Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,784 --> 00:00:19,220
Jag hittade nÄgon som kan
att ta oss hem.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,689
En pilot och hans flygplan
vÀntar i Paris.
3
00:00:21,822 --> 00:00:23,291
Bonne chance.
Det betyder lycka till.
4
00:00:23,457 --> 00:00:24,258
Min vÀn...
5
00:00:24,492 --> 00:00:27,393
VĂ€lkommen till Hoppets Allians.
6
00:00:27,494 --> 00:00:28,894
LÄt oss hitta det hÀr barnet.
7
00:00:28,962 --> 00:00:30,931
Jag trÀffade en man.
Hans namn Àr Codron.
8
00:00:31,099 --> 00:00:32,533
HjÀlpte han dig?
...att hitta mig?
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,568
BerÀtta för Dixon,
Jag gjorde det för pojken.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,970
Lova mig att han kommer att bli
kommer att tas om hand.
11
00:00:46,714 --> 00:00:48,482
Försök igen.
12
00:00:51,452 --> 00:00:53,020
Daryl?
FortsÀtt.
13
00:00:56,124 --> 00:00:57,325
- Daryl.
- Daryl: Vad?
14
00:00:57,458 --> 00:00:59,026
Försök en gÄng till.
15
00:01:07,301 --> 00:01:09,136
Du har rÀtt. Det Àr över.
Det Àr över.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,607
Ăr du okej? Ăr du okej?
17
00:01:14,074 --> 00:01:15,275
Ja, jag mÄr bra.
18
00:01:20,748 --> 00:01:22,382
Jag tror att vi mÄste gÄ.
19
00:01:44,383 --> 00:01:46,283
Hur Àr det med Bastien?
20
00:01:46,384 --> 00:01:47,684
Det Àr svÄrt att...
21
00:01:48,585 --> 00:01:51,385
Alla försöker förstÄ
vad som hÀnder i boet.
22
00:01:51,386 --> 00:01:53,486
Losang förlorade sin vÀg
23
00:01:53,587 --> 00:01:56,087
och tog med sig nÄgra bra
mÀnniskor som Emile.
24
00:01:56,588 --> 00:01:58,388
Men vi förblev desamma.
25
00:01:58,489 --> 00:02:00,289
Vi fortsÀtter att gÄ framÄt
sÄ gott vi kan.
26
00:02:00,390 --> 00:02:01,690
Och Laurent?
27
00:02:01,791 --> 00:02:04,591
Laurent har alltid varit en symbol för det,
för vad framtiden kan erbjuda.
28
00:02:04,692 --> 00:02:06,692
För mig förblir han en sÄdan.
29
00:02:06,793 --> 00:02:08,893
Han Àr trygg hÀr hos oss.
30
00:02:13,794 --> 00:02:15,594
Ăr nĂ„gon av vĂ„rt folk utanför?
31
00:02:15,495 --> 00:02:16,995
Nej, ingen.
32
00:02:17,396 --> 00:02:18,796
Alla Àr pÄ plats.
33
00:02:18,897 --> 00:02:20,897
Ăppna dörren.
34
00:02:39,398 --> 00:02:40,898
Du dÀr!
35
00:02:49,637 --> 00:02:50,871
Ă h, Gud!
36
00:02:52,171 --> 00:02:54,739
Hur vÄgar du komma hit?
37
00:02:54,840 --> 00:02:56,240
SnÀlla...
38
00:02:56,341 --> 00:02:57,741
SnÀlla, lÄt mig förklara.
39
00:02:57,842 --> 00:03:00,042
Hur vet vi att du inte Àr
hÀr för att döda alla?
40
00:03:01,343 --> 00:03:04,243
Han rÀddade mitt liv.
Han rÀddade oss alla.
41
00:03:04,344 --> 00:03:07,944
Daryl och Isabelle och Sylvie...
...pÄ vÀgen.
42
00:03:08,845 --> 00:03:12,645
De tÀnkte döda oss, men han...
...han stoppade dem och lÀt dem gÄ.
43
00:03:19,046 --> 00:03:22,046
Jag har nyheter frÄn NÀstet.
44
00:03:22,147 --> 00:03:24,047
Det blev attackerat.
45
00:03:24,048 --> 00:03:25,548
Jag vet. Jag var dÀr. Jag var dÀr.
46
00:03:25,649 --> 00:03:28,149
Genet fÄngade din ledare.
47
00:03:28,850 --> 00:03:31,450
- Han blev tillfÄngatagen.
- Losang?
48
00:03:31,951 --> 00:03:34,451
Bra för dig.
Han förtjÀnar det.
49
00:03:34,652 --> 00:03:36,752
Issa dÄ?
Och Daryl?
50
00:03:37,853 --> 00:03:39,453
Kom de undan?
51
00:03:40,654 --> 00:03:42,354
Jag vet inte. Jag vet inte.
52
00:03:45,055 --> 00:03:47,455
- Det var en kvinna dÀr.
- Vilken kvinna?
53
00:03:47,556 --> 00:03:49,956
En amerikanska som
letade efter honom.
54
00:03:50,257 --> 00:03:52,657
Vi kom ifrÄn varandra
under striden.
55
00:03:55,258 --> 00:03:57,758
Var hennes namn Carol?
56
00:03:59,239 --> 00:04:01,542
Vad ska du berÀtta
att berÀtta för henne om Isabella?
57
00:04:02,910 --> 00:04:04,345
Sanningen, antar jag.
58
00:04:05,879 --> 00:04:07,681
Ă tminstone att hon
att hon kommer tillbaka med oss.
59
00:04:07,781 --> 00:04:09,216
Jag ska sÀga det till honom.
60
00:04:10,117 --> 00:04:10,984
Ja, det ska jag.
61
00:04:11,319 --> 00:04:12,653
Den dÀr vÀnnen till dig...?
62
00:04:13,421 --> 00:04:15,222
- Ash.
- Ash, just det.
63
00:04:15,956 --> 00:04:19,691
Pojken var inte med i planen.
Kommer han att gÄ med pÄ det?
64
00:04:20,160 --> 00:04:22,763
SjÀlvklart gör han det.
NÀr jag förklarar saker för honom.
65
00:04:26,800 --> 00:04:29,803
Det Àr bÀttre om jag pratar med
Ash ensam.
66
00:04:31,339 --> 00:04:34,308
Han kan vara
pÄ defensiven med dig.
67
00:04:34,408 --> 00:04:36,677
Vet han att du letar efter mig?
68
00:04:36,777 --> 00:04:38,979
Han har bott ensam
hela den hÀr tiden.
69
00:04:39,079 --> 00:04:40,881
Det hÀr Àr första gÄngen..,
hon har varit hemifrÄn.
70
00:04:40,981 --> 00:04:42,182
Han Àr nervös.
71
00:04:42,616 --> 00:04:44,184
Jag vill inte att han ska överreagera.
72
00:04:44,284 --> 00:04:46,720
Titta dig omkring.
Det Àr inte en sÀker plats.
73
00:04:47,187 --> 00:04:48,656
Nej, det Àr det inte.
Jag förstÄr det.
74
00:04:48,756 --> 00:04:50,958
Du behöver inte ta
dumma risker.
75
00:04:51,091 --> 00:04:53,293
Hur tror du att jag
hittade dig?
76
00:04:54,194 --> 00:04:55,495
Nej, jag kommer.
77
00:04:55,663 --> 00:04:58,131
Okej, jag kommer. Lyssna pÄ mig.
78
00:05:01,168 --> 00:05:03,369
Jag förskönade vissa saker
79
00:05:04,037 --> 00:05:07,475
nÀr jag övertalade honom
80
00:05:09,843 --> 00:05:12,045
att följa med pÄ resan.
81
00:05:13,646 --> 00:05:18,148
- SÄ du ljög?
- Det kan man sÀga.
82
00:05:18,819 --> 00:05:20,854
Sa du att jag var din bror?
83
00:05:20,954 --> 00:05:23,491
Nej, inget sÄnt.
84
00:05:25,993 --> 00:05:29,029
Nej, jag kommer.
Du sköter snacket.
85
00:05:29,863 --> 00:05:32,699
LÄt mig Ätminstone
gÄ först.
86
00:05:33,367 --> 00:05:34,567
JĂ€vlar...
87
00:05:36,804 --> 00:05:38,071
Herregud...
88
00:05:38,171 --> 00:05:40,373
Ash har inte snurrat
Han rullar bara tummarna.
89
00:05:41,909 --> 00:05:45,145
Ash, det Àr Carol.
90
00:05:46,514 --> 00:05:47,780
VĂ€nta lite nu.
91
00:05:57,525 --> 00:05:58,792
Ash?
92
00:05:59,793 --> 00:06:01,294
Ăr du hĂ€r, Ash?
93
00:06:02,730 --> 00:06:03,930
Ash?
94
00:06:06,133 --> 00:06:07,634
Den hÀr vÀgen.
95
00:06:12,673 --> 00:06:14,374
Ăr han fortfarande vid liv?
96
00:06:15,375 --> 00:06:16,609
Var Àr Ash?
97
00:06:17,177 --> 00:06:19,112
Var Àr mannen..,
som var hÀr?
98
00:06:20,414 --> 00:06:22,482
Mannen...
