All language subtitles for Voice.S04E03.210625.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,172 --> 00:00:16,700 (This drama is based on a true case,) 2 00:00:16,701 --> 00:00:18,937 (but all jobs, companies, and organizations are fictitious.) 3 00:00:21,637 --> 00:00:23,477 Director Kang! It could be a man... 4 00:00:23,538 --> 00:00:25,738 that dragged Jang Ye Sook away, not a wild animal. 5 00:00:26,038 --> 00:00:29,047 Wait a minute. Are you saying a man dragged Jang Ye Sook away? 6 00:00:38,618 --> 00:00:39,618 Director Kang. 7 00:00:39,618 --> 00:00:42,287 I've heard of a mental illness where patients delude themselves... 8 00:00:42,427 --> 00:00:45,827 into believing that they're animals. It's called clinical lycanthropy. 9 00:00:59,238 --> 00:01:04,178 (Voice 4) 10 00:01:04,747 --> 00:01:06,377 - 44-year-old... - The hit-and-run murder... 11 00:01:06,448 --> 00:01:07,987 - The victim... - Under-aged... 12 00:01:08,047 --> 00:01:09,788 He didn't go to jail. 13 00:01:09,847 --> 00:01:11,657 Why is this considered fate? 14 00:01:11,717 --> 00:01:13,987 - Resulting in murder. - A man who continuously... 15 00:01:14,058 --> 00:01:16,327 molested his preteen daughter was let off. 16 00:01:16,387 --> 00:01:20,728 (Where the Dogs of the Netherworld Live, Episode 3) 17 00:01:21,168 --> 00:01:22,528 (Two roads diverged in a wood,) 18 00:01:22,568 --> 00:01:23,838 (and I took the one less traveled by,) 19 00:01:24,097 --> 00:01:25,137 (and that has made all the difference.) 20 00:01:25,198 --> 00:01:26,237 (Robert Frost) 21 00:01:27,068 --> 00:01:28,767 (Episode 3) 22 00:01:46,058 --> 00:01:47,157 Just a moment. 23 00:01:51,928 --> 00:01:55,327 That camera. Was it set up by the Mountain Recreation Division? 24 00:01:55,597 --> 00:01:57,838 No. That's not one of ours. 25 00:02:00,767 --> 00:02:02,937 - What is it? - Watch your footing. 26 00:02:08,708 --> 00:02:11,317 - It's for personal use. - What's that above it? 27 00:02:12,877 --> 00:02:14,947 - It's a speaker. - A speaker? 28 00:02:24,298 --> 00:02:25,597 It was meant to be hidden. 29 00:02:26,157 --> 00:02:27,567 Or it came loose in the rain. 30 00:02:27,868 --> 00:02:29,398 Then it was a hidden camera. 31 00:02:30,437 --> 00:02:32,067 This is Dispatch One. Director Kang. 32 00:02:32,138 --> 00:02:35,537 Someone put up a camera and speaker on the sacred tree. 33 00:02:35,768 --> 00:02:38,778 She didn't fall to her death trying to run from wild animals. 34 00:02:38,907 --> 00:02:40,447 I suspect something worse. 35 00:02:40,507 --> 00:02:42,347 The netherworld dog story. 36 00:02:42,847 --> 00:02:44,947 I think it was mentioned in a video of Vimo Island horror stories. 37 00:02:45,118 --> 00:02:46,687 It's on UTV. 38 00:02:46,817 --> 00:02:48,687 - Gamtaeng? - Yes, Gamtaeng. 39 00:02:49,817 --> 00:02:51,458 What are you talking about? 40 00:02:51,717 --> 00:02:53,488 There's someone called Gamtaeng, 41 00:02:53,558 --> 00:02:55,558 a UTV user who talks about Vimo Island horror stories. 42 00:02:55,627 --> 00:02:57,558 I think he mentioned netherworld dogs. 43 00:02:57,697 --> 00:02:59,257 Maybe... 44 00:02:59,358 --> 00:03:02,398 a wild dog or a wolf dragged her away. 45 00:03:03,127 --> 00:03:06,268 They say it lets you meet the dead on the way to the netherworld. 46 00:03:06,338 --> 00:03:07,667 He even did consultations. 47 00:03:07,738 --> 00:03:08,808 Director Kang. 48 00:03:08,838 --> 00:03:12,238 Do you think Jang Ye Sook saw that and went to meet her dead son? 49 00:03:13,548 --> 00:03:16,347 Captain Park, can you send me photos of the site? 50 00:03:16,407 --> 00:03:17,548 Sure thing. 