All language subtitles for paris.has.fallen.s01e07.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve[EZTVx.to].es_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:06,810 --- 2 00:00:09,850 --> 00:00:12,570 Musique intrigante 3 00:00:15,530 --> 00:00:18,130 - Précédemment dans "Paris Has Fallen". 4 00:00:18,290 --> 00:00:20,010 - Il a reçu des renseignements 5 00:00:20,170 --> 00:00:22,450 sur la localisation d'un chef taliban. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,450 Pearce et ses hommes y sont allés pour le tuer. 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,090 C'était une embuscade. 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,970 - OK, on y va. 9 00:00:32,770 --> 00:00:34,210 - Simone ? 10 00:00:34,370 --> 00:00:36,170 Détonations 11 00:00:37,650 --> 00:00:40,490 - Tu devrais être très fière de ce que tu as fait. 12 00:00:41,490 --> 00:00:43,890 Musique inquiétante 13 00:00:44,050 --> 00:00:50,890 ... 14 00:00:51,650 --> 00:00:52,530 - Vous voulez quoi ? 15 00:00:52,690 --> 00:00:56,050 - Vous allez transmettre pour moi un message à la présidente. 16 00:00:58,410 --> 00:01:00,010 - Pearce vient de m'appeler. 17 00:01:00,930 --> 00:01:03,130 Il m'a demandé de te transmettre un message. 18 00:01:04,370 --> 00:01:05,570 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 19 00:01:07,970 --> 00:01:09,730 - Il te donne 48 h pour te rendre 20 00:01:09,890 --> 00:01:12,770 ou il fera exploser une bombe d'uranium dans Paris. 21 00:01:15,930 --> 00:01:19,210 Musique intrigante 22 00:01:19,370 --> 00:02:03,970 ... 23 00:02:08,530 --> 00:02:09,890 Notification 24 00:02:10,890 --> 00:02:22,210 ... 25 00:02:22,370 --> 00:02:25,210 Vrombissement 26 00:02:26,250 --> 00:02:28,890 Musique intrigante 27 00:02:29,050 --> 00:03:01,490 ... 28 00:03:01,650 --> 00:03:03,010 Sonnerie 29 00:03:04,130 --> 00:03:06,090 ... - Oui ? 30 00:03:07,970 --> 00:03:09,170 Très bien. 31 00:03:14,610 --> 00:03:15,850 - Mme la présidente. 32 00:03:16,690 --> 00:03:17,810 - Mon général. 33 00:03:17,970 --> 00:03:20,290 Musique intrigante 34 00:03:20,450 --> 00:03:34,930 ... 35 00:03:37,090 --> 00:03:38,450 - Salut. 36 00:03:38,610 --> 00:03:41,410 - On a trouvé cette photo de la soeur de Simone. 37 00:03:42,090 --> 00:03:43,290 C'est Antoni Kaminski. 38 00:03:43,450 --> 00:03:45,650 Il a servi sous les ordres de Pearce. 39 00:03:47,090 --> 00:03:49,130 Il a été tué dans une embuscade. 40 00:03:50,050 --> 00:03:51,930 - Comment ça se fait qu'on l'ignorait ? 41 00:03:52,090 --> 00:03:54,690 Ils étaient ensemble ? - Oui. 42 00:03:55,130 --> 00:03:58,170 - On a enquêté sur tous ceux qui ont servi avec Pearce. 43 00:03:58,930 --> 00:04:02,730 - Ils étaient pas mariés. Y a pas de trace officielle de leur relation. 44 00:04:03,930 --> 00:04:05,010 - Faut interroger la soeur. 45 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 - OK. 46 00:04:07,330 --> 00:04:08,130 Merci. 47 00:04:09,330 --> 00:04:11,810 Au moins, Simone n'a pas fait ça pour l'argent. 48 00:04:11,970 --> 00:04:13,690 C'est déjà ça, j'imagine. 49 00:04:13,850 --> 00:04:16,930 - C'est pas une question d'argent. Il a brûlé 100 millions. 50 00:04:17,690 --> 00:04:20,530 - Alors pourquoi DCX Capital a financé son opération ? 51 00:04:20,690 --> 00:04:22,250 Ils ont quoi à y gagner ? 52 00:04:22,410 --> 00:04:24,210 - Le bon moment pour se faire du fric, 53 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 c'est quand les rues s'embrasent. 54 00:04:26,610 --> 00:04:29,210 Je sais plus qui a dit ça. - C'est profond. 55 00:04:29,370 --> 00:04:50,090 ... 56 00:04:51,850 --> 00:04:53,930 Vous êtes attendue quelque part ? 57 00:04:54,930 --> 00:04:56,770 - J'ai un rendez-vous à l'hôpital. 58 00:05:07,250 --> 00:05:08,850 - Vous partez en voyage ? 