Vad hÀnde med honom?
99
00:06:24,818 --> 00:06:26,353
Han kom inte.
kom aldrig tillbaka.
100
00:06:29,690 --> 00:06:31,859
Vad kom du för att göra?
101
00:06:33,527 --> 00:06:35,362
För att leta efter planet.
102
00:06:41,034 --> 00:06:44,204
Je vous en supplie.
Tuez-moi.
103
00:06:46,840 --> 00:06:48,408
Vad Àr det han sÀger?
104
00:06:52,045 --> 00:06:53,113
Jag ber dig.
105
00:06:53,847 --> 00:06:55,082
Döda mig.
106
00:06:57,585 --> 00:06:59,119
SnÀlla, var snÀll
...och döda mig.
107
00:07:01,755 --> 00:07:03,256
Jag ska ta hand om det hÀr.
108
00:07:35,789 --> 00:07:36,989
Ja, det gör jag.
109
00:08:42,422 --> 00:08:44,857
Tror du att de hÀr mÀnniskorna kan
hjÀlpa oss att hitta Ash?
110
00:08:44,992 --> 00:08:46,193
Jag hoppas det.
111
00:08:47,427 --> 00:08:48,961
Han Àr inte som oss.
112
00:08:49,763 --> 00:08:51,197
Han Àr kÀnslig.
113
00:08:51,464 --> 00:08:53,366
Ăr du kĂ€r i honom?
114
00:08:53,466 --> 00:08:55,602
Nej, men jag gillar henne.
115
00:08:55,803 --> 00:08:59,037
Han Àr en riktigt bra person.
SÄna Àr sÀllsynta nu för tiden.
116
00:08:59,272 --> 00:09:02,608
Vilken lögn berÀttade du för honom?
Vad handlade den om?
117
00:09:04,244 --> 00:09:05,913
Jag sa att jag letade efter...
118
00:09:06,279 --> 00:09:07,881
...min dotter.
119
00:09:09,617 --> 00:09:10,883
Sophia?
120
00:09:11,585 --> 00:09:13,721
Jag vet inte ens var det kom ifrÄn.
121
00:09:14,087 --> 00:09:15,656
Jag letade efter en ursÀkt,
122
00:09:15,756 --> 00:09:18,391
Jag tÀnkte pÄ dig,
allt vi har gÄtt igenom,
123
00:09:18,491 --> 00:09:20,060
det förlorade...
124
00:09:22,095 --> 00:09:23,664
Det kanske jag gör,
...var det kom ifrÄn.
125
00:09:23,764 --> 00:09:24,732
Bonjour.
126
00:09:26,065 --> 00:09:30,033
- Hej, Nadine.
- Daryl, du gjorde det.
127
00:09:37,937 --> 00:09:40,837
Vad fick dig att komma hit?
128
00:09:43,038 --> 00:09:45,038
Det finns ingen annan
nÄgon annanstans att ta vÀgen.
129
00:09:45,339 --> 00:09:47,339
Har du Àndrat dig?
130
00:09:49,340 --> 00:09:53,540
Jag hade tid att tÀnka nÀr
nÀr jag var fÄnge pÄ Maison Merte.
131
00:09:53,641 --> 00:09:56,341
Min bror Michel...
132
00:09:57,042 --> 00:09:58,642
...mina förÀldrar...
133
00:09:59,943 --> 00:10:02,243
mina mÀn i södern...
134
00:10:02,244 --> 00:10:04,244
alla borta.
135
00:10:04,245 --> 00:10:08,045
Alla de som jag ville
för att skydda mig Àr döda.
136
00:10:08,146 --> 00:10:09,546
Och för vem?
137
00:10:12,047 --> 00:10:14,647
PĂ„ grund av mig.
138
00:10:23,556 --> 00:10:24,658
Daryl!
Han Àr hÀr.
139
00:10:28,095 --> 00:10:29,362
Du Àr tillbaka.
140
00:10:31,598 --> 00:10:33,465
- Ăr du okej?
- Ja, jag mÄr bra.
141
00:10:34,034 --> 00:10:36,069
Ăr du en Commonwealth Carol?
142
00:10:36,303 --> 00:10:37,104
Ja, det Àr jag.
143
00:10:37,305 --> 00:10:39,905
VÀlkommen tillbaka, min vÀn.
144
00:10:41,875 --> 00:10:45,844
Jag har bett för dig, Judith,
RJ och Ezekiel.
145
00:10:46,213 --> 00:10:48,081
Jag har hört mycket om dig.
146
00:10:51,218 --> 00:10:52,485
Var Àr Issa?
147
00:10:55,522 --> 00:10:58,058
Vi behöver prata.
148
00:11:04,264 --> 00:11:05,665
Vi hörde dig pÄ
Genet Àr död,
149
00:11:06,199 --> 00:11:08,201
men vi visste inte..,
om det var sant.
150
00:11:08,568 --> 00:11:09,802
Det Àr sant.
151
00:11:11,872 --> 00:11:14,875
Kanske Àr det
sÀkrare nu.
152
00:11:15,608 --> 00:11:18,245
Jag hoppas det.
För allas skull.
153
00:11:19,046 --> 00:11:21,580
Vet du nÄgot om din vÀn?
154
00:11:24,017 --> 00:11:25,818
Han mÄste vara i trubbel.
155
00:11:35,863 --> 00:11:37,664
Han Àr med min mamma nu.
156
00:11:43,703 --> 00:11:44,904
Ja, just det.
157
00:11:47,707 --> 00:11:49,542
Han dog nÀr han skyddade dig.
158
00:11:50,177 --> 00:11:51,811
Det var hans vilja.
159
00:11:53,446 --> 00:11:55,114
Precis som Sylvie.
160
00:11:56,784 --> 00:11:58,585
...och systrarna.
161
00:12:00,353 --> 00:12:01,488
Det Àr sant.
162
00:12:05,025 --> 00:12:07,060
Det Àr smÀrtsamt att tÀnka pÄ...
163
00:12:08,962 --> 00:12:10,697
...vÀrlden utan dem.
164
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
Det Àr sant.
165
00:12:16,804 --> 00:12:18,370
Det Àr sant, det Àr sant.
166
00:12:27,080 --> 00:12:28,881
Issa Àlskade dig.
167
00:12:31,350 --> 00:12:33,218
Han berÀttade om det för mig.
168
00:13:00,079 --> 00:13:02,448
Isabelle och jag pratade om det,
169
00:13:02,816 --> 00:13:05,385
Att vi alla skulle komma tillbaka.
alla tre tillbaka till Amerika.
170
00:13:05,752 --> 00:13:08,821
Vi kan fortfarande göra
göra det tillsammans.
171
00:13:10,123 --> 00:13:12,159
Carols vÀn har ett plan.
172
00:13:14,161 --> 00:13:16,696
Vi Äker nu,
sÄ fort vi hittar henne.
173
00:13:16,796 --> 00:13:18,064
Ăr det okej?
174
00:13:20,500 --> 00:13:24,269
Tror du att det hÀr
kommer att sluta en dag
175
00:13:25,804 --> 00:13:28,206
och att vi kan leva
tillbaka till det normala?
176
00:13:28,675 --> 00:13:31,144
Som att gÄ i skolan
med andra barn,
177
00:13:32,345 --> 00:13:33,813
gÄ pÄ bio,
178
00:13:34,414 --> 00:13:35,848
cykla.
179
00:13:40,653 --> 00:13:43,623
Det Àr livet för oss.
180
00:13:44,257 --> 00:13:46,058
Jag ska lÀra dig hur man cyklar.
181
00:13:55,869 --> 00:13:57,504
Jag tror inte det.
182
00:14:00,107 --> 00:14:01,941
Jag borde stanna hÀr.
183
00:14:02,442 --> 00:14:04,711
och du borde Äka hem igen.
184
00:14:07,380 --> 00:14:09,449
Det Àr vad du alltid har velat.
185
00:14:09,950 --> 00:14:12,483
Jag hade fel.
Jag vill inte ha det.
186
00:14:13,686 --> 00:14:15,522
Det gör inte du heller.
187
00:14:18,125 --> 00:14:19,259
Det Àr inte samma sak lÀngre.
188
00:14:19,426 --> 00:14:21,760
Vad Àr poÀngen? Hur kan det
inte lÀngre samma sak?
189
00:14:21,828 --> 00:14:24,063
För att jag kÀnner mig
fridfull hÀr.
190
00:14:29,302 --> 00:14:30,903
Var inte ledsen.
191
00:14:31,338 --> 00:14:32,972
Jag Àr lycklig hÀr.
192
00:14:33,373 --> 00:14:36,609
Det kommer du ocksÄ att vara,
sÄ lÀnge du Àr hemma.
193
00:14:38,811 --> 00:14:40,479
Ăr du helt sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
194
00:14:48,321 --> 00:14:49,989
God natt.
195
00:16:27,587 --> 00:16:29,121
Ăr du redo att Ă„ka?
196
00:16:30,457 --> 00:16:32,924
- Vart ska vi Äka?
- Vi ska hitta Ash.
197
00:16:33,193 --> 00:16:35,728
Okej, okej, okej.
198
00:16:37,064 --> 00:16:38,565
Vill du prata?
