Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:06,810
---
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,570
Musique intrigante
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,130
- Précédemment
dans "Paris Has Fallen".
4
00:00:18,290 --> 00:00:20,010
- Il a reçu des renseignements
5
00:00:20,170 --> 00:00:22,450
sur la localisation
d'un chef taliban.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,450
Pearce et ses hommes
y sont allés pour le tuer.
7
00:00:25,610 --> 00:00:27,090
C'était une embuscade.
8
00:00:29,530 --> 00:00:30,970
- OK, on y va.
9
00:00:32,770 --> 00:00:34,210
- Simone ?
10
00:00:34,370 --> 00:00:36,170
Détonations
11
00:00:37,650 --> 00:00:40,490
- Tu devrais être très fière
de ce que tu as fait.
12
00:00:41,490 --> 00:00:43,890
Musique inquiétante
13
00:00:44,050 --> 00:00:50,890
...
14
00:00:51,650 --> 00:00:52,530
- Vous voulez quoi ?
15
00:00:52,690 --> 00:00:56,050
- Vous allez transmettre pour moi
un message à la présidente.
16
00:00:58,410 --> 00:01:00,010
- Pearce vient de m'appeler.
17
00:01:00,930 --> 00:01:03,130
Il m'a demandé
de te transmettre un message.
18
00:01:04,370 --> 00:01:05,570
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
19
00:01:07,970 --> 00:01:09,730
- Il te donne 48 h pour te rendre
20
00:01:09,890 --> 00:01:12,770
ou il fera exploser
une bombe d'uranium dans Paris.
21
00:01:15,930 --> 00:01:19,210
Musique intrigante
22
00:01:19,370 --> 00:02:03,970
...
23
00:02:08,530 --> 00:02:09,890
Notification
24
00:02:10,890 --> 00:02:22,210
...
25
00:02:22,370 --> 00:02:25,210
Vrombissement
26
00:02:26,250 --> 00:02:28,890
Musique intrigante
27
00:02:29,050 --> 00:03:01,490
...
28
00:03:01,650 --> 00:03:03,010
Sonnerie
29
00:03:04,130 --> 00:03:06,090
...
- Oui ?
30
00:03:07,970 --> 00:03:09,170
Très bien.
31
00:03:14,610 --> 00:03:15,850
- Mme la présidente.
32
00:03:16,690 --> 00:03:17,810
- Mon général.
33
00:03:17,970 --> 00:03:20,290
Musique intrigante
34
00:03:20,450 --> 00:03:34,930
...
35
00:03:37,090 --> 00:03:38,450
- Salut.
36
00:03:38,610 --> 00:03:41,410
- On a trouvé cette photo
de la soeur de Simone.
37
00:03:42,090 --> 00:03:43,290
C'est Antoni Kaminski.
38
00:03:43,450 --> 00:03:45,650
Il a servi
sous les ordres de Pearce.
39
00:03:47,090 --> 00:03:49,130
Il a été tué dans une embuscade.
40
00:03:50,050 --> 00:03:51,930
- Comment ça se fait
qu'on l'ignorait ?
41
00:03:52,090 --> 00:03:54,690
Ils étaient ensemble ?
- Oui.
42
00:03:55,130 --> 00:03:58,170
- On a enquêté sur tous ceux
qui ont servi avec Pearce.
43
00:03:58,930 --> 00:04:02,730
- Ils étaient pas mariés. Y a pas de
trace officielle de leur relation.
44
00:04:03,930 --> 00:04:05,010
- Faut interroger la soeur.
45
00:04:05,570 --> 00:04:06,570
- OK.
46
00:04:07,330 --> 00:04:08,130
Merci.
47
00:04:09,330 --> 00:04:11,810
Au moins, Simone n'a pas fait ça
pour l'argent.
48
00:04:11,970 --> 00:04:13,690
C'est déjà ça, j'imagine.
49
00:04:13,850 --> 00:04:16,930
- C'est pas une question d'argent.
Il a brûlé 100 millions.
50
00:04:17,690 --> 00:04:20,530
- Alors pourquoi DCX Capital
a financé son opération ?
51
00:04:20,690 --> 00:04:22,250
Ils ont quoi à y gagner ?
52
00:04:22,410 --> 00:04:24,210
- Le bon moment
pour se faire du fric,
53
00:04:24,370 --> 00:04:26,450
c'est quand les rues s'embrasent.
54
00:04:26,610 --> 00:04:29,210
Je sais plus qui a dit ça.
- C'est profond.
55
00:04:29,370 --> 00:04:50,090
...
56
00:04:51,850 --> 00:04:53,930
Vous êtes attendue quelque part ?
57
00:04:54,930 --> 00:04:56,770
- J'ai un rendez-vous à l'hôpital.
58
00:05:07,250 --> 00:05:08,850
- Vous partez en voyage ?
59
00:05:09,850 --> 00:05:13,450
- Je vais passer quelques jours
chez des amis à Nantes.
60
00:05:14,570 --> 00:05:16,170
- Et l'hôpital ?
61
00:05:16,330 --> 00:05:17,890
- Je pars juste après.
62
00:05:19,770 --> 00:05:21,570
- Simone vous a dit
de quitter la ville.
63
00:05:22,730 --> 00:05:26,210
- Non, je vous l'ai dit.
J'ai pas eu de contact avec elle.