59 00:05:09,850 --> 00:05:13,450 - Je vais passer quelques jours chez des amis à Nantes. 60 00:05:14,570 --> 00:05:16,170 - Et l'hôpital ? 61 00:05:16,330 --> 00:05:17,890 - Je pars juste après. 62 00:05:19,770 --> 00:05:21,570 - Simone vous a dit de quitter la ville. 63 00:05:22,730 --> 00:05:26,210 - Non, je vous l'ai dit. J'ai pas eu de contact avec elle. 64 00:05:36,810 --> 00:05:39,210 - C'est elle qui vous a donné ce téléphone ? 65 00:05:40,410 --> 00:05:42,130 C'est un jetable, non ? 66 00:05:45,170 --> 00:05:47,690 - Y a une bombe quelque part dans Paris. 67 00:05:48,250 --> 00:05:51,170 Si elle explose, des milliers de personnes vont mourir. 68 00:06:03,370 --> 00:06:04,690 Soupir 69 00:06:05,650 --> 00:06:07,490 - Simone m'a écrit hier. 70 00:06:08,890 --> 00:06:10,250 Et... 71 00:06:11,330 --> 00:06:13,970 elle m'a dit de partir. De quitter la ville. 72 00:06:16,410 --> 00:06:18,290 Bips Je suis désolée. 73 00:06:18,450 --> 00:06:20,130 - Oui, Lucas, c'est moi. 74 00:06:21,250 --> 00:06:23,810 On a peut-être une piste pour retrouver Simone. 75 00:06:23,970 --> 00:06:26,250 Tu peux me localiser un numéro ? 76 00:06:26,970 --> 00:06:30,010 - La sécurité nucléaire continue de ratisser la ville. 77 00:06:30,170 --> 00:06:32,050 Pas la moindre trace d'uranium. 78 00:06:32,650 --> 00:06:33,890 - Si la bombe explosait, 79 00:06:34,050 --> 00:06:36,570 quelle serait la superficie contaminée ? 80 00:06:37,170 --> 00:06:38,970 - Tout dépend de la quantité d'explosif 81 00:06:39,130 --> 00:06:41,530 et de la vitesse et direction du vent. 82 00:06:41,890 --> 00:06:44,810 Cette dose d'uranium pourrait contaminer environ 4 km carrés. 83 00:06:44,970 --> 00:06:46,570 Si l'eau potable est touchée, 84 00:06:46,730 --> 00:06:49,130 le périmètre de contamination sera plus vaste. 85 00:06:49,290 --> 00:06:51,930 - Nous pourrions être amenés à évacuer la ville ? 86 00:06:52,770 --> 00:06:55,530 - Si on trouve pas la bombe, oui. - Pourquoi ne pas 87 00:06:55,690 --> 00:06:56,890 évacuer maintenant ? 88 00:06:57,050 --> 00:06:59,810 - Ca pourrait pousser Pearce à déclencher la bombe. 89 00:07:03,250 --> 00:07:04,850 - Il y a une autre option. 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,370 Je me rends à Pearce. 91 00:07:10,730 --> 00:07:13,450 C'est peut-être le seul moyen de l'empêcher 92 00:07:13,610 --> 00:07:15,450 de la faire exploser. - On peut pas 93 00:07:15,610 --> 00:07:17,290 capituler face à des terroristes. 94 00:07:17,450 --> 00:07:19,690 Ca mettrait à mal la crédibilité du pays. 95 00:07:19,850 --> 00:07:21,570 - Et si c'est mon choix ? 96 00:07:21,730 --> 00:07:22,970 - On peut pas l'autoriser. 97 00:07:23,130 --> 00:07:25,490 Musique intrigante 98 00:07:25,650 --> 00:07:29,850 ... 99 00:07:30,010 --> 00:07:31,970 - Vous êtes tous de cet avis ? 100 00:07:36,450 --> 00:07:38,570 Nous avons moins de 24 h. 101 00:07:38,730 --> 00:07:41,930 Si on n'a pas localisé cette bombe avant 18 h, 102 00:07:42,090 --> 00:07:44,730 nous donnons l'ordre d'évacuer Paris. 103 00:07:51,770 --> 00:07:54,130 Si je dois ordonner cette évacuation, 104 00:07:54,290 --> 00:07:55,610 c'est la fin de mon mandat. 105 00:07:55,770 --> 00:07:57,290 Toutes ces années de travail, 106 00:07:57,450 --> 00:07:59,370 ces sacrifices pour rien. 107 00:07:59,530 --> 00:08:02,010 - Au contraire, si vous traversez cette crise, 108 00:08:02,490 --> 00:08:04,290 vous en sortirez plus forte. 109 00:08:04,450 --> 00:08:07,370 - Combien doivent mourir pour que je paraisse forte ? 110 00:08:08,370 --> 00:08:09,890 - Espérons ne pas en arriver là. 111 00:08:10,050 --> 00:08:11,570 - Son objectif, c'est me détruire, 112 00:08:11,730 --> 00:08:15,410 détruire ma réputation et tout ce que j'ai construit avec. 113 00:08:25,290 --> 00:08:26,290 Soupir 114 00:08:38,010 --> 00:08:39,330 - Juliette. 