199
00:16:41,101 --> 00:16:42,369
Nej, det vill jag inte.
200
00:16:43,536 --> 00:16:45,238
FÄr jag sÀga nÄgot?
201
00:16:47,940 --> 00:16:50,110
Jag vet att du ville
du ville verkligen att han skulle komma,
202
00:16:50,943 --> 00:16:52,612
och jag vet att han inte kommer.
203
00:16:52,812 --> 00:16:56,046
Det suger och...
Jag Àr verkligen ledsen.
204
00:16:57,284 --> 00:16:58,718
Jag svek honom.
205
00:16:59,052 --> 00:17:03,120
- Och jag kan inte klandra honom för det.
- HÀmnas han pÄ dig?
206
00:17:04,991 --> 00:17:06,626
Jag förtjÀnar det nog.
207
00:17:07,760 --> 00:17:10,163
Jag Àr hÀr, men det Àr inte han.
208
00:17:11,564 --> 00:17:15,602
Och nu gÄr du igenom varje
och omprövar alla beslut du nÄgonsin har fattat,
209
00:17:16,636 --> 00:17:19,105
vad du skulle ha
du kunde ha gjort annorlunda.
210
00:17:20,005 --> 00:17:23,540
- Det Àr en jÀvligt lÄng lista.
- Det gör vi bÄda.
211
00:17:25,245 --> 00:17:30,483
Det förflutna Àr ett gigantiskt
hÄl fullt av "tÀnk om" situationer.
212
00:17:31,418 --> 00:17:32,884
Varför just vi?
213
00:17:33,153 --> 00:17:34,553
Du och jag?
214
00:17:34,887 --> 00:17:36,689
Varför har vi kunnat
komma sÄ hÀr lÄngt?
215
00:17:39,759 --> 00:17:41,027
Lycka till?
216
00:17:41,261 --> 00:17:42,729
Kanske otur.
217
00:17:43,896 --> 00:17:45,965
Det Àr svÄrt att se skillnaden.
218
00:17:48,435 --> 00:17:50,768
- Carol?
- Hej, Carol.
219
00:17:51,171 --> 00:17:53,640
Att spÄra upp din vÀn
kommer inte att bli lÀtt.
220
00:17:53,740 --> 00:17:56,243
NÀr en frÀmling Àr ensam
dÀr ute sÄ lÀnge,
221
00:17:56,809 --> 00:17:59,078
vilka Àr chanserna
att hitta honom vid liv?
222
00:17:59,279 --> 00:18:01,714
Jag hittade honom vid liv.
Vad Àr oddsen?
223
00:18:01,814 --> 00:18:03,983
Ă h, kom igen.
Du vet var du ska leta.
224
00:18:04,117 --> 00:18:07,053
Det finns bara ett stÀlle,
dÀr informationen Àr tillgÀnglig.
225
00:18:07,154 --> 00:18:09,221
Ja, jag Àr inte dÀr
mycket populÀr.
226
00:18:09,422 --> 00:18:11,057
Vilken plats Àr det?
227
00:18:15,795 --> 00:18:17,230
VĂ€lkommen till Demimonde.
228
00:18:35,782 --> 00:18:36,816
Bonjour.
229
00:18:37,116 --> 00:18:38,985
Tu vill att jag te
fasse kiffer?
230
00:18:40,287 --> 00:18:41,754
Det Àr okej, det Àr okej.
Tack sÄ mycket.
231
00:18:43,856 --> 00:18:44,857
Det Àr det?
232
00:18:52,265 --> 00:18:53,499
00:18:55,667
Ja, det Àr det.
234
00:19:05,111 --> 00:19:06,378
Kom igen nu.
235
00:19:19,391 --> 00:19:20,859
Genets mÀn?
236
00:19:21,461 --> 00:19:22,962
Förmodligen inte lÀngre.
237
00:19:25,365 --> 00:19:27,033
Han Àr dÀr borta till höger.
238
00:19:38,644 --> 00:19:40,078
Daryl Dixon.
239
00:19:40,813 --> 00:19:44,048
- Jag hörde att du var död.
- Inte Àn, det gjorde jag inte.
240
00:19:45,352 --> 00:19:48,486
- KĂ€nn er som hemma.
- Okej, dÄ sÄ.
241
00:19:50,757 --> 00:19:51,958
Hej.
242
00:20:03,736 --> 00:20:05,938
Jag gillar vad du Àr
du har gjort för det hÀr stÀllet.
243
00:20:06,038 --> 00:20:07,640
Vi har lÀttat pÄ reglerna.
244
00:20:08,475 --> 00:20:11,842
Reglerna Àr sÄ brittiska.
Folk vill vara fria.
245
00:20:11,978 --> 00:20:13,412
Speciellt fransmÀnnen.
246
00:20:15,915 --> 00:20:17,550
Quinn fattade aldrig det.
247
00:20:18,117 --> 00:20:20,519
NÄgra av hennes mÀn gjorde det.
248
00:20:21,554 --> 00:20:25,392
Andra behövde
lite övertalning.
249
00:20:25,792 --> 00:20:27,194
Bra gjort.
250
00:20:35,067 --> 00:20:37,337
Du Àr mycket populÀr
Guerrieres.
251
00:20:37,437 --> 00:20:40,940
NÀr drottningen dör, sprider sig bina
spridas med honungen.
252
00:20:41,741 --> 00:20:44,442
- Och vem Àr du?
- Han Àr min vÀn.
253
00:20:44,711 --> 00:20:45,578
Oh.
254
00:20:46,279 --> 00:20:47,713
En annan vÀn.
255
00:20:49,181 --> 00:20:51,083
Vad hÀnde med den förra?
Vad hÀnde med den förra? En nunna.
256
00:20:52,218 --> 00:20:53,786
Hon dog.
257
00:20:57,657 --> 00:20:59,426
Och pojken?
258
00:21:00,393 --> 00:21:03,663
NÄgonstans sÀkert, dÀr
dÀr ingen kan hitta honom eller skada honom.
259
00:21:05,498 --> 00:21:06,933
Jag gjorde det för Quinn,
260
00:21:07,467 --> 00:21:08,867
vad jag var tvungen att göra.
261
00:21:10,570 --> 00:21:14,407
Jag Àr ledsen för alla...
vad kallar du det?
262
00:21:14,741 --> 00:21:16,408
Oskyldiga ÄskÄdare.
263
00:21:17,609 --> 00:21:19,011
Du kan gottgöra oss.
264
00:21:20,447 --> 00:21:23,414
- Vi letar efter nÄgon.
- En annan amerikan.
265
00:21:24,517 --> 00:21:27,086
Du Àr överallt.
266
00:21:28,120 --> 00:21:31,724
Hur hamnade du i Frankrike?
Exakt?
267
00:21:32,692 --> 00:21:35,161
- Spelar det nÄgon roll?
- Inte för mig,
268
00:21:35,395 --> 00:21:40,099
men du dök upp pÄ samma gÄng
samtidigt som planet landade.
269
00:21:40,467 --> 00:21:42,469
Var försiktig.
270
00:21:42,635 --> 00:21:45,637
Vissa mÀnniskor gör vad
vad som helst för att komma ut hÀrifrÄn.
271
00:21:46,406 --> 00:21:48,007
Vi ska ha det i Ätanke.
272
00:21:48,107 --> 00:21:50,977
Faktum Àr att jag anlitade ett par
ett par killar för att leta efter det.
273
00:21:52,044 --> 00:21:53,913
De kom inte tillbaka.
274
00:22:00,453 --> 00:22:02,088
VÄra vÀnner dÄ?
275
00:22:03,590 --> 00:22:05,424
Jag ska sprida ryktet.
276
00:22:06,459 --> 00:22:07,659
Vad Àr det nu dÄ?
277
00:22:19,271 --> 00:22:21,408
Den hÀr röda.
Var kom den ifrÄn?
278
00:22:23,075 --> 00:22:24,143
Juliette.
279
00:22:25,544 --> 00:22:32,044
- Var kom de hÀr ifrÄn?
- TvÄ guerriers kom med det.
280
00:22:32,145 --> 00:22:33,545
Byte
Maison MĂšre.
281
00:22:33,753 --> 00:22:34,987
Maison MĂšre.
282
00:22:35,922 --> 00:22:37,524
Det Àr inte vad det brukade vara.
283
00:22:37,824 --> 00:22:41,093
Enligt vad jag har hört, finns det ingenting
finns det inget kvar.
284
00:22:42,261 --> 00:22:43,730
Vi behöver en bil.
285
00:22:44,063 --> 00:22:45,497
Och vapen.
286
00:22:56,670 --> 00:22:59,238
Jordgubbar innehÄller mycket C-vitamin.
287
00:23:04,739 --> 00:23:08,639
- Det förhindrar skörbjugg.
- Det visste jag inte.
288
00:23:08,740 --> 00:23:12,740
Det gör de flesta inte,
att man kan fÄ skörbjugg pÄ land.
289
00:23:15,241 --> 00:23:16,841
En bra en.
290
00:23:17,542 --> 00:23:22,542
- Har du nÄgonsin Àtit en banan?
- Ja, det har jag. MÄnga gÄnger.