64
00:05:36,810 --> 00:05:39,210
- C'est elle qui vous a donné
ce téléphone ?
65
00:05:40,410 --> 00:05:42,130
C'est un jetable, non ?
66
00:05:45,170 --> 00:05:47,690
- Y a une bombe quelque part
dans Paris.
67
00:05:48,250 --> 00:05:51,170
Si elle explose, des milliers
de personnes vont mourir.
68
00:06:03,370 --> 00:06:04,690
Soupir
69
00:06:05,650 --> 00:06:07,490
- Simone m'a écrit hier.
70
00:06:08,890 --> 00:06:10,250
Et...
71
00:06:11,330 --> 00:06:13,970
elle m'a dit de partir.
De quitter la ville.
72
00:06:16,410 --> 00:06:18,290
Bips
Je suis désolée.
73
00:06:18,450 --> 00:06:20,130
- Oui, Lucas, c'est moi.
74
00:06:21,250 --> 00:06:23,810
On a peut-être une piste
pour retrouver Simone.
75
00:06:23,970 --> 00:06:26,250
Tu peux me localiser un numéro ?
76
00:06:26,970 --> 00:06:30,010
- La sécurité nucléaire continue
de ratisser la ville.
77
00:06:30,170 --> 00:06:32,050
Pas la moindre trace d'uranium.
78
00:06:32,650 --> 00:06:33,890
- Si la bombe explosait,
79
00:06:34,050 --> 00:06:36,570
quelle serait
la superficie contaminée ?
80
00:06:37,170 --> 00:06:38,970
- Tout dépend
de la quantité d'explosif
81
00:06:39,130 --> 00:06:41,530
et de la vitesse et direction
du vent.
82
00:06:41,890 --> 00:06:44,810
Cette dose d'uranium pourrait
contaminer environ 4 km carrés.
83
00:06:44,970 --> 00:06:46,570
Si l'eau potable est touchée,
84
00:06:46,730 --> 00:06:49,130
le périmètre de contamination
sera plus vaste.
85
00:06:49,290 --> 00:06:51,930
- Nous pourrions être amenés
à évacuer la ville ?
86
00:06:52,770 --> 00:06:55,530
- Si on trouve pas la bombe, oui.
- Pourquoi ne pas
87
00:06:55,690 --> 00:06:56,890
évacuer maintenant ?
88
00:06:57,050 --> 00:06:59,810
- Ca pourrait pousser Pearce
à déclencher la bombe.
89
00:07:03,250 --> 00:07:04,850
- Il y a une autre option.
90
00:07:07,010 --> 00:07:08,370
Je me rends à Pearce.
91
00:07:10,730 --> 00:07:13,450
C'est peut-être le seul moyen
de l'empêcher
92
00:07:13,610 --> 00:07:15,450
de la faire exploser.
- On peut pas
93
00:07:15,610 --> 00:07:17,290
capituler face à des terroristes.
94
00:07:17,450 --> 00:07:19,690
Ca mettrait à mal
la crédibilité du pays.
95
00:07:19,850 --> 00:07:21,570
- Et si c'est mon choix ?
96
00:07:21,730 --> 00:07:22,970
- On peut pas l'autoriser.
97
00:07:23,130 --> 00:07:25,490
Musique intrigante
98
00:07:25,650 --> 00:07:29,850
...
99
00:07:30,010 --> 00:07:31,970
- Vous êtes tous de cet avis ?
100
00:07:36,450 --> 00:07:38,570
Nous avons moins de 24 h.
101
00:07:38,730 --> 00:07:41,930
Si on n'a pas localisé cette bombe
avant 18 h,
102
00:07:42,090 --> 00:07:44,730
nous donnons l'ordre
d'évacuer Paris.
103
00:07:51,770 --> 00:07:54,130
Si je dois ordonner
cette évacuation,
104
00:07:54,290 --> 00:07:55,610
c'est la fin de mon mandat.
105
00:07:55,770 --> 00:07:57,290
Toutes ces années de travail,
106
00:07:57,450 --> 00:07:59,370
ces sacrifices pour rien.
107
00:07:59,530 --> 00:08:02,010
- Au contraire,
si vous traversez cette crise,
108
00:08:02,490 --> 00:08:04,290
vous en sortirez plus forte.
109
00:08:04,450 --> 00:08:07,370
- Combien doivent mourir
pour que je paraisse forte ?
110
00:08:08,370 --> 00:08:09,890
- Espérons ne pas en arriver là.
111
00:08:10,050 --> 00:08:11,570
- Son objectif,
c'est me détruire,
112
00:08:11,730 --> 00:08:15,410
détruire ma réputation
et tout ce que j'ai construit avec.
113
00:08:25,290 --> 00:08:26,290
Soupir
114
00:08:38,010 --> 00:08:39,330
- Juliette.
115
00:08:41,450 --> 00:08:43,930
Musique intrigante
116
00:08:44,090 --> 00:08:57,290
...
117
00:08:57,450 --> 00:08:59,250
Musique palpitante
118
00:08:59,410 --> 00:10:24,530
...
119
00:10:26,610 --> 00:10:28,770
- Police ! Police !
120
00:10:29,490 --> 00:10:30,810
- Police !
121
00:10:34,090 --> 00:10:35,290
- Rien !