51 00:03:22,247 --> 00:03:23,388 (Park Joong Ki sent photos) 52 00:03:24,787 --> 00:03:25,858 (Park Joong Ki sent photos) 53 00:03:25,917 --> 00:03:27,257 (Photos from Park Joong Ki) 54 00:03:27,958 --> 00:03:29,727 Agents, I forwarded you the photos. 55 00:03:29,787 --> 00:03:32,358 Compare them to the UTV video you mentioned. 56 00:03:32,828 --> 00:03:35,298 (Gamtaeng's Camping Horrors) 57 00:03:42,808 --> 00:03:46,037 (Road to the Netherworld! The Secret of Mosim Forest) 58 00:03:46,208 --> 00:03:47,907 Hey, I think that's it. 59 00:03:48,907 --> 00:03:51,217 Ha Eun. How do you know Jang Ye Sook? 60 00:03:51,377 --> 00:03:53,717 I met her earlier today at Gamtaeng Glamping. 61 00:03:53,787 --> 00:03:57,088 Agent Park, the glamping grounds Ha Eun mentioned was Gamtaeng too. 62 00:03:57,157 --> 00:03:58,817 Look into this UTV user right now. 63 00:03:58,858 --> 00:04:00,058 Got it. 64 00:04:00,287 --> 00:04:02,988 (To the Netherworld! Mosim's Secret? A Witness' Moving Story) 65 00:04:05,157 --> 00:04:06,157 (Identity Screening) 66 00:04:07,868 --> 00:04:09,227 Here, Director Kang. 67 00:04:13,608 --> 00:04:14,808 Name, Park Jong Bum. 68 00:04:14,838 --> 00:04:17,838 He worked at a pet shop reported for illegal breeding. 69 00:04:18,037 --> 00:04:21,508 This is a video he posted on UTV about the road to the netherworld. 70 00:04:22,948 --> 00:04:26,318 I really heard my late father's voice. 71 00:04:26,547 --> 00:04:29,347 I owe this all to you, Gamtaeng. 72 00:04:31,588 --> 00:04:34,487 Mosim Forest originally served as a seal or boundary... 73 00:04:34,557 --> 00:04:36,898 between our world and the afterlife. 74 00:04:36,958 --> 00:04:39,398 If you wish to relay a message... 75 00:04:39,998 --> 00:04:42,028 to your late parents or loved ones, 76 00:04:42,698 --> 00:04:44,998 then Gamtaeng will help you. 77 00:04:45,068 --> 00:04:47,537 Director Kang, I looked up Park Jong Bum's criminal record... 78 00:04:47,607 --> 00:04:49,367 and what he was questioned for. 79 00:04:49,438 --> 00:04:51,208 He has a long rap sheet for fraud. 80 00:04:51,578 --> 00:04:54,508 With a record like this, it's likely that... 81 00:04:54,578 --> 00:04:56,708 he approached the mourning mother, Jang Ye Sook, on purpose. 82 00:04:57,278 --> 00:04:59,748 He was even part of a voice phishing gang. 83 00:04:59,818 --> 00:05:01,547 I bet he can alter his voice too. 84 00:05:04,088 --> 00:05:05,088 This is the center. 85 00:05:05,088 --> 00:05:07,657 Circumstantial evidence shows the camera belongs to Park Jong Bum. 86 00:05:07,727 --> 00:05:09,487 He's known as UTV user Gamtaeng, 87 00:05:09,557 --> 00:05:10,797 has numerous fraud charges, 88 00:05:10,857 --> 00:05:12,157 and is likely telling people... 89 00:05:12,157 --> 00:05:14,667 that they can meet the dead in that forest. 90 00:05:15,828 --> 00:05:17,068 This is Dispatch One. 91 00:05:17,138 --> 00:05:19,398 We found Jang Ye Sook's phone. 92 00:05:19,467 --> 00:05:21,467 I'll see if they were in touch. 93 00:05:22,838 --> 00:05:24,938 (To Gamtaeng: I'll be there a day early.) 94 00:05:28,847 --> 00:05:30,847 Gosh, what a lowlife. 95 00:05:30,948 --> 00:05:33,078 (Gamtaeng, please. Please read my messages.) 96 00:05:33,148 --> 00:05:35,787 (Gamtaeng, I wired the money. I'm off to catch my flight.) 97 00:05:35,847 --> 00:05:37,458 This is Dispatch One. Director Kang. 98 00:05:37,588 --> 00:05:40,628 Gamtaeng took 10,000 dollars from this woman... 