291
00:23:22,943 --> 00:23:24,543
Innan allt det hÀr.
292
00:23:25,144 --> 00:23:26,944
Hur smakar de?
293
00:23:28,845 --> 00:23:30,245
Söta.
294
00:23:30,746 --> 00:23:32,146
Det tycker jag.
295
00:23:32,547 --> 00:23:35,247
Det var sÄ lÀnge sen,
att jag inte minns.
296
00:23:38,448 --> 00:23:40,548
Varför ville du döda Daryl?
297
00:23:44,849 --> 00:23:49,949
För att han dödade min bror.
Jag var arg.
298
00:23:50,150 --> 00:23:52,350
För att du Àlskade din bror.
299
00:23:55,251 --> 00:23:59,651
Ilska... ...Ă€r en sjukdom.
300
00:23:59,752 --> 00:24:03,352
Den kan fÄ en person
att göra hemska saker.
301
00:24:04,153 --> 00:24:06,153
Var din bror en dÄlig mÀnniska?
302
00:24:06,378 --> 00:24:07,379
Nej, det var han inte.
303
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
Han var rÀdd.
304
00:24:12,481 --> 00:24:15,781
RÀdsla kan ocksÄ fÄ oss
att göra hemska saker.
305
00:24:17,282 --> 00:24:19,782
Jag borde ha skyddat
honom frÄn allt det dÀr.
306
00:24:23,083 --> 00:24:29,783
Men... ...det du sa...
pÄ vÀgen till mig. Jag trodde dig.
307
00:24:30,684 --> 00:24:33,484
Gud Àlskar oss alla.
308
00:24:34,085 --> 00:24:36,885
Och för första gÄngen...
309
00:24:37,986 --> 00:24:40,286
...kÀnde jag..,
att han tittade pÄ mig...
310
00:24:40,787 --> 00:24:42,487
för att se vad jag tÀnkte göra.
311
00:24:42,588 --> 00:24:46,288
Vilket beslut jag skulle fatta.
312
00:24:47,289 --> 00:24:49,189
Och du fattade rÀtt beslut.
313
00:24:51,090 --> 00:24:53,490
Men jag har gjort
en massa dÄliga saker mot dig.
314
00:24:54,491 --> 00:24:57,391
Jag ber om din förlÄtelse.
315
00:24:58,392 --> 00:25:00,392
Jag har redan gett
förlÄtit dig.
316
00:25:01,093 --> 00:25:06,193
Och jag hoppas att en dag
kommer du att förlÄta dig sjÀlv ocksÄ.
317
00:25:31,598 --> 00:25:34,100
LĂ€gg ner vapnen.
LĂ€gg ner era vapen.
318
00:25:42,577 --> 00:25:45,345
Vi menar inget illa.
319
00:25:47,746 --> 00:25:49,946
Var inte orolig.
320
00:26:19,311 --> 00:26:20,546
Inga vakter.
321
00:26:21,914 --> 00:26:23,315
Jag mÀrkte det.
322
00:26:25,317 --> 00:26:26,518
Ăr allt okej?
323
00:26:27,654 --> 00:26:29,188
Jag Àr glad över att vara tillbaka.
324
00:26:30,256 --> 00:26:31,123
Ja, det gör jag.
325
00:26:31,390 --> 00:26:32,624
Bra tider.
326
00:26:47,574 --> 00:26:49,341
Var inte rÀdd.
För Guerrie's skull.
327
00:26:49,609 --> 00:26:53,179
De Àr bröder och systrar som
har anslutit sig till vÄr sak.
328
00:26:54,580 --> 00:26:57,515
Utan en son
kommer budskapet att gÄ förlorat.
329
00:26:58,884 --> 00:27:00,552
Laurent har blivit utvald.
330
00:27:00,887 --> 00:27:02,221
Han mÄste skyddas.
331
00:27:02,321 --> 00:27:03,923
Vi hoppas att han kommer att vara hÀr.
332
00:27:04,724 --> 00:27:07,593
Vi skickade Laurent till
till dig i boet.
333
00:27:07,660 --> 00:27:10,529
Han fördes bort frÄn oss
lockad av en amerikan.
334
00:27:10,897 --> 00:27:12,564
DÄ mÄste vi hjÀlpa till
att hjÀlpa till att hitta honom.
335
00:27:13,332 --> 00:27:14,733
Gör er redo.
336
00:27:15,601 --> 00:27:17,003
Vi Äker nu.
337
00:27:17,436 --> 00:27:19,672
Vi delar upp oss i grupper sÄ att vi kan
utforska mer av staden.
338
00:27:19,772 --> 00:27:20,873
Kom igen, nu gÄr vi.
339
00:27:20,774 --> 00:27:22,574
VÀnta, vÀnta, vÀnta!
340
00:27:25,977 --> 00:27:28,678
PÄ bordet... ...dÀr borta.
341
00:27:44,679 --> 00:27:46,079
Hitta honom.
342
00:28:09,722 --> 00:28:11,257
Jag kollar dÀr borta.
343
00:28:30,342 --> 00:28:31,610
GÄ ut dÀrifrÄn.
344
00:28:47,293 --> 00:28:48,894
Det Àr i Amerika.
345
00:28:49,628 --> 00:28:51,230
Jag gick och letade efter nÄgot,
346
00:28:51,330 --> 00:28:53,565
och allt jag hittade var problem.
347
00:28:54,834 --> 00:28:56,335
Om jag inte kan komma tillbaka,
348
00:28:57,804 --> 00:28:59,538
Jag vill att de ska veta,
att jag försökte.
349
00:29:00,472 --> 00:29:01,908
Jag kommer att fortsÀtta försöka.
350
00:29:02,474 --> 00:29:04,043
Hi.
351
00:29:04,977 --> 00:29:06,245
Jag har hittat nÄgot.
352
00:29:08,014 --> 00:29:09,080
Jag hittade nÄt. Okej.
353
00:29:31,437 --> 00:29:32,704
NÄgot tecken pÄ honom?
354
00:29:33,072 --> 00:29:34,306
Nej, det har jag inte.
355
00:29:43,749 --> 00:29:45,151
Han Àr inte hÀr.
356
00:29:45,617 --> 00:29:47,286
Han kanske aldrig var det.
357
00:29:48,220 --> 00:29:50,022
Vi kanske Àr pÄ fel plats.
358
00:29:52,992 --> 00:29:54,626
Kom hit. Titta dÀr borta.
Titta dÀr borta.
359
00:29:59,265 --> 00:30:01,400
Det mÄste finnas
nÄgot levande.
360
00:30:01,500 --> 00:30:02,768
Kom, vi gÄr.
361
00:30:33,297 --> 00:30:34,763
SlÀpp vapnen!
362
00:30:35,064 --> 00:30:37,364
- Min bror Fallou...
- Jag Àr inte din bror.
363
00:30:39,069 --> 00:30:40,636
En fallen bror, dÄ.
364
00:30:40,737 --> 00:30:42,937
Du Àr en fallen bror,
Dixon's förtrollning.
365
00:30:55,824 --> 00:30:59,724
Han visar genom sina gÀrningar
vad du pratar om.
366
00:30:59,825 --> 00:31:02,027
Dixon Àr trogen
bara mot sig sjÀlv.
367
00:31:02,228 --> 00:31:04,029
Han vill Äka hem.
368
00:31:04,263 --> 00:31:05,564
Att gÄ tillbaka
till sin egen vÀrld.
369
00:31:05,664 --> 00:31:08,034
Om han tar pojken,
vad hÀnder dÄ med oss?
370
00:31:08,134 --> 00:31:09,902
Daryl vill
att rÀdda Laurent.
371
00:31:10,002 --> 00:31:11,370
Du vill göra
göra honom till en martyr.
372
00:31:12,970 --> 00:31:13,838
Titta pÄ mig.
373
00:31:15,141 --> 00:31:16,842
Se hur vÄra
mÄste gömma sig frÄn de hungriga.
374
00:31:16,943 --> 00:31:19,510
För att försvinna.
I kÀllare.
375
00:31:22,081 --> 00:31:25,416
VÄra barn kÀnner bara rÀdsla.
376
00:31:28,887 --> 00:31:30,088
Ăr du redo?
377
00:31:32,458 --> 00:31:34,093
Hur Àr det med deras barn?
378
00:31:34,393 --> 00:31:36,328
De levande Àr hoprullade.
379
00:31:41,199 --> 00:31:44,335
Antalet mÀnniskor minskar,
de döda blomstrar,
380
00:31:44,603 --> 00:31:46,138
den naturliga ordningen av saker
381
00:31:46,238 --> 00:31:49,040
Ă€r perverterad och
förvrÀngd bortom all fattningsförmÄga.
382
00:31:49,708 --> 00:31:51,943
Vissa mÀnniskor tror
vÀrldens Ànde har kommit,
383
00:31:52,344 --> 00:31:54,579
och att Gud Àr död.
384
00:31:56,315 --> 00:31:58,350
Det Àr dÀrför han mÄste hittas.
385
00:32:00,119 --> 00:32:02,421
VÀrlden mÄste fÄ se,
att Gud fortfarande Àr hÀr,
386
00:32:02,521 --> 00:32:04,389
och pojken Àr ett bevis pÄ det.