115 00:08:41,450 --> 00:08:43,930 Musique intrigante 116 00:08:44,090 --> 00:08:57,290 ... 117 00:08:57,450 --> 00:08:59,250 Musique palpitante 118 00:08:59,410 --> 00:10:24,530 ... 119 00:10:26,610 --> 00:10:28,770 - Police ! Police ! 120 00:10:29,490 --> 00:10:30,810 - Police ! 121 00:10:34,090 --> 00:10:35,290 - Rien ! 122 00:10:37,090 --> 00:10:39,330 Fracas - Rien à signaler ! 123 00:10:39,490 --> 00:10:41,890 Musique intrigante 124 00:10:42,050 --> 00:11:05,530 ... 125 00:11:09,330 --> 00:11:10,370 - Elle était ici. 126 00:11:16,690 --> 00:11:18,770 - On fouille les autres étages. - Compris. 127 00:11:24,090 --> 00:11:47,810 ... 128 00:11:59,650 --> 00:12:02,090 Musique intrigante 129 00:12:02,250 --> 00:12:40,210 ... 130 00:12:40,850 --> 00:12:42,890 Détonations 131 00:12:43,050 --> 00:12:46,330 ... 132 00:12:46,490 --> 00:12:48,410 Quelque chose tombe. 133 00:12:49,410 --> 00:13:43,730 ... 134 00:13:46,330 --> 00:13:48,090 Musique palpitante 135 00:13:48,250 --> 00:13:53,210 ... 136 00:13:55,970 --> 00:13:57,970 - Le RAID cerne l'immeuble. 137 00:14:00,930 --> 00:14:04,090 Tu pourras pas sortir. - J'ai un otage, maintenant. 138 00:14:04,250 --> 00:14:05,370 - Zara ! 139 00:14:05,530 --> 00:14:06,770 Zara ! 140 00:14:11,210 --> 00:14:22,250 ... 141 00:14:25,130 --> 00:14:26,290 - On sait pour Antoni. 142 00:14:30,770 --> 00:14:32,610 On sait qu'il a servi avec Pearce. 143 00:14:35,490 --> 00:14:36,570 Qu'il a été tué 144 00:14:36,730 --> 00:14:38,090 dans une embuscade. 145 00:14:40,210 --> 00:14:41,970 Tu voulais aider Pearce à se venger 146 00:14:42,130 --> 00:14:43,730 des responsables de sa mort. 147 00:14:43,890 --> 00:14:45,690 Musique intrigante 148 00:14:45,850 --> 00:15:11,970 ... 149 00:15:12,130 --> 00:15:14,530 Si Pearce fait sauter la bombe, des milliers 150 00:15:14,690 --> 00:15:16,970 de personnes vont mourir. Vrombissement 151 00:15:17,130 --> 00:15:19,530 Je sais que c'est pas ce que tu veux. 152 00:15:19,690 --> 00:15:27,730 ... 153 00:15:27,890 --> 00:15:29,770 Ta soeur est toujours à Paris. 154 00:15:31,770 --> 00:15:33,930 - Elle est chez des amis à Nantes. 155 00:15:35,410 --> 00:15:37,250 - Elle est avec Ruben. 156 00:15:39,930 --> 00:15:42,610 Elle attend de te parler. - Appelle Ruben. 157 00:15:44,570 --> 00:15:46,570 Dis-lui d'emmener Claire loin d'ici. 158 00:15:47,330 --> 00:15:49,010 - Je vais sortir mon téléphone. 159 00:15:49,170 --> 00:15:52,010 Musique intrigante 160 00:15:52,170 --> 00:16:09,730 ... 161 00:16:09,890 --> 00:16:10,810 Tu devrais lui parler. 162 00:16:10,970 --> 00:16:12,450 - Appelle Ruben. Tout de suite. 163 00:16:14,490 --> 00:16:16,450 - Elle a choisi de rester pour toi. 164 00:16:16,610 --> 00:16:17,650 Parle-lui. 165 00:16:18,610 --> 00:16:19,770 Détonation 166 00:16:19,930 --> 00:16:20,810 Gémissements 167 00:16:22,290 --> 00:16:23,210 Cri 168 00:16:25,610 --> 00:16:27,050 - Zara ? 169 00:16:27,210 --> 00:16:28,090 Tout est OK ? 170 00:16:28,970 --> 00:16:30,530 Gémissements - Oui, ça va. 171 00:16:31,170 --> 00:16:33,530 Respiration haletante 172 00:16:33,690 --> 00:16:36,690 Vibreur 173 00:16:37,170 --> 00:16:38,610 - Vincent ? *- Passe-la-moi. 174 00:16:38,770 --> 00:16:39,930 Dépêche. *- Oui. 175 00:16:44,250 --> 00:16:45,170 - Simone ? 176 00:16:45,970 --> 00:16:47,410 * C'est moi. 177 00:16:47,570 --> 00:16:48,770 - Claire... 178 00:16:49,210 --> 00:16:51,170 Faut que tu quittes la ville. 179 00:16:51,330 --> 00:16:52,490 *- Ecoute. 180 00:16:52,970 --> 00:16:56,250 Antoni te manque, mais c'est pas ce qu'il aurait voulu. 181 00:16:57,570 --> 00:17:00,130 Il faut que tu leur dises où est cette bombe. 182 00:17:03,490 --> 00:17:04,810 Simone. 183 00:17:05,730 --> 00:17:07,050 S'il te plaît. 184 00:17:08,650 --> 00:17:10,170 Je t'en supplie. 185 00:17:11,490 --> 00:17:12,610 Dis-leur ! 