99 00:05:40,857 --> 00:05:42,927 saying he'd show her her dead son. 100 00:05:43,727 --> 00:05:45,157 I'll send you the text messages. 101 00:05:45,458 --> 00:05:48,068 Agent Park, ping his phone right now. 102 00:05:48,128 --> 00:05:49,167 Got it. 103 00:05:50,398 --> 00:05:51,898 (Tracing complete) 104 00:05:52,398 --> 00:05:55,107 He's currently at Gamtaeng Glamping on 30 Mosim-ro. 105 00:05:55,167 --> 00:05:56,208 Director Kang, 106 00:05:56,237 --> 00:05:58,537 I got the cell tower Kwak Gyu Min's phone is connected to. 107 00:05:58,537 --> 00:06:01,378 It's within range of that same glamping ground. 108 00:06:02,177 --> 00:06:03,278 This is the center. 109 00:06:03,347 --> 00:06:05,047 The glamping ground is within range of the cell tower... 110 00:06:05,117 --> 00:06:08,117 that Jang's son, Kwak Gyu Min's phone pinged off of. 111 00:06:08,188 --> 00:06:09,417 We have reason to check. 112 00:06:09,487 --> 00:06:11,117 Dispatch One, go to Gamtaeng Glamping, 113 00:06:11,188 --> 00:06:13,927 where the suspect Park Jong Bum seems to be at. 114 00:06:13,987 --> 00:06:15,688 Me, Detective Cho, and the patrol officers... 115 00:06:15,758 --> 00:06:17,198 will go to Gamtaeng Glamping. 116 00:06:17,258 --> 00:06:19,398 Kwang Soo, you and the others can search the area. 117 00:06:19,458 --> 00:06:20,498 Got it, sir. 118 00:06:20,498 --> 00:06:22,028 - Detective Cho, shall we? - Yes. 119 00:06:22,097 --> 00:06:24,737 - We'll go this way. - Okay, let's go. 120 00:06:26,768 --> 00:06:27,838 (10:50pm, 40 minutes after...) 121 00:06:27,838 --> 00:06:28,938 (Jang Ye Sook was abducted from Mosim Forest) 122 00:06:28,967 --> 00:06:31,107 What? What's wrong with this thing? 123 00:06:32,037 --> 00:06:33,547 (Settings) 124 00:06:39,677 --> 00:06:41,888 (March 26, 9:30pm) 125 00:06:42,417 --> 00:06:44,287 Shoot, this is crazy. 126 00:06:44,958 --> 00:06:46,888 What happened to this woman? 127 00:06:48,227 --> 00:06:49,557 She hasn't shown up... 128 00:06:50,628 --> 00:06:52,398 and the camera's out of whack. 129 00:06:55,297 --> 00:06:57,537 Did she call the police or something? 130 00:07:01,237 --> 00:07:03,208 The speaker should be fine. 131 00:07:06,208 --> 00:07:08,378 Mom. 132 00:07:08,847 --> 00:07:13,688 Mom. It's me, Gyu Min. 133 00:07:13,748 --> 00:07:18,958 Mom. I miss you. 134 00:07:22,888 --> 00:07:25,458 Who cares who she thinks the voice belongs to? 135 00:07:27,297 --> 00:07:29,367 Isn't it obviously yours, Gamtaeng? 136 00:07:32,498 --> 00:07:33,607 You startled me. 137 00:07:34,208 --> 00:07:36,568 I see you're working hard, officers. 138 00:07:36,938 --> 00:07:38,378 Where is Jang Ye Sook? 139 00:07:39,907 --> 00:07:40,948 Pardon? 140 00:07:41,578 --> 00:07:45,278 Who? Jang... Who? 141 00:07:45,347 --> 00:07:46,417 Darn you. 142 00:07:52,717 --> 00:07:54,057 - Stop! - Stop! 143 00:07:54,128 --> 00:07:56,028 Let go! Darn you. 144 00:07:56,287 --> 00:07:58,698 Darn it. Darn you! 145 00:07:58,758 --> 00:08:00,998 - You punk! - Come at me! 146 00:08:01,167 --> 00:08:02,198 Stop! 147 00:08:13,138 --> 00:08:14,378 Where is Jang Ye Sook? 148 00:08:14,708 --> 00:08:17,818 Jang... What... Who? 149 00:08:20,347 --> 00:08:23,417 Can you do this to an innocent civilian? 150 00:08:24,388 --> 00:08:26,857 How dare you try to con the police? 151 00:08:26,917 --> 00:08:28,987 You texted Jang Ye Sook and put up a camera. 152 00:08:29,057 --> 00:08:31,028 If we look into all the Vimo Island murders, 153 00:08:31,097 --> 00:08:32,598 we can stick them all to you! 154 00:08:32,858 --> 00:08:33,998 Murders? 