387
00:32:05,457 --> 00:32:07,125
Det Àr vad tro Àr.
388
00:32:08,127 --> 00:32:11,762
Om du behöver bevis,
har du redan förlorat din.
389
00:32:53,239 --> 00:32:54,706
Ash.
390
00:32:57,043 --> 00:32:59,909
- Du klarade det.
- Du kommer att klara det.
391
00:33:01,647 --> 00:33:03,982
Det ser inte bra ut.
392
00:33:05,217 --> 00:33:06,552
Vem Àr det dÀr?
393
00:33:08,687 --> 00:33:10,556
Oroa dig inte. Vi ska fÄ ut dig hÀrifrÄn.
Vi ska fÄ ut dig hÀrifrÄn.
394
00:33:10,656 --> 00:33:12,424
Jag ska fÄ ut dig hÀrifrÄn.
395
00:33:36,548 --> 00:33:38,217
Förmodligen bara en hjÀrnskakning.
396
00:33:38,350 --> 00:33:41,519
Uttorkning. Jag tror inte det,
Jag tror inte att det finns nÄgra brutna ben.
397
00:33:43,522 --> 00:33:45,156
Hur mÄnga skott
har du kvar?
398
00:33:46,392 --> 00:33:47,492
Ett.
399
00:33:47,693 --> 00:33:49,361
Vi mÄste tillbaka till bilen.
400
00:34:01,340 --> 00:34:02,974
Kan du komma pÄ nÄgot?
401
00:34:03,742 --> 00:34:05,143
Inget bra.
402
00:34:05,577 --> 00:34:08,078
Hur Àr det med batteriet? Har batteriet
nÄgon kraft kvar i batteriet?
403
00:34:11,016 --> 00:34:12,851
Ja, men den hÀr saken
kommer inte att röra sig.
404
00:34:12,951 --> 00:34:14,820
Vi mÄste fÄ
öppna takfönstret.
405
00:36:06,298 --> 00:36:08,567
Var Àr Sophia?
406
00:36:11,102 --> 00:36:12,704
LÄt oss fÄ ut dig hÀrifrÄn.
407
00:36:41,667 --> 00:36:42,601
Kom igen. Kom igen. Kom igen.
408
00:36:48,774 --> 00:36:51,377
Drick upp det hÀr vattnet.
Jag hÀmtar lite mer Ät dig.
409
00:36:56,315 --> 00:36:58,349
Jag vet inte om den hÀr saken.
410
00:36:58,950 --> 00:37:01,152
Tror du verkligen
att vi ska komma hem i den hÀr saken?
411
00:37:02,187 --> 00:37:03,421
Den förde oss hit.
412
00:37:04,356 --> 00:37:05,991
Hur mycket brÀnsle behöver vi?
413
00:37:06,858 --> 00:37:10,593
Utöver de befintliga 190
borde rÀcka för att ta oss hem.
414
00:37:11,697 --> 00:37:13,365
Okej, dÄ.
415
00:37:15,133 --> 00:37:16,702
Kan vi prata en stund?
416
00:37:21,373 --> 00:37:23,375
Jag tycker att du ska berÀtta
berÀtta sanningen för henne.
417
00:37:25,344 --> 00:37:28,380
Jag vill att han ska bli bÀttre innan
innan jag krossar hans hjÀrta.
418
00:37:29,515 --> 00:37:30,782
Varför just hon?
419
00:37:31,149 --> 00:37:33,018
Varför ljög du inte
om nÄgon annan?
420
00:37:35,821 --> 00:37:37,689
Det mÄste vara trovÀrdigt.
421
00:37:42,294 --> 00:37:45,196
Jag kommer pÄ nÄt,
som jag vill ska vara sant.
422
00:37:48,834 --> 00:37:49,701
Och...
423
00:37:50,736 --> 00:37:52,137
...hon förlorade sin son.
424
00:37:53,839 --> 00:37:55,273
Jag förstÄr.
425
00:37:59,144 --> 00:38:00,879
Varför sÀtter du inte
...sÀtta den i flygande skick?
426
00:38:00,979 --> 00:38:03,514
Jag ska leta reda pÄ lite brÀnsle.
Ăr det okej?
427
00:38:03,715 --> 00:38:04,985
Ja, det Àr bra.
428
00:38:47,726 --> 00:38:48,993
Hej. Hej.
429
00:38:49,094 --> 00:38:50,496
Kan jag fÄ prata med dig en stund?
430
00:38:50,696 --> 00:38:51,897
Ăr du tillbaka sĂ„ snart?
431
00:38:53,732 --> 00:38:54,799
Kom igen nu.
432
00:38:55,434 --> 00:38:57,002
Jag har en present till dig.
433
00:38:59,905 --> 00:39:00,772
Hej.
434
00:39:01,072 --> 00:39:03,007
- Ăr du okej?
- Ja, jag mÄr bra.
435
00:39:04,443 --> 00:39:05,911
Vad gör du hÀr?
436
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
Vi kom hit för att leta efter dig.
437
00:39:08,013 --> 00:39:09,448
Losang kom till lÀgret.
438
00:39:10,281 --> 00:39:14,116
Sedan Genet dog.
nÄgra av Genets folk bakom honom.
439
00:39:14,586 --> 00:39:16,121
SĂ„ jag tog hit honom.
440
00:39:18,056 --> 00:39:19,090
Tack för att ni kom.
441
00:39:19,458 --> 00:39:20,725
Jag Àr skyldig dig en tjÀnst.
442
00:39:22,528 --> 00:39:23,962
De andra, dÄ?
443
00:39:24,396 --> 00:39:25,497
- Ăr de okej?
- De mÄr bra.
444
00:39:25,931 --> 00:39:28,499
Losang Àr intresserad av
bara en sak.
445
00:39:34,239 --> 00:39:35,773
Jag behöver din hjÀlp.
446
00:39:36,274 --> 00:39:37,342
Igen?
447
00:39:39,445 --> 00:39:41,079
Folk börjar prata.
448
00:39:42,881 --> 00:39:45,149
Kom igen nu.
Smile.
449
00:39:53,759 --> 00:39:55,994
Jag kan skaffa
brÀnslet du behöver.
450
00:39:56,962 --> 00:39:58,096
Tack sÄ mycket.
Jag uppskattar det.
451
00:39:58,196 --> 00:40:00,031
Jag gör det inte för din skull.
452
00:40:00,298 --> 00:40:03,769
Max, ge honom sÄ mycket
sÄ mycket etanol som han kan bÀra.
453
00:40:04,102 --> 00:40:06,304
Vi har inte sÄ mycket,
att vi kan ge upp det.
454
00:40:06,404 --> 00:40:08,005
UrsÀkta mig, men...
455
00:40:09,140 --> 00:40:12,577
Det lÄter som om...
...du försökte sÀga nÄt.
456
00:40:14,412 --> 00:40:16,280
Jag trodde inte det.
457
00:40:18,583 --> 00:40:20,650
- Snabbare.
- Theo?
458
00:40:29,961 --> 00:40:32,430
SĂ„ du tar pojken med dig?
459
00:40:33,765 --> 00:40:35,033
Det Àr planen.
460
00:40:35,233 --> 00:40:37,702
Förr eller senare
en annan Genet.
461
00:40:38,904 --> 00:40:41,306
Laurent har det bÀttre
sÀkrare i Amerika.
462
00:40:43,008 --> 00:40:45,477
à tminstone Àr du inte
falla för fascisterna.
463
00:41:03,461 --> 00:41:05,497
Studenten blir mÀstaren.
464
00:41:07,766 --> 00:41:10,101
Jag tror inte att han kommer.
465
00:41:13,905 --> 00:41:15,540
Klarade han det inte?
466
00:41:16,107 --> 00:41:17,175
Nej, det gjorde han inte.
467
00:41:17,943 --> 00:41:20,579
Du kunde inte göra nÄgot eftersom
du var pÄ andra sidan jorden.
468
00:41:20,679 --> 00:41:23,148
- Om du vill prata om det...
- Nej, det gör jag inte.
469
00:41:26,451 --> 00:41:27,885
Jag Àr ledsen för det.
470
00:41:28,919 --> 00:41:30,720
Jag Àr... ...sÄ ledsen.
471
00:41:31,322 --> 00:41:32,523
För vadÄ?
472
00:41:33,759 --> 00:41:35,326
För allting.
473
00:41:37,462 --> 00:41:39,998
Det Àr sÄ lÀtt
att skylla pÄ sig sjÀlv.
474
00:41:42,500 --> 00:41:45,402
VÀntar pÄ dig med dessa
under dessa dagar har jag tÀnkt,
475
00:41:45,771 --> 00:41:47,238
hur den hÀr resan...
476
00:41:48,640 --> 00:41:51,440
- har hjÀlpt mig.
- Har den hjÀlpt dig?
477
00:41:53,211 --> 00:41:58,048
Att bli av med skuldkÀnslorna,
som jag har burit pÄ pÄ grund av Avi.
478
00:41:59,217 --> 00:42:03,020
Att komma hit med dig tvingade
mig att komma över det.
479
00:42:04,122 --> 00:42:05,991
Att leva igen.
