂ„nge. han hade tid att tĂ€nka, 643 00:58:36,947 --> 00:58:39,516 och förstĂ„ att han hade varit pĂ„ fel sida. 644 00:58:39,617 --> 00:58:44,086 Codron började förĂ€ndras i slutet av den första sĂ€songen, 645 00:58:44,221 --> 00:58:46,423 och vi ser honom att vara en man, 646 00:58:46,624 --> 00:58:49,026 som verkligen gör en uppgörelse med sig sjĂ€lv, 647 00:58:49,159 --> 00:58:51,228 och han har en vacker scen med Laurent, 648 00:58:51,328 --> 00:58:56,231 dĂ€r han pratar om sin bror och anledningen varför han var arg pĂ„ Daryl. 649 00:58:56,532 --> 00:58:58,732 Jag ber om din förlĂ„telse. 650 00:58:59,033 --> 00:59:00,433 Jag har redan gett förlĂ„tit dig. 651 00:59:01,134 --> 00:59:06,134 Och jag hoppas att en dag kommer du att förlĂ„ta dig sjĂ€lv ocksĂ„. 652 00:59:06,210 --> 00:59:09,512 Mellan Codron och Laurent finns en mycket vacker förbindelse. 653 00:59:10,781 --> 00:59:12,850 Laurent ser det goda i Codron. 654 00:59:12,950 --> 00:59:15,853 Laurent tror pĂ„ honom eftersom allt kan fĂ„ sina synder förlĂ„tna. 655 00:59:16,020 --> 00:59:17,655 Det hĂ€r barnet Ă€r speciellt. 656 00:59:18,122 --> 00:59:20,557 Codron upplevde sin första i slutet av den första sĂ€songen. 657 00:59:20,658 --> 00:59:22,126 Och nu nĂ€r de trĂ€ffas igen, 658 00:59:22,393 --> 00:59:27,364 Ă€r han mer Ă€n tacksam för vad det hĂ€r barnet gjorde. 659 00:59:27,531 --> 00:59:29,133 Han rĂ€ddade Laurents liv, 660 00:59:29,367 --> 00:59:33,270 men Ă€nnu mer riktningen pĂ„ sitt eget liv. 661 00:59:33,337 --> 00:59:36,340 PĂ„ sĂ€tt och vis öppnade han sitt hjĂ€rta. 662 00:59:44,749 --> 00:59:45,783 - HallĂ„? - Hej, Carol. 663 00:59:46,617 --> 00:59:49,186 Vi filmar Ash, som som springer ivĂ€g frĂ„n zombies, 664 00:59:49,620 --> 00:59:50,755 och sen kommer han in, 665 00:59:52,189 --> 00:59:55,893 och nu kommer en och bankar pĂ„ dörren. 666 00:59:56,093 --> 00:59:57,127 TvĂ„ zombies till. 667 00:59:58,829 --> 01:00:00,397 Det Ă€r dĂ„ han blir trĂ€ffad i huvudet. 668 01:00:03,333 --> 01:00:05,135 Kom hit, kom hit. Titta dĂ€r borta. 669 01:00:05,369 --> 01:00:07,104 Det mĂ„ste finnas nĂ„got levande. 670 01:00:07,204 --> 01:00:07,805 Kom, vi gĂ„r. 671 01:00:08,539 --> 01:00:10,675 Alla dessa zombies. omgiven av zombies 672 01:00:10,775 --> 01:00:13,577 i den dĂ€r bilen kĂ€ndes som vĂ€ldigt klaustrofobiskt. 673 01:00:13,811 --> 01:00:19,049 Det pĂ„minde mig om av en biltvĂ€tt. 674 01:00:19,216 --> 01:00:22,186 Koreografin i den scenen var otrolig. 675 01:00:22,352 --> 01:00:25,055 Idag finns det 80 vandrare. 