122
00:10:37,090 --> 00:10:39,330
Fracas
- Rien à signaler !
123
00:10:39,490 --> 00:10:41,890
Musique intrigante
124
00:10:42,050 --> 00:11:05,530
...
125
00:11:09,330 --> 00:11:10,370
- Elle était ici.
126
00:11:16,690 --> 00:11:18,770
- On fouille les autres étages.
- Compris.
127
00:11:24,090 --> 00:11:47,810
...
128
00:11:59,650 --> 00:12:02,090
Musique intrigante
129
00:12:02,250 --> 00:12:40,210
...
130
00:12:40,850 --> 00:12:42,890
Détonations
131
00:12:43,050 --> 00:12:46,330
...
132
00:12:46,490 --> 00:12:48,410
Quelque chose tombe.
133
00:12:49,410 --> 00:13:43,730
...
134
00:13:46,330 --> 00:13:48,090
Musique palpitante
135
00:13:48,250 --> 00:13:53,210
...
136
00:13:55,970 --> 00:13:57,970
- Le RAID cerne l'immeuble.
137
00:14:00,930 --> 00:14:04,090
Tu pourras pas sortir.
- J'ai un otage, maintenant.
138
00:14:04,250 --> 00:14:05,370
- Zara !
139
00:14:05,530 --> 00:14:06,770
Zara !
140
00:14:11,210 --> 00:14:22,250
...
141
00:14:25,130 --> 00:14:26,290
- On sait pour Antoni.
142
00:14:30,770 --> 00:14:32,610
On sait qu'il a servi avec Pearce.
143
00:14:35,490 --> 00:14:36,570
Qu'il a été tué
144
00:14:36,730 --> 00:14:38,090
dans une embuscade.
145
00:14:40,210 --> 00:14:41,970
Tu voulais aider Pearce à se venger
146
00:14:42,130 --> 00:14:43,730
des responsables de sa mort.
147
00:14:43,890 --> 00:14:45,690
Musique intrigante
148
00:14:45,850 --> 00:15:11,970
...
149
00:15:12,130 --> 00:15:14,530
Si Pearce fait sauter la bombe,
des milliers
150
00:15:14,690 --> 00:15:16,970
de personnes vont mourir.
Vrombissement
151
00:15:17,130 --> 00:15:19,530
Je sais que c'est pas
ce que tu veux.
152
00:15:19,690 --> 00:15:27,730
...
153
00:15:27,890 --> 00:15:29,770
Ta soeur est toujours à Paris.
154
00:15:31,770 --> 00:15:33,930
- Elle est chez des amis à Nantes.
155
00:15:35,410 --> 00:15:37,250
- Elle est avec Ruben.
156
00:15:39,930 --> 00:15:42,610
Elle attend de te parler.
- Appelle Ruben.
157
00:15:44,570 --> 00:15:46,570
Dis-lui d'emmener Claire loin d'ici.
158
00:15:47,330 --> 00:15:49,010
- Je vais sortir mon téléphone.
159
00:15:49,170 --> 00:15:52,010
Musique intrigante
160
00:15:52,170 --> 00:16:09,730
...
161
00:16:09,890 --> 00:16:10,810
Tu devrais lui parler.
162
00:16:10,970 --> 00:16:12,450
- Appelle Ruben. Tout de suite.
163
00:16:14,490 --> 00:16:16,450
- Elle a choisi de rester pour toi.
164
00:16:16,610 --> 00:16:17,650
Parle-lui.
165
00:16:18,610 --> 00:16:19,770
Détonation
166
00:16:19,930 --> 00:16:20,810
Gémissements
167
00:16:22,290 --> 00:16:23,210
Cri
168
00:16:25,610 --> 00:16:27,050
- Zara ?
169
00:16:27,210 --> 00:16:28,090
Tout est OK ?
170
00:16:28,970 --> 00:16:30,530
Gémissements
- Oui, ça va.
171
00:16:31,170 --> 00:16:33,530
Respiration haletante
172
00:16:33,690 --> 00:16:36,690
Vibreur
173
00:16:37,170 --> 00:16:38,610
- Vincent ?
*- Passe-la-moi.
174
00:16:38,770 --> 00:16:39,930
Dépêche.
*- Oui.
175
00:16:44,250 --> 00:16:45,170
- Simone ?
176
00:16:45,970 --> 00:16:47,410
* C'est moi.
177
00:16:47,570 --> 00:16:48,770
- Claire...
178
00:16:49,210 --> 00:16:51,170
Faut que tu quittes la ville.
179
00:16:51,330 --> 00:16:52,490
*- Ecoute.
180
00:16:52,970 --> 00:16:56,250
Antoni te manque, mais c'est pas
ce qu'il aurait voulu.
181
00:16:57,570 --> 00:17:00,130
Il faut que tu leur dises
où est cette bombe.
182
00:17:03,490 --> 00:17:04,810
Simone.
183
00:17:05,730 --> 00:17:07,050
S'il te plaît.
184
00:17:08,650 --> 00:17:10,170
Je t'en supplie.
185
00:17:11,490 --> 00:17:12,610
Dis-leur !
186
00:17:15,490 --> 00:17:17,130
* C'est pas toi, ça.
187
00:17:18,730 --> 00:17:21,290
Tu peux pas laisser faire ça,
quand même.
188
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Tu m'entends ?