480
00:42:07,325 --> 00:42:09,194
Du fick det att hÀnda, Carol.
481
00:42:20,471 --> 00:42:22,973
Jag Àr bara ledsen för det,
att du inte fick ett bÀttre slut.
482
00:42:46,832 --> 00:42:48,299
Du borde
komma med oss.
483
00:42:48,499 --> 00:42:49,935
Jag vill stanna i lÀgret.
484
00:42:50,501 --> 00:42:51,970
Det Àr inte sÀkert i lÀgret.
485
00:42:52,070 --> 00:42:53,772
Fallou letar efter en ny plats.
486
00:42:54,405 --> 00:42:55,707
Och jag har vÀnner dÀr.
487
00:42:55,807 --> 00:42:57,542
Du kan hitta vÀnner var som helst.
488
00:42:58,476 --> 00:43:00,877
Du kommer att hitta vÀnner varhelst
vi gÄr. Det finns barn dÀr.
489
00:43:01,913 --> 00:43:04,248
- Carol och jag kommer att vara dÀr.
- Jag kan inte följa med dig.
490
00:43:04,382 --> 00:43:05,983
- Varför inte?
- Det vill jag inte.
491
00:43:06,184 --> 00:43:07,585
- Förklara det för mig.
- Jag kan bara inte.
492
00:43:07,686 --> 00:43:08,253
Varför inte?
493
00:43:08,587 --> 00:43:10,255
För att jag inte vill att du ska dö.
494
00:43:13,825 --> 00:43:15,961
Systrar, Isabelle, Sylvie...
495
00:43:16,327 --> 00:43:18,329
De Àr alla borta...
...för mig.
496
00:43:20,531 --> 00:43:23,033
Alla.
Alla jag Àlskar kommer att dö.
497
00:43:23,368 --> 00:43:24,635
Det Àr inte sant. Det Àr inte sant.
498
00:43:25,403 --> 00:43:27,138
Det har inget med dig att göra.
499
00:43:27,338 --> 00:43:30,275
Williams. Williams.
500
00:43:31,576 --> 00:43:34,544
Alla gÄr hÀrifrÄn.
Skynda pÄ!
501
00:43:38,745 --> 00:43:40,645
Ni mÄste ut hÀrifrÄn.
502
00:43:40,746 --> 00:43:42,346
Var Àr Laurent?
503
00:43:42,747 --> 00:43:44,847
Rör pÄ er! Rör pÄ er!
Kör! Kör! Kör! Kör!
504
00:43:46,391 --> 00:43:48,125
Kom med mig.
Snabbt.
505
00:43:48,225 --> 00:43:49,094
Nu gÄr vi.
Ta med dina grejer.
506
00:43:49,194 --> 00:43:51,262
Kan du distrahera
för mig?
507
00:43:52,063 --> 00:43:54,863
- Behöver du lite uppiggande?
- Nej, tack.
508
00:44:04,943 --> 00:44:06,511
Den hÀr vÀgen.
Kom igen, nu gÄr vi. Kom igen, nu gÄr vi.
509
00:44:14,412 --> 00:44:16,212
Losang, de Àr dÀr borta.
510
00:44:26,798 --> 00:44:29,466
Du mÄste vara
hoppets man.
511
00:44:29,735 --> 00:44:30,935
Var Àr de?
512
00:44:31,236 --> 00:44:32,670
De försvann i tomma intet.
513
00:44:34,139 --> 00:44:35,740
- Ăr det hĂ€r?
- Ja, det Àr det.
514
00:44:36,742 --> 00:44:38,509
Du tror pÄ mirakel, eller hur?
515
00:44:51,056 --> 00:44:52,322
Losang.
516
00:45:08,611 --> 00:45:12,778
Sanning Àr hopp.
Kom igen, nu gÄr vi!
517
00:45:28,379 --> 00:45:30,379
Följ efter mig!
518
00:45:37,435 --> 00:45:38,703
Dixon?
519
00:45:38,904 --> 00:45:40,571
Monsieur Codron?
520
00:45:40,671 --> 00:45:41,272
Ja, sir.
521
00:45:44,342 --> 00:45:45,676
NĂ„, vart ska vi nu?
522
00:45:45,911 --> 00:45:47,312
De Àr pÄ vÀg.
523
00:45:49,647 --> 00:45:51,582
LÄt oss dela pÄ oss.
Vi gÄr.
524
00:46:01,794 --> 00:46:03,061
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
525
00:46:06,862 --> 00:46:09,362
De delar upp sig.
526
00:46:09,463 --> 00:46:12,463
Gilbert, Valon... med mig.
527
00:46:13,775 --> 00:46:16,875
Resten av er, följ mig.
528
00:46:25,884 --> 00:46:27,919
Jag vill att du gör
nÄgot för mig.
529
00:46:28,987 --> 00:46:29,955
GÄ in dÀr.
530
00:46:35,393 --> 00:46:37,262
Stanna hÀr tills
Jag kommer och hÀmtar dig.
531
00:46:37,362 --> 00:46:38,997
TĂ€nk om du inte kommer tillbaka?
532
00:46:39,564 --> 00:46:40,165
Du...
533
00:46:41,399 --> 00:46:43,000
NÀr Àr det?
...nÄnsin hÀnt?
534
00:46:43,835 --> 00:46:45,102
StÀng av den dÀr.
535
00:46:47,138 --> 00:46:48,373
Vi kommer att klara det hÀr.
536
00:48:20,567 --> 00:48:22,133
DĂ€r borta.
537
00:50:51,282 --> 00:50:51,849
Skit ocksÄ.
538
00:51:44,535 --> 00:51:45,736
Kom igen, kom igen.
539
00:51:46,404 --> 00:51:47,604
Kom igen, nu gÄr vi.
540
00:51:51,376 --> 00:51:52,842
Den hÀr vÀgen.
541
00:52:25,876 --> 00:52:28,246
Jag tror inte att du kommer att fÄ
det Àr renare Àn sÄ.
542
00:52:29,647 --> 00:52:30,981
Jag borde vila lite mer.
543
00:52:31,081 --> 00:52:34,419
Lite action kommer att göra
bra för mig.
544
00:52:36,086 --> 00:52:38,423
Efter att ha suttit fast i bilen
i tvÄ dagar.
545
00:52:47,665 --> 00:52:50,435
Jag uppskattar verkligen det faktum att
för att du gjorde den hÀr resan för mig.
546
00:52:50,835 --> 00:52:52,770
Jag Àr glad att du tycker
att det var vÀrt besvÀret.
547
00:52:55,873 --> 00:52:57,542
Saken Àr den...
548
00:53:00,177 --> 00:53:01,579
...att jag ljög.
549
00:53:04,014 --> 00:53:06,551
Jag kom inte hit
för att leta efter Sophia.
550
00:53:07,952 --> 00:53:09,587
Jag kom hit
för att hitta Daryl.
551
00:53:12,790 --> 00:53:14,258
Vad menar du med att du letar efter Daryl?
552
00:53:20,264 --> 00:53:22,266
Sophia dog.
För 12 Är sedan.
553
00:53:22,567 --> 00:53:26,634
- Nej, du... ...du sa...
- Jag vet vad jag sa.
554
00:53:27,537 --> 00:53:31,172
- Det Àr inte pÄ det viset.
- Men vilken sort?
555
00:53:32,041 --> 00:53:33,810
Det Àr som om han inte
aldrig lÀmnat.
556
00:53:34,979 --> 00:53:37,314
Det Àr som om jag aldrig lÀmnade
...och lÀt honom gÄ,
557
00:53:37,415 --> 00:53:39,516
eftersom jag aldrig
förlÀt mig sjÀlv.
558
00:53:40,384 --> 00:53:41,451
Jag tror att du förstÄr det.
559
00:53:41,519 --> 00:53:42,853
Jag vet att vi delar
den hÀr kÀnslan.
560
00:53:42,953 --> 00:53:45,756
Och pÄ senare tid har den hÀr
har den hÀr kÀnslan blivit vÀrre.
561
00:53:45,956 --> 00:53:47,325
Efter att ha trÀffat dig...
562
00:53:49,594 --> 00:53:52,997
...berÀttade jag vad du behövde
för att fÄ dig att hjÀlpa mig.
563
00:53:53,364 --> 00:53:55,366
Och det gör det acceptabelt?
564
00:53:55,767 --> 00:53:58,568
Det Àr inget
En ursÀkt, men en förklaring.
565
00:53:58,969 --> 00:54:00,471
Jag hoppas verkligen att
din terapi gÄr bra.
566
00:54:02,607 --> 00:54:04,241
Jag vet hur
hemskt det hÀr Àr.
567
00:54:05,075 --> 00:54:06,176
Det Àr inte bara det..,
att du ljög.
568
00:54:06,277 --> 00:54:07,912
Det Àr...
...lögnen i sig.
569
00:54:08,212 --> 00:54:10,047
Jag menar att du anvÀnder
din döda dotter
570
00:54:10,781 --> 00:54:12,516
för att manipulera mig.
571
00:54:12,650 --> 00:54:14,719
Vad för slags person gör sÄ?
572
00:54:15,219 --> 00:54:17,054
Verkligen desperat.
Jag Àr ledsen för det.