186 00:17:15,490 --> 00:17:17,130 * C'est pas toi, ça. 187 00:17:18,730 --> 00:17:21,290 Tu peux pas laisser faire ça, quand même. 188 00:17:22,730 --> 00:17:23,730 Tu m'entends ? 189 00:17:36,610 --> 00:17:37,530 - D'accord. 190 00:17:39,610 --> 00:17:41,450 Mme la présidente. 191 00:17:44,810 --> 00:17:47,410 La cellule d'intervention a localisé la bombe. 192 00:17:48,690 --> 00:17:50,370 - Où ? - Avenue de Saxe. 193 00:17:50,530 --> 00:17:52,930 L'opération de déminage est en préparation. 194 00:17:53,570 --> 00:17:55,370 - La bombe se trouve à l'intérieur 195 00:17:55,530 --> 00:17:57,890 d'une camionnette garée avenue de Saxe. 196 00:17:58,050 --> 00:18:01,330 D'après Simone, Pearce a un homme qui monte la garde 197 00:18:01,490 --> 00:18:03,330 du côté nord de la place. 198 00:18:03,490 --> 00:18:05,490 Il lui fait un rapport toutes les 15 min. 199 00:18:05,650 --> 00:18:08,690 - Il a des caméras dans l'appartement et la camionnette. 200 00:18:09,170 --> 00:18:13,650 On va pirater les caméras avant d'aller neutraliser l'homme. 201 00:18:14,090 --> 00:18:16,890 Les démineurs essaieront de désamorcer le dispositif. 202 00:18:18,010 --> 00:18:20,610 - Tout le monde sait quoi faire. On y va. 203 00:18:20,770 --> 00:18:23,330 Musique intrigante 204 00:18:23,490 --> 00:18:33,970 ... 205 00:18:34,130 --> 00:18:36,370 Bips 206 00:18:40,290 --> 00:18:42,730 ... 207 00:18:42,890 --> 00:18:44,370 Notification 208 00:18:45,650 --> 00:18:48,170 Musique intrigante 209 00:18:48,330 --> 00:18:58,570 ... 210 00:18:58,730 --> 00:19:01,010 - Notre implication ne doit pas être révélée. 211 00:19:01,490 --> 00:19:04,330 Si Pearce survit, vous savez quoi faire. 212 00:19:05,490 --> 00:19:08,090 - Je crois pas qu'il ait l'intention de survivre. 213 00:19:09,770 --> 00:19:11,730 - J'espère que vous n'êtes pas proche. 214 00:19:14,690 --> 00:19:16,370 - Tout est sous contrôle. 215 00:19:18,770 --> 00:19:21,050 Musique intrigante 216 00:19:21,210 --> 00:19:25,330 ... 217 00:19:26,770 --> 00:19:27,770 Bip 218 00:19:27,930 --> 00:19:29,650 Tonalité 219 00:19:32,810 --> 00:19:34,730 ... 220 00:19:35,850 --> 00:19:38,770 *- Je peux pas parler, je suis en retard pour le boulot. 221 00:19:38,930 --> 00:19:40,410 - Théa, écoute-moi. 222 00:19:41,170 --> 00:19:43,970 Quitte Paris immédiatement. *- Pourquoi ? 223 00:19:45,610 --> 00:19:47,210 - Je peux rien te dire. 224 00:19:48,530 --> 00:19:51,690 Mais fais ce que je te demande. Je t'en prie. 225 00:19:52,330 --> 00:19:54,490 Tu dois me faire confiance. *- OK. 226 00:19:55,850 --> 00:19:56,650 - Va chez Charlotte. 227 00:19:57,770 --> 00:20:00,210 *- Très bien. Mais il se passe quoi ? 228 00:20:01,450 --> 00:20:03,690 - Appelle quand t'y es. Je t'aime. 229 00:20:19,170 --> 00:20:20,770 Tu vas me balancer ? 230 00:20:22,010 --> 00:20:23,530 - A ta place... 231 00:20:25,250 --> 00:20:26,730 j'aurais fait pareil. 232 00:20:30,690 --> 00:20:33,090 Musique palpitante 233 00:20:33,250 --> 00:20:39,130 ... 234 00:20:39,290 --> 00:20:43,530 - J'ai vu un documentaire sur la guerre nucléaire, petite. 235 00:20:44,130 --> 00:20:46,490 J'ai fait des cauchemars jusqu'à mes 12 ans. 236 00:20:47,170 --> 00:20:48,810 - Il t'est arrivé quoi à 12 ans ? 237 00:20:48,970 --> 00:20:49,930 - "Les Dents de la mer". 238 00:20:50,370 --> 00:20:51,810 Ma peur irrationnelle 239 00:20:51,970 --> 00:20:53,650 s'est reportée sur les requins. 240 00:20:53,810 --> 00:20:56,130 Je me baigne pas si je vois pas le fond. 241 00:21:03,170 --> 00:21:04,450 Toi, t'as peur de quoi ? 242 00:21:09,010 --> 00:21:10,210 - J'ai peur de rien. 243 00:21:10,370 --> 00:21:13,970 - Arrête de faire le macho. On sera peut-être réduits en morceaux. 244 00:21:14,570 --> 00:21:15,930 - Des chevaux. 245 00:21:16,730 --> 00:21:18,890 Ils me terrifient. - Pourquoi ? 