189
00:17:36,610 --> 00:17:37,530
- D'accord.
190
00:17:39,610 --> 00:17:41,450
Mme la présidente.
191
00:17:44,810 --> 00:17:47,410
La cellule d'intervention
a localisé la bombe.
192
00:17:48,690 --> 00:17:50,370
- Où ?
- Avenue de Saxe.
193
00:17:50,530 --> 00:17:52,930
L'opération de déminage
est en préparation.
194
00:17:53,570 --> 00:17:55,370
- La bombe se trouve à l'intérieur
195
00:17:55,530 --> 00:17:57,890
d'une camionnette
garée avenue de Saxe.
196
00:17:58,050 --> 00:18:01,330
D'après Simone,
Pearce a un homme qui monte la garde
197
00:18:01,490 --> 00:18:03,330
du côté nord de la place.
198
00:18:03,490 --> 00:18:05,490
Il lui fait un rapport
toutes les 15 min.
199
00:18:05,650 --> 00:18:08,690
- Il a des caméras dans
l'appartement et la camionnette.
200
00:18:09,170 --> 00:18:13,650
On va pirater les caméras
avant d'aller neutraliser l'homme.
201
00:18:14,090 --> 00:18:16,890
Les démineurs essaieront
de désamorcer le dispositif.
202
00:18:18,010 --> 00:18:20,610
- Tout le monde sait quoi faire.
On y va.
203
00:18:20,770 --> 00:18:23,330
Musique intrigante
204
00:18:23,490 --> 00:18:33,970
...
205
00:18:34,130 --> 00:18:36,370
Bips
206
00:18:40,290 --> 00:18:42,730
...
207
00:18:42,890 --> 00:18:44,370
Notification
208
00:18:45,650 --> 00:18:48,170
Musique intrigante
209
00:18:48,330 --> 00:18:58,570
...
210
00:18:58,730 --> 00:19:01,010
- Notre implication
ne doit pas être révélée.
211
00:19:01,490 --> 00:19:04,330
Si Pearce survit,
vous savez quoi faire.
212
00:19:05,490 --> 00:19:08,090
- Je crois pas
qu'il ait l'intention de survivre.
213
00:19:09,770 --> 00:19:11,730
- J'espère
que vous n'êtes pas proche.
214
00:19:14,690 --> 00:19:16,370
- Tout est sous contrôle.
215
00:19:18,770 --> 00:19:21,050
Musique intrigante
216
00:19:21,210 --> 00:19:25,330
...
217
00:19:26,770 --> 00:19:27,770
Bip
218
00:19:27,930 --> 00:19:29,650
Tonalité
219
00:19:32,810 --> 00:19:34,730
...
220
00:19:35,850 --> 00:19:38,770
*- Je peux pas parler,
je suis en retard pour le boulot.
221
00:19:38,930 --> 00:19:40,410
- Théa, écoute-moi.
222
00:19:41,170 --> 00:19:43,970
Quitte Paris immédiatement.
*- Pourquoi ?
223
00:19:45,610 --> 00:19:47,210
- Je peux rien te dire.
224
00:19:48,530 --> 00:19:51,690
Mais fais ce que je te demande.
Je t'en prie.
225
00:19:52,330 --> 00:19:54,490
Tu dois me faire confiance.
*- OK.
226
00:19:55,850 --> 00:19:56,650
- Va chez Charlotte.
227
00:19:57,770 --> 00:20:00,210
*- Très bien.
Mais il se passe quoi ?
228
00:20:01,450 --> 00:20:03,690
- Appelle quand t'y es. Je t'aime.
229
00:20:19,170 --> 00:20:20,770
Tu vas me balancer ?
230
00:20:22,010 --> 00:20:23,530
- A ta place...
231
00:20:25,250 --> 00:20:26,730
j'aurais fait pareil.
232
00:20:30,690 --> 00:20:33,090
Musique palpitante
233
00:20:33,250 --> 00:20:39,130
...
234
00:20:39,290 --> 00:20:43,530
- J'ai vu un documentaire
sur la guerre nucléaire, petite.
235
00:20:44,130 --> 00:20:46,490
J'ai fait des cauchemars
jusqu'à mes 12 ans.
236
00:20:47,170 --> 00:20:48,810
- Il t'est arrivé quoi à 12 ans ?
237
00:20:48,970 --> 00:20:49,930
- "Les Dents de la mer".
238
00:20:50,370 --> 00:20:51,810
Ma peur irrationnelle
239
00:20:51,970 --> 00:20:53,650
s'est reportée sur les requins.
240
00:20:53,810 --> 00:20:56,130
Je me baigne pas
si je vois pas le fond.
241
00:21:03,170 --> 00:21:04,450
Toi, t'as peur de quoi ?
242
00:21:09,010 --> 00:21:10,210
- J'ai peur de rien.
243
00:21:10,370 --> 00:21:13,970
- Arrête de faire le macho. On sera
peut-être réduits en morceaux.
244
00:21:14,570 --> 00:21:15,930
- Des chevaux.
245
00:21:16,730 --> 00:21:18,890
Ils me terrifient.
- Pourquoi ?
246
00:21:19,050 --> 00:21:22,050
- Leur façon de regarder
sur le côté, ça...
247
00:21:23,610 --> 00:21:25,450
ça me fait grave flipper.