573
00:54:17,154 --> 00:54:19,189
Jag trodde pÄ dig.
Fattar du inte det?
574
00:54:19,290 --> 00:54:21,692
Jag gav upp allt.
Jag gav upp min vÀrld.
575
00:54:22,293 --> 00:54:23,861
Jag gav upp mitt hem,
mitt minne av Av.
576
00:54:23,961 --> 00:54:25,330
Men du sa tidigare att...
577
00:54:25,430 --> 00:54:28,065
Tror du att syftet
rÀttfÀrdigar medlen?
578
00:54:28,232 --> 00:54:30,735
Nej, det tycker jag inte. Vad som Àn hÀnde mellan oss...
Vad som Àn hÀnde mellan oss,
579
00:54:30,868 --> 00:54:33,037
varje tröst eller
ögonblick av samhörighet
580
00:54:33,237 --> 00:54:34,639
eller varför i helvete
vad du nu vill kalla det,
581
00:54:34,739 --> 00:54:36,607
var bara jÀvligt
meningslöst.
582
00:54:36,707 --> 00:54:37,975
SmÀrtan var verklig.
Sorgen, den...
583
00:54:38,075 --> 00:54:40,645
...kom igen.
Allt var baserat pÄ en lögn.
584
00:54:40,745 --> 00:54:42,980
En lögn för att ge dig
mitt jÀvla plan!
585
00:54:43,113 --> 00:54:44,548
För helvete!
586
00:54:46,617 --> 00:54:47,184
Ash.
587
00:54:47,985 --> 00:54:49,854
Gör det inte.
588
00:55:04,268 --> 00:55:05,469
Tack sÄ mycket.
589
00:55:05,803 --> 00:55:08,338
Du Àr alltid
vÀlkommen till Demimonde.
590
00:55:08,973 --> 00:55:10,040
Ăr det förstĂ„tt?
591
00:55:22,252 --> 00:55:24,788
- Ja, okej. Ăr du redo?
- Att gÄ vart?
592
00:55:25,189 --> 00:55:26,390
Till Amerika.
593
00:55:26,857 --> 00:55:28,559
Jag sa ju att jag inte tÀnker Äka.
594
00:55:28,693 --> 00:55:31,429
Jag vet vad du sa,
men du har fel.
595
00:55:31,529 --> 00:55:32,697
Du klandrar dig sjÀlv.
596
00:55:32,863 --> 00:55:34,499
Jag fattar det.
Det Àr vad barn gör.
597
00:55:34,599 --> 00:55:37,568
Men du mÄste slÀppa taget
sakerna som skrÀmmer dig.
598
00:55:37,968 --> 00:55:40,905
Isabelle ville att du skulle gÄ.
Jag vill att du gÄr.
599
00:55:42,540 --> 00:55:44,408
Men du mÄste
fatta ditt eget beslut.
600
00:55:47,712 --> 00:55:49,113
Vad Àr det för nÄt?
601
00:55:53,384 --> 00:55:54,584
Det Àr okej.
602
00:55:55,585 --> 00:55:57,120
Det Àr ju toppen.
GÄ och hÀmta dina grejer.
603
00:55:57,354 --> 00:55:58,356
Nu gÄr vi.
604
00:56:05,195 --> 00:56:06,731
Det ser ut som framtiden.
605
00:56:07,632 --> 00:56:09,199
Det Àr det nog.
606
00:56:12,369 --> 00:56:13,604
DÀr Àr den.
607
00:56:15,406 --> 00:56:17,107
Har du sett
sÄ hÀr förut?
608
00:56:17,207 --> 00:56:18,642
Nej, bara i böcker.
609
00:56:19,509 --> 00:56:21,745
Ovanför molnen
Àr vi nÀra
610
00:56:21,912 --> 00:56:24,180
Issa, Sylvie och min mamma.
611
00:56:24,248 --> 00:56:25,616
Ja, de hÄller ett öga pÄ oss.
De hÄller ett öga pÄ oss.
612
00:56:27,584 --> 00:56:30,518
- Hur gick det?
- Inte sÄ bra.
613
00:56:34,525 --> 00:56:36,160
KÀnner du dig bÀttre?
614
00:56:42,332 --> 00:56:44,735
- Vem Àr han?
- Det Àr Laurent.
615
00:56:46,370 --> 00:56:48,172
Det Àr Ash.
Det hÀr Àr hans plan.
616
00:56:49,239 --> 00:56:51,542
Hej. Trevligt att trÀffa dig.
617
00:56:52,810 --> 00:56:54,845
Jag har aldrig trÀffat
nÄgonsin flugit i ett flygplan förut.
618
00:56:55,212 --> 00:56:57,047
Ash kommer att flyga
oss hem.
619
00:57:00,184 --> 00:57:01,986
Det finns ett litet problem.
620
00:57:03,220 --> 00:57:05,656
Det hÀr planet kommer aldrig att
lyfta med fyra av oss ombord.
621
00:57:07,324 --> 00:57:10,795
SĂ„..,
Paris, vi har ett problem.
622
00:57:21,906 --> 00:57:24,542
Om jag hjÀlper dig att hitta
pojken, fÄr jag ett plan.
623
00:57:25,676 --> 00:57:26,944
Jag ska ta dig hem,
624
00:57:27,044 --> 00:57:29,046
Àven om det innebÀr
att stanna hÀr.
625
00:57:30,214 --> 00:57:31,415
Vi mÄste Äka nu.
626
00:57:36,120 --> 00:57:37,321
GĂ„ nu.
627
00:57:43,393 --> 00:57:46,731
LÄt oss fortsÀtta.
Det Àr vad vi ska göra.
628
00:57:52,469 --> 00:57:54,038
Daryl, Àr du okej?
629
00:57:54,872 --> 00:57:57,141
Ja, jag mÄr bra. Jag tror att vi Àr
vi kommer att behöva gÄ.
630
00:58:01,612 --> 00:58:05,213
Titeln pÄ avsnitt fem Àr
"Vouloir, C'est Pouvoir.
631
00:58:05,382 --> 00:58:07,184
Det betyder "dÀr
dÀr det finns en vilja, finns det ett sÀtt".
632
00:58:07,284 --> 00:58:09,854
Det Àr en lek med ordet "pouvoir".
633
00:58:10,054 --> 00:58:11,488
eftersom "pouvoir des vivants"
634
00:58:11,589 --> 00:58:12,757
betyder "de levandes makt"
635
00:58:12,857 --> 00:58:16,558
och Àr Genet sedan mÄnga Är tillbaka
namnet pÄ den rörelse som han har lett i Äratal.
636
00:58:16,627 --> 00:58:19,496
Det beskriver ocksÄ Daryls
Daryls obevekliga behov av
637
00:58:19,664 --> 00:58:21,532
att hitta Laurent.
638
00:58:22,099 --> 00:58:24,201
Speciellt Isabelle.
Isabelles bortgÄng.
639
00:58:24,535 --> 00:58:27,106
För Daryl Àr en son...
...allt.
640
00:58:28,773 --> 00:58:31,341
Codron bestÀmde sig för att Äka pÄ lÀger.
641
00:58:31,642 --> 00:58:33,711
Först för att hjÀlpa dem.
642
00:58:33,811 --> 00:58:36,847
Han hade en fÄnge.
han hade tid att tÀnka,
643
00:58:36,947 --> 00:58:39,516
och förstÄ att han hade varit
pÄ fel sida.
644
00:58:39,617 --> 00:58:44,086
Codron började förÀndras
i slutet av den första sÀsongen,
645
00:58:44,221 --> 00:58:46,423
och vi ser honom
att vara en man,
646
00:58:46,624 --> 00:58:49,026
som verkligen gör
en uppgörelse med sig sjÀlv,
647
00:58:49,159 --> 00:58:51,228
och han har en vacker
scen med Laurent,
648
00:58:51,328 --> 00:58:56,231
dÀr han pratar om sin bror och anledningen
varför han var arg pÄ Daryl.
649
00:58:56,532 --> 00:58:58,732
Jag ber om din förlÄtelse.
650
00:58:59,033 --> 00:59:00,433
Jag har redan gett
förlÄtit dig.
651
00:59:01,134 --> 00:59:06,134
Och jag hoppas att en dag
kommer du att förlÄta dig sjÀlv ocksÄ.
652
00:59:06,210 --> 00:59:09,512
Mellan Codron och Laurent
finns en mycket vacker förbindelse.
653
00:59:10,781 --> 00:59:12,850
Laurent ser det goda i Codron.
654
00:59:12,950 --> 00:59:15,853
Laurent tror pÄ honom eftersom allt
kan fÄ sina synder förlÄtna.
655
00:59:16,020 --> 00:59:17,655
Det hÀr barnet Àr speciellt.
656
00:59:18,122 --> 00:59:20,557
Codron upplevde sin första
i slutet av den första sÀsongen.
657
00:59:20,658 --> 00:59:22,126
Och nu nÀr de trÀffas igen,
658
00:59:22,393 --> 00:59:27,364
Àr han mer Àn tacksam
för vad det hÀr barnet gjorde.
659
00:59:27,531 --> 00:59:29,133
Han rÀddade Laurents liv,
660
00:59:29,367 --> 00:59:33,270
men Ànnu mer
riktningen pÄ sitt eget liv.