246 00:21:19,050 --> 00:21:22,050 - Leur façon de regarder sur le côté, ça... 247 00:21:23,610 --> 00:21:25,450 ça me fait grave flipper. 248 00:21:27,690 --> 00:21:29,090 - C'est trop bizarre. 249 00:21:29,250 --> 00:21:30,970 Elle rit. 250 00:21:32,450 --> 00:21:34,410 Musique inquiétante 251 00:21:34,570 --> 00:21:59,890 ... 252 00:22:00,970 --> 00:22:03,850 - Ca y est, j'ai piraté le flux vidéo de Pearce. 253 00:22:04,690 --> 00:22:06,610 On contrôle les caméras. 254 00:22:06,770 --> 00:22:08,770 Musique palpitante 255 00:22:08,930 --> 00:23:26,250 ... 256 00:23:26,410 --> 00:23:27,570 Détonations 257 00:23:32,650 --> 00:23:33,890 Putain, non, non, non. 258 00:23:37,050 --> 00:23:39,770 Musique palpitante 259 00:23:39,930 --> 00:23:53,890 ... 260 00:23:56,050 --> 00:23:57,210 - Bravo 2, clair. 261 00:23:58,530 --> 00:23:59,370 - OK. 262 00:24:01,210 --> 00:24:03,050 Je diffuse l'enregistrement. 263 00:24:11,690 --> 00:24:13,610 Musique palpitante 264 00:24:13,770 --> 00:24:23,530 ... 265 00:24:23,690 --> 00:24:25,690 Sirènes de police 266 00:24:28,290 --> 00:24:30,090 Cris 267 00:24:30,250 --> 00:24:38,570 ... 268 00:24:39,810 --> 00:24:43,370 - On n'a pas le temps pour le robot. Je vais devoir y aller. 269 00:24:45,450 --> 00:24:47,530 - Mettez-vous derrière la voiture. 270 00:24:55,850 --> 00:24:57,850 Musique inquiétante 271 00:24:58,010 --> 00:25:30,730 ... 272 00:25:30,890 --> 00:25:33,450 Vrombissement de la perceuse 273 00:25:33,610 --> 00:25:35,650 ... 274 00:25:37,610 --> 00:25:40,210 Musique inquiétante 275 00:25:40,370 --> 00:25:51,010 ... 276 00:25:51,170 --> 00:25:53,050 - Je vois pas de piège sur la portière. 277 00:25:54,930 --> 00:25:56,330 * Je vais entrer. 278 00:25:59,090 --> 00:26:01,730 Vrombissement de la perceuse 279 00:26:04,650 --> 00:26:05,890 Inspiration 280 00:26:07,090 --> 00:26:08,490 Il souffle. 281 00:26:12,010 --> 00:26:13,970 Musique de tension 282 00:26:14,130 --> 00:26:25,090 ... 283 00:26:25,250 --> 00:26:26,730 Y a une cuve en métal. 284 00:26:27,450 --> 00:26:29,770 Qui doit faire dans les 100 litres. 285 00:26:30,890 --> 00:26:31,850 Je vois 286 00:26:32,010 --> 00:26:35,490 un téléphone portable relié à une carte mère. 287 00:26:36,290 --> 00:26:38,610 Et ce qui ressemble à un générateur de signaux 288 00:26:38,770 --> 00:26:40,650 avec un dissipateur thermique. 289 00:26:41,970 --> 00:26:43,490 Je vais faire une radio. 290 00:26:44,290 --> 00:26:46,370 * Propos à la radio 291 00:27:03,810 --> 00:27:07,570 L'uranium est entouré de plastique. Sûrement du Semtex. 292 00:27:07,730 --> 00:27:11,530 Il y a 7 pains de TNT et environ 200 kg de nitrate d'ammonium. 293 00:27:11,690 --> 00:27:14,570 La zone de contamination sera plus grande qu'on pensait. 294 00:27:14,730 --> 00:27:16,410 - Vous pouvez la désamorcer ? 295 00:27:16,570 --> 00:27:18,290 - Y a 2 dispositifs anti-manipulation. 296 00:27:18,450 --> 00:27:19,970 Ca va prendre du temps. 297 00:27:20,490 --> 00:27:21,890 - Combien ? - 20 min. 298 00:27:23,370 --> 00:27:26,890 Si je vais trop vite, y a un risque que la bombe se déclenche. 299 00:27:31,610 --> 00:27:33,050 - On n'a pas 20 min. 300 00:27:33,210 --> 00:27:36,570 Pearce saura quand il recevra pas de message du guetteur. 301 00:27:38,490 --> 00:27:39,570 - OK. 302 00:27:39,730 --> 00:27:44,370 Dans le tunnel quai André Citroën, on pourra contenir l'explosion 303 00:27:44,530 --> 00:27:46,610 et minimiser les retombées. 304 00:27:50,290 --> 00:27:51,530 - On va vraiment faire ça ? 305 00:27:53,850 --> 00:27:54,770 (Putain...) 306 00:27:55,290 --> 00:27:56,570 - Merci. 307 00:27:59,450 --> 00:28:01,090 On a besoin d'une escorte. 308 00:28:02,890 --> 00:28:06,650 Vrombissement de la moto 309 00:28:06,810 --> 00:28:09,610 Musique palpitante 310 00:28:09,770 --> 00:28:19,170 ... 311 00:28:19,610 --> 00:28:21,770 Le moteur démarre. 