248
00:21:27,690 --> 00:21:29,090
- C'est trop bizarre.
249
00:21:29,250 --> 00:21:30,970
Elle rit.
250
00:21:32,450 --> 00:21:34,410
Musique inquiétante
251
00:21:34,570 --> 00:21:59,890
...
252
00:22:00,970 --> 00:22:03,850
- Ca y est,
j'ai piraté le flux vidéo de Pearce.
253
00:22:04,690 --> 00:22:06,610
On contrôle les caméras.
254
00:22:06,770 --> 00:22:08,770
Musique palpitante
255
00:22:08,930 --> 00:23:26,250
...
256
00:23:26,410 --> 00:23:27,570
Détonations
257
00:23:32,650 --> 00:23:33,890
Putain, non, non, non.
258
00:23:37,050 --> 00:23:39,770
Musique palpitante
259
00:23:39,930 --> 00:23:53,890
...
260
00:23:56,050 --> 00:23:57,210
- Bravo 2, clair.
261
00:23:58,530 --> 00:23:59,370
- OK.
262
00:24:01,210 --> 00:24:03,050
Je diffuse l'enregistrement.
263
00:24:11,690 --> 00:24:13,610
Musique palpitante
264
00:24:13,770 --> 00:24:23,530
...
265
00:24:23,690 --> 00:24:25,690
Sirènes de police
266
00:24:28,290 --> 00:24:30,090
Cris
267
00:24:30,250 --> 00:24:38,570
...
268
00:24:39,810 --> 00:24:43,370
- On n'a pas le temps pour le robot.
Je vais devoir y aller.
269
00:24:45,450 --> 00:24:47,530
- Mettez-vous derrière la voiture.
270
00:24:55,850 --> 00:24:57,850
Musique inquiétante
271
00:24:58,010 --> 00:25:30,730
...
272
00:25:30,890 --> 00:25:33,450
Vrombissement de la perceuse
273
00:25:33,610 --> 00:25:35,650
...
274
00:25:37,610 --> 00:25:40,210
Musique inquiétante
275
00:25:40,370 --> 00:25:51,010
...
276
00:25:51,170 --> 00:25:53,050
- Je vois pas de piège
sur la portière.
277
00:25:54,930 --> 00:25:56,330
* Je vais entrer.
278
00:25:59,090 --> 00:26:01,730
Vrombissement de la perceuse
279
00:26:04,650 --> 00:26:05,890
Inspiration
280
00:26:07,090 --> 00:26:08,490
Il souffle.
281
00:26:12,010 --> 00:26:13,970
Musique de tension
282
00:26:14,130 --> 00:26:25,090
...
283
00:26:25,250 --> 00:26:26,730
Y a une cuve en métal.
284
00:26:27,450 --> 00:26:29,770
Qui doit faire dans les 100 litres.
285
00:26:30,890 --> 00:26:31,850
Je vois
286
00:26:32,010 --> 00:26:35,490
un téléphone portable
relié à une carte mère.
287
00:26:36,290 --> 00:26:38,610
Et ce qui ressemble
à un générateur de signaux
288
00:26:38,770 --> 00:26:40,650
avec un dissipateur thermique.
289
00:26:41,970 --> 00:26:43,490
Je vais faire une radio.
290
00:26:44,290 --> 00:26:46,370
* Propos à la radio
291
00:27:03,810 --> 00:27:07,570
L'uranium est entouré de plastique.
Sûrement du Semtex.
292
00:27:07,730 --> 00:27:11,530
Il y a 7 pains de TNT et environ
200 kg de nitrate d'ammonium.
293
00:27:11,690 --> 00:27:14,570
La zone de contamination
sera plus grande qu'on pensait.
294
00:27:14,730 --> 00:27:16,410
- Vous pouvez la désamorcer ?
295
00:27:16,570 --> 00:27:18,290
- Y a 2 dispositifs
anti-manipulation.
296
00:27:18,450 --> 00:27:19,970
Ca va prendre du temps.
297
00:27:20,490 --> 00:27:21,890
- Combien ?
- 20 min.
298
00:27:23,370 --> 00:27:26,890
Si je vais trop vite, y a un risque
que la bombe se déclenche.
299
00:27:31,610 --> 00:27:33,050
- On n'a pas 20 min.
300
00:27:33,210 --> 00:27:36,570
Pearce saura quand il recevra pas
de message du guetteur.
301
00:27:38,490 --> 00:27:39,570
- OK.
302
00:27:39,730 --> 00:27:44,370
Dans le tunnel quai André Citroën,
on pourra contenir l'explosion
303
00:27:44,530 --> 00:27:46,610
et minimiser les retombées.
304
00:27:50,290 --> 00:27:51,530
- On va vraiment faire ça ?
305
00:27:53,850 --> 00:27:54,770
(Putain...)
306
00:27:55,290 --> 00:27:56,570
- Merci.
307
00:27:59,450 --> 00:28:01,090
On a besoin d'une escorte.
308
00:28:02,890 --> 00:28:06,650
Vrombissement de la moto
309
00:28:06,810 --> 00:28:09,610
Musique palpitante
310
00:28:09,770 --> 00:28:19,170
...
311
00:28:19,610 --> 00:28:21,770
Le moteur démarre.
312
00:28:21,930 --> 00:28:23,170
Où t'as appris à faire ça ?