661
00:59:33,337 --> 00:59:36,340
PÄ sÀtt och vis öppnade han sitt hjÀrta.
662
00:59:44,749 --> 00:59:45,783
- HallÄ?
- Hej, Carol.
663
00:59:46,617 --> 00:59:49,186
Vi filmar Ash, som
som springer ivÀg frÄn zombies,
664
00:59:49,620 --> 00:59:50,755
och sen kommer han in,
665
00:59:52,189 --> 00:59:55,893
och nu kommer en
och bankar pÄ dörren.
666
00:59:56,093 --> 00:59:57,127
TvÄ zombies till.
667
00:59:58,829 --> 01:00:00,397
Det Àr dÄ han blir trÀffad i huvudet.
668
01:00:03,333 --> 01:00:05,135
Kom hit, kom hit.
Titta dÀr borta.
669
01:00:05,369 --> 01:00:07,104
Det mÄste finnas
nÄgot levande.
670
01:00:07,204 --> 01:00:07,805
Kom, vi gÄr.
671
01:00:08,539 --> 01:00:10,675
Alla dessa zombies.
omgiven av zombies
672
01:00:10,775 --> 01:00:13,577
i den dÀr bilen kÀndes som
vÀldigt klaustrofobiskt.
673
01:00:13,811 --> 01:00:19,049
Det pÄminde mig om
av en biltvÀtt.
674
01:00:19,216 --> 01:00:22,186
Koreografin i den scenen
var otrolig.
675
01:00:22,352 --> 01:00:25,055
Idag finns det 80 vandrare.
676
01:00:25,222 --> 01:00:28,192
Det finns traditionella vandrare,
galna superzombies,
677
01:00:28,292 --> 01:00:30,227
och sÄ har vi en hel del
nyförvandlade vandrare,
678
01:00:30,327 --> 01:00:32,963
eftersom avsnittet behöver
mÄnga mÀnniskor,
679
01:00:33,330 --> 01:00:34,765
som nyligen har dött.
680
01:00:35,299 --> 01:00:37,434
SÄ det finns inte mÄnga proteser.
681
01:00:37,634 --> 01:00:40,771
Mer maskering
blekhet, vener, bitsÄr
682
01:00:40,871 --> 01:00:42,072
och blodstÀnk och sÄnt.
683
01:00:42,172 --> 01:00:44,141
NĂ€sta bild.
684
01:00:44,909 --> 01:00:46,576
Idag kommer att vara
mycket utmanande,
685
01:00:46,677 --> 01:00:48,012
eftersom vi har en hel del
specialeffekter.
686
01:00:48,178 --> 01:00:49,947
Vi sliter bokstavligen
zombies i bitar,
687
01:00:50,147 --> 01:00:52,016
bilen Àr tÀckt av blod,
688
01:00:52,182 --> 01:00:54,919
medan Daryl och Carol
lyckas fly.
689
01:00:55,119 --> 01:00:56,486
Kan du komma pÄ nÄgot?
690
01:00:56,653 --> 01:00:58,055
Inget bra.
691
01:00:58,723 --> 01:01:02,057
Bedövningspilar Àr
fyllda med blandningen.
692
01:01:02,192 --> 01:01:06,228
Daryl vet vad resultatet blir
frÄn injektionen av denna substans.
693
01:01:06,396 --> 01:01:09,133
SÄ han bestÀmmer sig för att skapa smÄ
Tasmanska djÀvuls-zombies,
694
01:01:09,834 --> 01:01:14,438
sÄ att dessa tvÄ vandrare
för att minska hotet
695
01:01:14,638 --> 01:01:17,541
genom att slita sönder
intet ont anande
696
01:01:18,542 --> 01:01:20,076
vandrares lemmar.
697
01:01:26,250 --> 01:01:29,053
Jag gillar spÀnningen
och tystnad.
698
01:01:30,755 --> 01:01:32,590
Du undrar och vÀntar pÄ att nÄgot
ska komma mot dig,
699
01:01:32,690 --> 01:01:34,258
och du vet inte,
var det kommer att hÀnda.
700
01:01:34,358 --> 01:01:35,525
Ett!
701
01:01:36,593 --> 01:01:37,694
TvÄ.
702
01:01:39,396 --> 01:01:40,931
tre!
703
01:01:43,934 --> 01:01:45,602
Mina favoritögonblick dÀrifrÄn
frÄn den dagen var,
704
01:01:45,702 --> 01:01:47,304
hur roligt vi hade.
vi hade med mÀnniskorna pÄ marken
705
01:01:47,504 --> 01:01:48,739
med antalet döda kroppar pÄ marken.
706
01:01:48,906 --> 01:01:51,241
Han Àr inte inblandad
i scenen, Norman.
707
01:01:53,210 --> 01:01:55,445
Det var hundratals kroppar,
708
01:01:55,612 --> 01:01:58,448
och det var vÀldigt
klibbigt och blodigt.
709
01:02:00,250 --> 01:02:02,452
Vi fick alla panik
nÀr vi satt i bilen,
710
01:02:02,552 --> 01:02:04,388
rutorna krossades
och vi kastades
711
01:02:04,554 --> 01:02:07,091
mot fönstren.
Det var som: "à h, du Àr tillbaka."
712
01:02:07,257 --> 01:02:08,859
Du ser Daryl och Carol
713
01:02:08,959 --> 01:02:10,895
arbeta pÄ
arbetar tillsammans igen,
714
01:02:11,128 --> 01:02:12,830
vilket jag missade,
715
01:02:13,030 --> 01:02:14,999
och jag var verkligen glad,
att jag fick filma det.
716
01:02:16,767 --> 01:02:18,869
Dixon Àr trogen
bara mot sig sjÀlv.
717
01:02:18,969 --> 01:02:20,404
Daryl vill
att rÀdda Laurent.
718
01:02:20,570 --> 01:02:22,172
Du vill göra
göra honom till en martyr.
719
01:02:22,272 --> 01:02:25,074
Losang/Daryl
konfrontation,
720
01:02:25,242 --> 01:02:28,946
som vi ser frÄn första
frÄn första avsnittet,
721
01:02:29,246 --> 01:02:31,681
Àr som tvÄ fadersgestalter,
722
01:02:32,416 --> 01:02:34,351
som representerar olika sÀtt
723
01:02:34,451 --> 01:02:36,320
olika sÀtt att se pÄ vÀrlden.
724
01:02:36,420 --> 01:02:39,023
Daryls inflytande pÄ pojken
Àr inte bra för boet,
725
01:02:39,123 --> 01:02:42,490
eller för vad de tror pÄ
och vill att pojken ska bli.
726
01:02:42,592 --> 01:02:46,296
SÄ Daryls inflytande pÄ
Laurent Àr farligt för dem.
727
01:02:54,905 --> 01:02:56,807
Jag sysslar inte med kampsport.
728
01:02:56,907 --> 01:02:58,843
SÄ jag var förberedd
för andra saker sjÀlv,
729
01:02:58,943 --> 01:03:01,011
textuella och
och allt annat.
730
01:03:01,111 --> 01:03:05,482
Tack vare serien kom jag i kontakt med
en man som heter Leo Tamaki,
731
01:03:05,649 --> 01:03:07,284
som Àr mycket
mycket skicklig och fin
732
01:03:07,551 --> 01:03:09,253
kampsportare
och aikidomÀstare.
733
01:03:09,419 --> 01:03:11,321
Jag arbetade ocksÄ med Seb,
stuntkoordinator,
734
01:03:11,421 --> 01:03:13,023
och alla hans fantastiska
mÀnniskor i hans avdelning
735
01:03:13,123 --> 01:03:14,892
och den otroliga
stunt.
736
01:03:14,992 --> 01:03:17,793
De sa Ät mig att öva
det hÀr sÄ mycket som möjligt.
737
01:03:17,862 --> 01:03:19,296
Vi tror att du kan göra det."
738
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
Jag blev erbjuden
en fantastisk möjlighet
739
01:03:21,765 --> 01:03:23,969
att delta i detta
en oerhörd kamp.
740
01:03:25,936 --> 01:03:27,905
Den sista stridsscenen
med Norman.
741
01:03:28,005 --> 01:03:31,506
En av de ovanliga sakerna
var den oorganiserade inspelningen.
742
01:03:31,675 --> 01:03:33,911
Man var tvungen att förbereda sig för döden
743
01:03:34,678 --> 01:03:36,680
mÄnader innan
innan inspelningen var slut.
744
01:03:43,820 --> 01:03:47,657
Slutet pÄ Losang
Ă€r oundvikligt,
745
01:03:47,824 --> 01:03:51,161
och tragiskt, eftersom han
verkligen Àlskar honom.
746
01:03:51,261 --> 01:03:52,963
Hon tror verkligen pÄ det,
747
01:03:53,531 --> 01:03:56,733
att mÀnskligheten har
ett högre syfte
748
01:03:56,934 --> 01:04:00,504
och ett uppdrag att
att följa den vÀgen.
749
01:04:00,838 --> 01:04:03,540
I slutÀndan valde han
fel vÀg.
750
01:04:06,041 --> 01:04:08,541
Transcript: swsub.com54819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.