312 00:28:21,930 --> 00:28:23,170 Où t'as appris à faire ça ? 313 00:28:24,730 --> 00:28:27,330 - J'ai volé quelques caisses dans ma jeunesse. 314 00:28:28,490 --> 00:28:31,490 Sirènes de police 315 00:28:31,650 --> 00:28:51,610 ... 316 00:28:51,770 --> 00:28:54,330 Sonnerie de téléphone 317 00:28:55,050 --> 00:28:55,970 C'est Théa. 318 00:28:56,130 --> 00:28:57,090 ... 319 00:28:58,210 --> 00:28:58,970 Théa ? 320 00:28:59,130 --> 00:29:00,930 *- Tu m'as dit d'appeler chez Charlotte. 321 00:29:02,170 --> 00:29:03,330 T'es où ? 322 00:29:03,690 --> 00:29:05,970 - Je suis avec Vincent. Je conduis. 323 00:29:06,970 --> 00:29:09,530 *- Tu vas bien ? T'as une voix bizarre. 324 00:29:09,690 --> 00:29:11,730 - Ca va. Je... 325 00:29:14,090 --> 00:29:15,170 Je dois te laisser. 326 00:29:16,450 --> 00:29:18,090 - OK, mais rappelle-moi. 327 00:29:18,690 --> 00:29:20,370 - Attends ! *- Quoi ? 328 00:29:21,450 --> 00:29:22,450 - Je... 329 00:29:24,130 --> 00:29:26,450 Je voulais te dire que je t'aime. 330 00:29:28,210 --> 00:29:29,890 *- Pourquoi tu me dis ça ? 331 00:29:31,650 --> 00:29:32,970 T'es en danger ? 332 00:29:36,370 --> 00:29:39,490 - Tu te souviens quand on est allées danser aux Nuits ? 333 00:29:40,210 --> 00:29:42,690 Qu'on est rentrées à pied au lever du soleil ? 334 00:29:43,970 --> 00:29:46,330 - Pourquoi tu me parles de ça ? 335 00:29:50,530 --> 00:29:52,730 - J'ai jamais été aussi heureuse. 336 00:29:56,010 --> 00:29:57,450 - Tu me fais peur. 337 00:29:58,490 --> 00:30:00,410 - Je t'aime. Zara raccroche. 338 00:30:00,570 --> 00:30:02,570 Sirènes de police 339 00:30:02,730 --> 00:30:06,650 ... 340 00:30:06,810 --> 00:30:09,850 Musique intrigante 341 00:30:11,770 --> 00:30:14,010 Bips 342 00:30:14,170 --> 00:30:15,970 ... 343 00:30:17,250 --> 00:30:19,250 Tonalité 344 00:30:20,010 --> 00:30:22,050 Tonalité en continu 345 00:30:22,210 --> 00:30:24,370 ... 346 00:30:25,770 --> 00:30:29,010 Bips 347 00:30:31,090 --> 00:30:32,730 Tonalité 348 00:30:33,490 --> 00:30:35,930 Tonalité en continu 349 00:30:36,090 --> 00:30:37,290 ... 350 00:30:45,090 --> 00:30:47,690 Musique intrigante 351 00:30:47,850 --> 00:30:57,010 ... 352 00:30:57,170 --> 00:30:59,930 Klaxons 353 00:31:00,090 --> 00:31:04,570 ... 354 00:31:04,730 --> 00:31:06,770 Sirènes de police 355 00:31:09,850 --> 00:31:12,530 - Lucas, on est coincés dans les bouchons. 356 00:31:12,930 --> 00:31:14,570 Trouve une solution. Vite. 357 00:31:15,170 --> 00:31:17,450 - OK. Je m'en occupe. 358 00:31:18,090 --> 00:31:20,410 Musique inquiétante 359 00:31:20,570 --> 00:31:27,810 ... 360 00:31:28,210 --> 00:31:29,650 Les caméras sont en direct. 361 00:31:29,810 --> 00:31:32,010 Je répète, les caméras sont en direct. 362 00:31:32,170 --> 00:31:33,250 Pearce a repris la main. 363 00:31:33,410 --> 00:31:35,370 Klaxons 364 00:31:39,370 --> 00:31:41,530 Vibreur 365 00:31:41,690 --> 00:31:45,610 ... 366 00:31:46,050 --> 00:31:47,130 Bip 367 00:31:48,890 --> 00:31:51,170 *- Vous avez quelque chose qui m'appartient. 368 00:31:52,970 --> 00:31:56,970 - Vous allez tuer des milliers de gens. C'est ce que vous voulez ? 369 00:31:59,210 --> 00:32:01,730 - Votre présidente a choisi de sauver sa peau 370 00:32:01,890 --> 00:32:04,490 * plutôt que son peuple. Vous trouvez ça juste ? 371 00:32:04,650 --> 00:32:07,530 - Faites pas ça. Y a forcément un autre moyen. 372 00:32:15,730 --> 00:32:17,250 - Amenez-la-moi. 373 00:32:21,170 --> 00:32:22,610 - Je peux pas faire ça. 374 00:32:26,490 --> 00:32:30,170 - Vous dites qu'elle vous fait confiance, qu'elle vous écoute. 375 00:32:30,330 --> 00:32:31,410 Vous pouvez l'approcher. 376 00:32:33,890 --> 00:32:36,570 - C'est impossible. J'arriverai jamais à l'éloigner 377 00:32:36,730 --> 00:32:38,250 de son service de sécurité. 