313
00:28:24,730 --> 00:28:27,330
- J'ai volé quelques caisses
dans ma jeunesse.
314
00:28:28,490 --> 00:28:31,490
Sirènes de police
315
00:28:31,650 --> 00:28:51,610
...
316
00:28:51,770 --> 00:28:54,330
Sonnerie de téléphone
317
00:28:55,050 --> 00:28:55,970
C'est Théa.
318
00:28:56,130 --> 00:28:57,090
...
319
00:28:58,210 --> 00:28:58,970
Théa ?
320
00:28:59,130 --> 00:29:00,930
*- Tu m'as dit d'appeler
chez Charlotte.
321
00:29:02,170 --> 00:29:03,330
T'es où ?
322
00:29:03,690 --> 00:29:05,970
- Je suis avec Vincent. Je conduis.
323
00:29:06,970 --> 00:29:09,530
*- Tu vas bien ?
T'as une voix bizarre.
324
00:29:09,690 --> 00:29:11,730
- Ca va. Je...
325
00:29:14,090 --> 00:29:15,170
Je dois te laisser.
326
00:29:16,450 --> 00:29:18,090
- OK, mais rappelle-moi.
327
00:29:18,690 --> 00:29:20,370
- Attends !
*- Quoi ?
328
00:29:21,450 --> 00:29:22,450
- Je...
329
00:29:24,130 --> 00:29:26,450
Je voulais te dire que je t'aime.
330
00:29:28,210 --> 00:29:29,890
*- Pourquoi tu me dis ça ?
331
00:29:31,650 --> 00:29:32,970
T'es en danger ?
332
00:29:36,370 --> 00:29:39,490
- Tu te souviens quand on est allées
danser aux Nuits ?
333
00:29:40,210 --> 00:29:42,690
Qu'on est rentrées à pied
au lever du soleil ?
334
00:29:43,970 --> 00:29:46,330
- Pourquoi tu me parles de ça ?
335
00:29:50,530 --> 00:29:52,730
- J'ai jamais été aussi heureuse.
336
00:29:56,010 --> 00:29:57,450
- Tu me fais peur.
337
00:29:58,490 --> 00:30:00,410
- Je t'aime.
Zara raccroche.
338
00:30:00,570 --> 00:30:02,570
Sirènes de police
339
00:30:02,730 --> 00:30:06,650
...
340
00:30:06,810 --> 00:30:09,850
Musique intrigante
341
00:30:11,770 --> 00:30:14,010
Bips
342
00:30:14,170 --> 00:30:15,970
...
343
00:30:17,250 --> 00:30:19,250
Tonalité
344
00:30:20,010 --> 00:30:22,050
Tonalité en continu
345
00:30:22,210 --> 00:30:24,370
...
346
00:30:25,770 --> 00:30:29,010
Bips
347
00:30:31,090 --> 00:30:32,730
Tonalité
348
00:30:33,490 --> 00:30:35,930
Tonalité en continu
349
00:30:36,090 --> 00:30:37,290
...
350
00:30:45,090 --> 00:30:47,690
Musique intrigante
351
00:30:47,850 --> 00:30:57,010
...
352
00:30:57,170 --> 00:30:59,930
Klaxons
353
00:31:00,090 --> 00:31:04,570
...
354
00:31:04,730 --> 00:31:06,770
Sirènes de police
355
00:31:09,850 --> 00:31:12,530
- Lucas, on est coincés
dans les bouchons.
356
00:31:12,930 --> 00:31:14,570
Trouve une solution. Vite.
357
00:31:15,170 --> 00:31:17,450
- OK. Je m'en occupe.
358
00:31:18,090 --> 00:31:20,410
Musique inquiétante
359
00:31:20,570 --> 00:31:27,810
...
360
00:31:28,210 --> 00:31:29,650
Les caméras sont en direct.
361
00:31:29,810 --> 00:31:32,010
Je répète,
les caméras sont en direct.
362
00:31:32,170 --> 00:31:33,250
Pearce a repris la main.
363
00:31:33,410 --> 00:31:35,370
Klaxons
364
00:31:39,370 --> 00:31:41,530
Vibreur
365
00:31:41,690 --> 00:31:45,610
...
366
00:31:46,050 --> 00:31:47,130
Bip
367
00:31:48,890 --> 00:31:51,170
*- Vous avez quelque chose
qui m'appartient.
368
00:31:52,970 --> 00:31:56,970
- Vous allez tuer des milliers
de gens. C'est ce que vous voulez ?
369
00:31:59,210 --> 00:32:01,730
- Votre présidente
a choisi de sauver sa peau
370
00:32:01,890 --> 00:32:04,490
* plutôt que son peuple.
Vous trouvez ça juste ?
371
00:32:04,650 --> 00:32:07,530
- Faites pas ça.
Y a forcément un autre moyen.
372
00:32:15,730 --> 00:32:17,250
- Amenez-la-moi.
373
00:32:21,170 --> 00:32:22,610
- Je peux pas faire ça.
374
00:32:26,490 --> 00:32:30,170
- Vous dites qu'elle vous fait
confiance, qu'elle vous écoute.
375
00:32:30,330 --> 00:32:31,410
Vous pouvez l'approcher.
376
00:32:33,890 --> 00:32:36,570
- C'est impossible.
J'arriverai jamais à l'éloigner
377
00:32:36,730 --> 00:32:38,250
de son service de sécurité.