676 01:00:25,222 --> 01:00:28,192 Det finns traditionella vandrare, galna superzombies, 677 01:00:28,292 --> 01:00:30,227 och sĂ„ har vi en hel del nyförvandlade vandrare, 678 01:00:30,327 --> 01:00:32,963 eftersom avsnittet behöver mĂ„nga mĂ€nniskor, 679 01:00:33,330 --> 01:00:34,765 som nyligen har dött. 680 01:00:35,299 --> 01:00:37,434 SĂ„ det finns inte mĂ„nga proteser. 681 01:00:37,634 --> 01:00:40,771 Mer maskering blekhet, vener, bitsĂ„r 682 01:00:40,871 --> 01:00:42,072 och blodstĂ€nk och sĂ„nt. 683 01:00:42,172 --> 01:00:44,141 NĂ€sta bild. 684 01:00:44,909 --> 01:00:46,576 Idag kommer att vara mycket utmanande, 685 01:00:46,677 --> 01:00:48,012 eftersom vi har en hel del specialeffekter. 686 01:00:48,178 --> 01:00:49,947 Vi sliter bokstavligen zombies i bitar, 687 01:00:50,147 --> 01:00:52,016 bilen Ă€r tĂ€ckt av blod, 688 01:00:52,182 --> 01:00:54,919 medan Daryl och Carol lyckas fly. 689 01:00:55,119 --> 01:00:56,486 Kan du komma pĂ„ nĂ„got? 690 01:00:56,653 --> 01:00:58,055 Inget bra. 691 01:00:58,723 --> 01:01:02,057 Bedövningspilar Ă€r fyllda med blandningen. 692 01:01:02,192 --> 01:01:06,228 Daryl vet vad resultatet blir frĂ„n injektionen av denna substans. 693 01:01:06,396 --> 01:01:09,133 SĂ„ han bestĂ€mmer sig för att skapa smĂ„ Tasmanska djĂ€vuls-zombies, 694 01:01:09,834 --> 01:01:14,438 sĂ„ att dessa tvĂ„ vandrare för att minska hotet 695 01:01:14,638 --> 01:01:17,541 genom att slita sönder intet ont anande 696 01:01:18,542 --> 01:01:20,076 vandrares lemmar. 697 01:01:26,250 --> 01:01:29,053 Jag gillar spĂ€nningen och tystnad. 698 01:01:30,755 --> 01:01:32,590 Du undrar och vĂ€ntar pĂ„ att nĂ„got ska komma mot dig, 699 01:01:32,690 --> 01:01:34,258 och du vet inte, var det kommer att hĂ€nda. 700 01:01:34,358 --> 01:01:35,525 Ett! 701 01:01:36,593 --> 01:01:37,694 TvĂ„. 702 01:01:39,396 --> 01:01:40,931 tre! 703 01:01:43,934 --> 01:01:45,602 Mina favoritögonblick dĂ€rifrĂ„n frĂ„n den dagen var, 704 01:01:45,702 --> 01:01:47,304 hur roligt vi hade. vi hade med mĂ€nniskorna pĂ„ marken 705 01:01:47,504 --> 01:01:48,739 med antalet döda kroppar pĂ„ marken. 706 01:01:48,906 --> 01:01:51,241 Han Ă€r inte inblandad i scenen, Norman. 707 01:01:53,210 --> 01:01:55,445 Det var hundratals kroppar, 708 01:01:55,612 --> 01:01:58,448 och det var vĂ€ldigt klibbigt och blodigt. 709 01:02:00,250 --> 01:02:02,452 Vi fick alla panik nĂ€r vi satt i bilen, 710 01:02:02,552 --> 01:02:04,388 rutorna krossades och vi kastades 711 01:02:04,554 --> 01:02:07,091 mot fönstren. Det var som: "Åh, du Ă€r tillbaka." 712 01:02:07,257 --> 01:02:08,859 Du ser Daryl och Carol 713 01:02:08,959 --> 01:02:10,895 arbeta pĂ„ arbetar tillsammans igen, 714 01:02:11,128 --> 01:02:12,830 vilket jag missade, 715 01:02:13,030 --> 01:02:14,999 och jag var verkligen glad, att jag fick filma det. 716 01:02:16,767 --> 01:02:18,869 Dixon Ă€r trogen bara mot sig sjĂ€lv. 717 01:02:18,969 --> 01:02:20,404 Daryl vill att rĂ€dda Laurent. 