378 00:32:40,810 --> 00:32:42,650 - Alors j'arme la bombe. 379 00:32:42,810 --> 00:32:45,330 Et des centaines d'innocents mourront à sa place. 380 00:32:47,690 --> 00:32:48,530 Bip 381 00:32:55,530 --> 00:32:57,090 Klaxons 382 00:32:57,250 --> 00:32:58,970 ... 383 00:33:04,530 --> 00:33:05,410 - OK. 384 00:33:08,730 --> 00:33:09,850 Je vais vous l'amener. 385 00:33:11,090 --> 00:33:12,410 - Descendez de la camionnette. 386 00:33:13,050 --> 00:33:14,490 Rappelez toutes vos unités. 387 00:33:15,170 --> 00:33:16,890 Le compte à rebours tient toujours. 388 00:33:19,850 --> 00:33:22,050 Amenez-moi la présidente. 389 00:33:24,970 --> 00:33:26,490 Ou je fais tout sauter. 390 00:33:31,530 --> 00:33:34,370 Klaxons 391 00:33:34,530 --> 00:33:41,410 ... 392 00:33:48,770 --> 00:33:50,810 - T'as dit que t'amènerais la présidente. 393 00:33:50,970 --> 00:33:53,050 - Il allait faire sauter la bombe. 394 00:33:53,210 --> 00:33:54,770 J'avais pas le choix. 395 00:33:55,530 --> 00:33:57,930 Ca nous donne du temps pour évacuer la ville. 396 00:33:59,570 --> 00:34:01,490 - D'accord. Je comprends. 397 00:34:02,050 --> 00:34:03,330 Merci. 398 00:34:07,970 --> 00:34:10,370 Mme la présidente, l'opération de déminage 399 00:34:10,530 --> 00:34:13,450 a échoué. Nous n'avons plus le temps. 400 00:34:13,610 --> 00:34:15,610 Musique intrigante 401 00:34:15,770 --> 00:34:49,970 ... 402 00:34:50,130 --> 00:34:52,050 - Mes chers compatriotes, 403 00:34:53,050 --> 00:34:55,530 vous le savez, Paris a récemment subi 404 00:34:55,690 --> 00:34:59,370 une série d'attaques terroristes meurtrières. 405 00:35:00,850 --> 00:35:03,610 * Les terroristes responsables de ces attaques 406 00:35:03,770 --> 00:35:06,410 ont une bombe à uranium appauvrie 407 00:35:07,690 --> 00:35:09,490 et menacent 408 00:35:09,650 --> 00:35:11,970 de la faire exploser en plein Paris. 409 00:35:14,410 --> 00:35:16,210 Je sais que... 410 00:35:16,610 --> 00:35:20,250 nombre d'entre vous vont être saisis d'effroi. 411 00:35:21,290 --> 00:35:23,410 Et je partage cet effroi. 412 00:35:24,170 --> 00:35:28,930 Mais nous devons collectivement faire preuve de confiance, 413 00:35:29,410 --> 00:35:31,210 de courage 414 00:35:31,370 --> 00:35:33,130 et de détermination. 415 00:35:33,890 --> 00:35:39,650 Afin de permettre aux services de sécurité de gérer cette situation, 416 00:35:40,570 --> 00:35:41,810 je déclare 417 00:35:41,970 --> 00:35:43,330 l'état d'urgence. 418 00:35:45,250 --> 00:35:47,690 Et c'est avec un profond regret 419 00:35:48,970 --> 00:35:53,090 que je dois ordonner l'évacuation du centre de Paris. 420 00:35:53,530 --> 00:35:55,530 Musique inquiétante 421 00:35:55,690 --> 00:36:36,490 ... 422 00:36:36,650 --> 00:36:39,130 *- La présidente a ordonné l'évacuation 423 00:36:39,290 --> 00:36:40,810 du centre de Paris. 424 00:36:40,970 --> 00:36:43,210 - On laisse encore chuter les marchés 425 00:36:43,370 --> 00:36:45,410 avant de liquider notre position. 426 00:36:46,850 --> 00:36:47,930 Bip 427 00:36:50,210 --> 00:36:52,810 Musique intrigante 428 00:36:52,970 --> 00:37:00,490 ... 429 00:37:02,210 --> 00:37:03,490 - Ca va ? 430 00:37:04,170 --> 00:37:06,690 T'avais l'air tellement bizarre tout à l'heure. 431 00:37:06,850 --> 00:37:08,130 Tu m'as fait peur. 432 00:37:08,530 --> 00:37:10,410 - Je sais, je suis désolée. 433 00:37:10,570 --> 00:37:13,450 Je croyais te parler pour la dernière fois. 434 00:37:13,890 --> 00:37:15,490 - Dis pas ça, je t'en prie. 435 00:37:17,010 --> 00:37:18,610 Quand quittes-tu Paris ? 436 00:37:19,730 --> 00:37:20,770 - Bientôt. 437 00:37:21,370 --> 00:37:24,210 - OK. Alors, viens me rejoindre chez Charlotte. 438 00:37:26,570 --> 00:37:29,970 *- Je ne crois pas que Vincent compte me livrer la présidente. 