378
00:32:40,810 --> 00:32:42,650
- Alors j'arme la bombe.
379
00:32:42,810 --> 00:32:45,330
Et des centaines d'innocents
mourront à sa place.
380
00:32:47,690 --> 00:32:48,530
Bip
381
00:32:55,530 --> 00:32:57,090
Klaxons
382
00:32:57,250 --> 00:32:58,970
...
383
00:33:04,530 --> 00:33:05,410
- OK.
384
00:33:08,730 --> 00:33:09,850
Je vais vous l'amener.
385
00:33:11,090 --> 00:33:12,410
- Descendez de la camionnette.
386
00:33:13,050 --> 00:33:14,490
Rappelez toutes vos unités.
387
00:33:15,170 --> 00:33:16,890
Le compte à rebours tient toujours.
388
00:33:19,850 --> 00:33:22,050
Amenez-moi la présidente.
389
00:33:24,970 --> 00:33:26,490
Ou je fais tout sauter.
390
00:33:31,530 --> 00:33:34,370
Klaxons
391
00:33:34,530 --> 00:33:41,410
...
392
00:33:48,770 --> 00:33:50,810
- T'as dit
que t'amènerais la présidente.
393
00:33:50,970 --> 00:33:53,050
- Il allait faire sauter la bombe.
394
00:33:53,210 --> 00:33:54,770
J'avais pas le choix.
395
00:33:55,530 --> 00:33:57,930
Ca nous donne du temps
pour évacuer la ville.
396
00:33:59,570 --> 00:34:01,490
- D'accord. Je comprends.
397
00:34:02,050 --> 00:34:03,330
Merci.
398
00:34:07,970 --> 00:34:10,370
Mme la présidente,
l'opération de déminage
399
00:34:10,530 --> 00:34:13,450
a échoué.
Nous n'avons plus le temps.
400
00:34:13,610 --> 00:34:15,610
Musique intrigante
401
00:34:15,770 --> 00:34:49,970
...
402
00:34:50,130 --> 00:34:52,050
- Mes chers compatriotes,
403
00:34:53,050 --> 00:34:55,530
vous le savez,
Paris a récemment subi
404
00:34:55,690 --> 00:34:59,370
une série d'attaques terroristes
meurtrières.
405
00:35:00,850 --> 00:35:03,610
* Les terroristes responsables
de ces attaques
406
00:35:03,770 --> 00:35:06,410
ont une bombe à uranium appauvrie
407
00:35:07,690 --> 00:35:09,490
et menacent
408
00:35:09,650 --> 00:35:11,970
de la faire exploser en plein Paris.
409
00:35:14,410 --> 00:35:16,210
Je sais que...
410
00:35:16,610 --> 00:35:20,250
nombre d'entre vous
vont être saisis d'effroi.
411
00:35:21,290 --> 00:35:23,410
Et je partage cet effroi.
412
00:35:24,170 --> 00:35:28,930
Mais nous devons collectivement
faire preuve de confiance,
413
00:35:29,410 --> 00:35:31,210
de courage
414
00:35:31,370 --> 00:35:33,130
et de détermination.
415
00:35:33,890 --> 00:35:39,650
Afin de permettre aux services de
sécurité de gérer cette situation,
416
00:35:40,570 --> 00:35:41,810
je déclare
417
00:35:41,970 --> 00:35:43,330
l'état d'urgence.
418
00:35:45,250 --> 00:35:47,690
Et c'est avec un profond regret
419
00:35:48,970 --> 00:35:53,090
que je dois ordonner l'évacuation
du centre de Paris.
420
00:35:53,530 --> 00:35:55,530
Musique inquiétante
421
00:35:55,690 --> 00:36:36,490
...
422
00:36:36,650 --> 00:36:39,130
*- La présidente a ordonné
l'évacuation
423
00:36:39,290 --> 00:36:40,810
du centre de Paris.
424
00:36:40,970 --> 00:36:43,210
- On laisse encore
chuter les marchés
425
00:36:43,370 --> 00:36:45,410
avant de liquider notre position.
426
00:36:46,850 --> 00:36:47,930
Bip
427
00:36:50,210 --> 00:36:52,810
Musique intrigante
428
00:36:52,970 --> 00:37:00,490
...
429
00:37:02,210 --> 00:37:03,490
- Ca va ?
430
00:37:04,170 --> 00:37:06,690
T'avais l'air tellement bizarre
tout à l'heure.
431
00:37:06,850 --> 00:37:08,130
Tu m'as fait peur.
432
00:37:08,530 --> 00:37:10,410
- Je sais, je suis désolée.
433
00:37:10,570 --> 00:37:13,450
Je croyais te parler
pour la dernière fois.
434
00:37:13,890 --> 00:37:15,490
- Dis pas ça, je t'en prie.
435
00:37:17,010 --> 00:37:18,610
Quand quittes-tu Paris ?
436
00:37:19,730 --> 00:37:20,770
- Bientôt.
437
00:37:21,370 --> 00:37:24,210
- OK. Alors, viens me rejoindre
chez Charlotte.
438
00:37:26,570 --> 00:37:29,970
*- Je ne crois pas que Vincent
compte me livrer la présidente.
439
00:37:30,130 --> 00:37:31,530
On a besoin d'un plan B.