718 01:02:20,570 --> 01:02:22,172 Du vill göra göra honom till en martyr. 719 01:02:22,272 --> 01:02:25,074 Losang/Daryl konfrontation, 720 01:02:25,242 --> 01:02:28,946 som vi ser frĂ„n första frĂ„n första avsnittet, 721 01:02:29,246 --> 01:02:31,681 Ă€r som tvĂ„ fadersgestalter, 722 01:02:32,416 --> 01:02:34,351 som representerar olika sĂ€tt 723 01:02:34,451 --> 01:02:36,320 olika sĂ€tt att se pĂ„ vĂ€rlden. 724 01:02:36,420 --> 01:02:39,023 Daryls inflytande pĂ„ pojken Ă€r inte bra för boet, 725 01:02:39,123 --> 01:02:42,490 eller för vad de tror pĂ„ och vill att pojken ska bli. 726 01:02:42,592 --> 01:02:46,296 SĂ„ Daryls inflytande pĂ„ Laurent Ă€r farligt för dem. 727 01:02:54,905 --> 01:02:56,807 Jag sysslar inte med kampsport. 728 01:02:56,907 --> 01:02:58,843 SĂ„ jag var förberedd för andra saker sjĂ€lv, 729 01:02:58,943 --> 01:03:01,011 textuella och och allt annat. 730 01:03:01,111 --> 01:03:05,482 Tack vare serien kom jag i kontakt med en man som heter Leo Tamaki, 731 01:03:05,649 --> 01:03:07,284 som Ă€r mycket mycket skicklig och fin 732 01:03:07,551 --> 01:03:09,253 kampsportare och aikidomĂ€stare. 733 01:03:09,419 --> 01:03:11,321 Jag arbetade ocksĂ„ med Seb, stuntkoordinator, 734 01:03:11,421 --> 01:03:13,023 och alla hans fantastiska mĂ€nniskor i hans avdelning 735 01:03:13,123 --> 01:03:14,892 och den otroliga stunt. 736 01:03:14,992 --> 01:03:17,793 De sa Ă„t mig att öva det hĂ€r sĂ„ mycket som möjligt. 737 01:03:17,862 --> 01:03:19,296 Vi tror att du kan göra det." 738 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 Jag blev erbjuden en fantastisk möjlighet 739 01:03:21,765 --> 01:03:23,969 att delta i detta en oerhörd kamp. 740 01:03:25,936 --> 01:03:27,905 Den sista stridsscenen med Norman. 741 01:03:28,005 --> 01:03:31,506 En av de ovanliga sakerna var den oorganiserade inspelningen. 742 01:03:31,675 --> 01:03:33,911 Man var tvungen att förbereda sig för döden 743 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 mĂ„nader innan innan inspelningen var slut. 744 01:03:43,820 --> 01:03:47,657 Slutet pĂ„ Losang Ă€r oundvikligt, 745 01:03:47,824 --> 01:03:51,161 och tragiskt, eftersom han verkligen Ă€lskar honom. 746 01:03:51,261 --> 01:03:52,963 Hon tror verkligen pĂ„ det, 747 01:03:53,531 --> 01:03:56,733 att mĂ€nskligheten har ett högre syfte 748 01:03:56,934 --> 01:04:00,504 och ett uppdrag att att följa den vĂ€gen. 749 01:04:00,838 --> 01:04:03,540 I slutĂ€ndan valde han fel vĂ€g. 750 01:04:06,041 --> 01:04:08,541 Transcript: swsub.com54819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.