439 00:37:30,130 --> 00:37:31,530 On a besoin d'un plan B. 440 00:37:32,810 --> 00:37:34,050 - Bien reçu. 441 00:37:41,850 --> 00:37:44,730 *- Sur le périphérique, la circulation est à l'arrêt. 442 00:37:44,890 --> 00:37:48,210 Tout le monde fuit la capitale. Les bouchons sont exceptionnels. 443 00:37:48,370 --> 00:37:51,370 Toutes les autoroutes sont surchargées. 444 00:37:51,530 --> 00:37:54,370 Pour aider les gens, la police vient d'ouvrir... 445 00:37:54,530 --> 00:37:58,050 *- 300 km de bouchons, les gens quittent Paris. 446 00:37:58,210 --> 00:38:01,370 *- ...A1 et A4 en direction des banlieues... 447 00:38:01,530 --> 00:38:03,810 Musique intrigante 448 00:38:03,970 --> 00:38:21,570 ... 449 00:38:25,810 --> 00:38:28,650 - C'est comme si on avait déjà échoué. 450 00:38:30,850 --> 00:38:34,090 - Y a un moyen de l'empêcher de déclencher la bombe. 451 00:38:45,050 --> 00:38:47,490 On lui fait croire qu'on lui livre la présidente. 452 00:38:47,650 --> 00:38:50,210 Une fois qu'elle est près de lui... - Quoi ? 453 00:38:50,370 --> 00:38:52,050 - Elle le tue. - Quoi ? 454 00:38:54,210 --> 00:38:56,210 Ca va pas ? N'importe quoi. 455 00:38:57,370 --> 00:38:58,610 Il la tuera. 456 00:38:59,170 --> 00:39:01,410 - Elle demande aux gens de risquer leur vie. 457 00:39:03,330 --> 00:39:04,450 - Elle acceptera jamais. 458 00:39:05,530 --> 00:39:07,730 - Elle veut la mort de Pearce plus que tout. 459 00:39:10,090 --> 00:39:11,610 Si t'essayais de la convaincre 460 00:39:11,770 --> 00:39:13,370 que c'est pour rester au pouvoir ? 461 00:39:16,530 --> 00:39:18,570 Pearce est aveuglé par sa haine. 462 00:39:18,730 --> 00:39:20,370 Il va rien voir venir. 463 00:39:30,610 --> 00:39:33,930 - Même si j'arrive à la convaincre, je sais... 464 00:39:34,530 --> 00:39:36,050 que son équipe le permettra pas. 465 00:39:37,170 --> 00:39:39,450 - Alors tu l'isoles et tu lui parles. 466 00:39:55,770 --> 00:39:56,730 On frappe. 467 00:39:56,890 --> 00:39:58,650 - Mme la présidente ? 468 00:39:58,810 --> 00:40:00,890 L'évacuation se passe comme prévu. 469 00:40:01,050 --> 00:40:03,250 Ce sera fini d'ici quelques heures. 470 00:40:03,410 --> 00:40:06,370 - Les gens disent de moi que je suis une lâche 471 00:40:06,530 --> 00:40:09,210 qui n'est pas à la hauteur de son pays. 472 00:40:11,570 --> 00:40:14,290 Ils ont raison. - Vous ne devriez pas regarder ça. 473 00:40:14,450 --> 00:40:16,650 Vous ne pouviez rien faire de plus. 474 00:40:17,570 --> 00:40:19,530 - Vraiment ? - Oui. 475 00:40:20,570 --> 00:40:23,010 Vincent demande à entrer dans le bunker. 476 00:40:23,170 --> 00:40:24,690 Il dit que c'est important. 477 00:40:27,610 --> 00:40:28,490 - D'accord. 478 00:40:33,810 --> 00:40:35,850 Musique douce 479 00:40:36,010 --> 00:40:54,530 ... 480 00:40:54,690 --> 00:40:55,850 - Vincent est là. 481 00:40:57,970 --> 00:40:59,290 - Faites-le entrer. 482 00:41:05,130 --> 00:41:06,890 Vous pouvez nous laisser. 483 00:41:16,610 --> 00:41:19,850 C'est la décision la plus difficile que j'aie eu à prendre. 484 00:41:20,010 --> 00:41:22,370 - Je sais. T'avais pas le choix. 485 00:41:24,770 --> 00:41:28,490 - Comment vous avez fait pour l'empêcher de tout faire sauter ? 486 00:41:28,970 --> 00:41:31,810 On m'a dit que tu lui as proposé de me livrer ? 487 00:41:34,570 --> 00:41:35,850 C'est vrai ? 488 00:41:37,850 --> 00:41:40,090 - C'était le seul moyen de l'arrêter. 489 00:41:41,290 --> 00:41:42,810 Pour gagner du temps. 490 00:41:44,130 --> 00:41:45,410 - Et ? 491 00:41:50,650 --> 00:41:52,690 - Et si on le faisait pour de vrai ? 492 00:41:56,690 --> 00:42:00,490 Le seul moyen d'en finir, c'est de te livrer à lui. 493 00:42:03,050 --> 00:42:04,530 Et que tu le tues. 494 00:42:05,610 --> 00:42:08,010 Musique inquiétante 495 00:42:08,170 --> 00:42:44,490 ... 496 00:42:45,610 --> 00:42:47,490 Sous-titrage TITRAFILM 33038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.