440
00:37:32,810 --> 00:37:34,050
- Bien reçu.
441
00:37:41,850 --> 00:37:44,730
*- Sur le périphérique,
la circulation est à l'arrêt.
442
00:37:44,890 --> 00:37:48,210
Tout le monde fuit la capitale.
Les bouchons sont exceptionnels.
443
00:37:48,370 --> 00:37:51,370
Toutes les autoroutes
sont surchargées.
444
00:37:51,530 --> 00:37:54,370
Pour aider les gens,
la police vient d'ouvrir...
445
00:37:54,530 --> 00:37:58,050
*- 300 km de bouchons,
les gens quittent Paris.
446
00:37:58,210 --> 00:38:01,370
*- ...A1 et A4
en direction des banlieues...
447
00:38:01,530 --> 00:38:03,810
Musique intrigante
448
00:38:03,970 --> 00:38:21,570
...
449
00:38:25,810 --> 00:38:28,650
- C'est comme si
on avait déjà échoué.
450
00:38:30,850 --> 00:38:34,090
- Y a un moyen de l'empêcher
de déclencher la bombe.
451
00:38:45,050 --> 00:38:47,490
On lui fait croire
qu'on lui livre la présidente.
452
00:38:47,650 --> 00:38:50,210
Une fois qu'elle est près de lui...
- Quoi ?
453
00:38:50,370 --> 00:38:52,050
- Elle le tue.
- Quoi ?
454
00:38:54,210 --> 00:38:56,210
Ca va pas ? N'importe quoi.
455
00:38:57,370 --> 00:38:58,610
Il la tuera.
456
00:38:59,170 --> 00:39:01,410
- Elle demande aux gens
de risquer leur vie.
457
00:39:03,330 --> 00:39:04,450
- Elle acceptera jamais.
458
00:39:05,530 --> 00:39:07,730
- Elle veut la mort de Pearce
plus que tout.
459
00:39:10,090 --> 00:39:11,610
Si t'essayais de la convaincre
460
00:39:11,770 --> 00:39:13,370
que c'est pour rester au pouvoir ?
461
00:39:16,530 --> 00:39:18,570
Pearce est aveuglé par sa haine.
462
00:39:18,730 --> 00:39:20,370
Il va rien voir venir.
463
00:39:30,610 --> 00:39:33,930
- Même si j'arrive à la convaincre,
je sais...
464
00:39:34,530 --> 00:39:36,050
que son équipe le permettra pas.
465
00:39:37,170 --> 00:39:39,450
- Alors tu l'isoles
et tu lui parles.
466
00:39:55,770 --> 00:39:56,730
On frappe.
467
00:39:56,890 --> 00:39:58,650
- Mme la présidente ?
468
00:39:58,810 --> 00:40:00,890
L'évacuation se passe comme prévu.
469
00:40:01,050 --> 00:40:03,250
Ce sera fini d'ici quelques heures.
470
00:40:03,410 --> 00:40:06,370
- Les gens disent de moi
que je suis une lâche
471
00:40:06,530 --> 00:40:09,210
qui n'est pas
à la hauteur de son pays.
472
00:40:11,570 --> 00:40:14,290
Ils ont raison.
- Vous ne devriez pas regarder ça.
473
00:40:14,450 --> 00:40:16,650
Vous ne pouviez rien faire de plus.
474
00:40:17,570 --> 00:40:19,530
- Vraiment ?
- Oui.
475
00:40:20,570 --> 00:40:23,010
Vincent demande
à entrer dans le bunker.
476
00:40:23,170 --> 00:40:24,690
Il dit que c'est important.
477
00:40:27,610 --> 00:40:28,490
- D'accord.
478
00:40:33,810 --> 00:40:35,850
Musique douce
479
00:40:36,010 --> 00:40:54,530
...
480
00:40:54,690 --> 00:40:55,850
- Vincent est là.
481
00:40:57,970 --> 00:40:59,290
- Faites-le entrer.
482
00:41:05,130 --> 00:41:06,890
Vous pouvez nous laisser.
483
00:41:16,610 --> 00:41:19,850
C'est la décision la plus difficile
que j'aie eu à prendre.
484
00:41:20,010 --> 00:41:22,370
- Je sais. T'avais pas le choix.
485
00:41:24,770 --> 00:41:28,490
- Comment vous avez fait pour
l'empêcher de tout faire sauter ?
486
00:41:28,970 --> 00:41:31,810
On m'a dit que tu lui as proposé
de me livrer ?
487
00:41:34,570 --> 00:41:35,850
C'est vrai ?
488
00:41:37,850 --> 00:41:40,090
- C'était le seul moyen
de l'arrêter.
489
00:41:41,290 --> 00:41:42,810
Pour gagner du temps.
490
00:41:44,130 --> 00:41:45,410
- Et ?
491
00:41:50,650 --> 00:41:52,690
- Et si on le faisait pour de vrai ?
492
00:41:56,690 --> 00:42:00,490
Le seul moyen d'en finir,
c'est de te livrer à lui.
493
00:42:03,050 --> 00:42:04,530
Et que tu le tues.
494
00:42:05,610 --> 00:42:08,010
Musique inquiétante
495
00:42:08,170 --> 00:42:44,490
...
496
00:42:45,610 --> 00:42:47,490
Sous-titrage TITRAFILM
33038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.