155 00:08:34,898 --> 00:08:37,368 I only tried to run because I thought... 156 00:08:37,437 --> 00:08:38,998 the woman called the cops on me! 157 00:08:39,067 --> 00:08:40,868 You still don't get the picture, do you? 158 00:08:40,937 --> 00:08:43,307 I really don't know anything! 159 00:08:44,508 --> 00:08:45,778 Sir. 160 00:08:46,577 --> 00:08:48,447 She insisted on meeting her dead son, 161 00:08:48,508 --> 00:08:50,417 so I helped her out. 162 00:08:50,817 --> 00:08:54,018 Her son died because he was bullied at school. 163 00:08:54,248 --> 00:08:56,148 Some crazy boys made him drink... 164 00:08:56,218 --> 00:08:58,057 dirty water they'd washed rags in. 165 00:08:58,118 --> 00:09:00,758 - That's gross! - That's disgusting. 166 00:09:02,228 --> 00:09:04,098 - Darn. - How gross. 167 00:09:04,898 --> 00:09:06,327 You're disgusting. 168 00:09:07,398 --> 00:09:09,067 - What a mess. - Gross. 169 00:09:09,327 --> 00:09:10,368 Let's go. 170 00:09:10,437 --> 00:09:12,297 This video is for me to keep. 171 00:09:32,988 --> 00:09:34,258 Gyu Min. 172 00:09:37,297 --> 00:09:38,498 Gyu Min. 173 00:09:40,797 --> 00:09:44,138 Gyu Min! No, Gyu Min! 174 00:09:44,197 --> 00:09:46,238 Son. Gyu Min. 175 00:09:46,337 --> 00:09:48,868 But the bullies' parents were loaded, 176 00:09:48,937 --> 00:09:51,437 and the woman took them to court over months... 177 00:09:51,508 --> 00:09:53,577 and finally won early in the year, okay? 178 00:09:53,978 --> 00:09:55,378 Look at this. 179 00:09:55,947 --> 00:09:59,148 She wanted to show this to her son. 180 00:09:59,218 --> 00:10:01,287 What other choice did I have? 181 00:10:02,087 --> 00:10:04,358 To my dear son Gyu Min. 182 00:10:04,587 --> 00:10:06,187 The kids... 183 00:10:06,888 --> 00:10:09,358 finally admitted to bullying you. 184 00:10:09,957 --> 00:10:11,628 It's only the first trial, 185 00:10:12,258 --> 00:10:13,998 and there's still a long way to go. 186 00:10:14,268 --> 00:10:16,797 But I will not tire and will keep fighting. 187 00:10:17,667 --> 00:10:18,998 I hope we meet today... 188 00:10:19,667 --> 00:10:21,937 so that you can rest in peace, Gyu Min. 189 00:10:23,067 --> 00:10:24,577 I'm sorry. 190 00:10:24,577 --> 00:10:25,577 (I'm sorry. Forgive me.) 191 00:10:25,577 --> 00:10:26,738 Forgive me. 192 00:10:29,807 --> 00:10:33,718 I really just wanted to help her find peace. 193 00:10:33,947 --> 00:10:35,817 I did it with pure intentions. 194 00:10:35,888 --> 00:10:38,218 Don't you lie just because you can talk. 195 00:10:39,388 --> 00:10:41,358 Calm down. Let's secure the evidence first. 196 00:10:43,657 --> 00:10:45,228 Oh, that hurts. 197 00:11:01,207 --> 00:11:04,148 Darn it. I can't do it anymore. 198 00:11:04,478 --> 00:11:06,718 It's totally out of whack. 199 00:11:06,778 --> 00:11:08,848 Are you lying when it's perfectly fine? 200 00:11:08,917 --> 00:11:12,317 Have you been lied to your whole life? 201 00:11:12,587 --> 00:11:15,187 I ramped up the volume as high as it'll go. 202 00:11:15,427 --> 00:11:17,297 Director Kang, we lost video. 203 00:11:17,358 --> 00:11:18,358 See what you can hear. 204 00:11:34,778 --> 00:11:35,807 Wait. 205 00:11:36,207 --> 00:11:39,148 A sound got mixed in with Jang's crying and the dogs' barking. 206 00:11:40,618 --> 00:11:42,348 It's like a beating sound. 207 00:11:42,917 --> 00:11:44,817 Then a grabbing sound. 208 00:11:46,287 --> 00:11:49,888 Was it the sound of a dog's snout being grabbed? 209 00:11:52,628 --> 00:11:55,128 There's someone other than Jang Ye Sook. 210 00:11:55,197 --> 00:11:56,528 I heard the dogs being beaten... 211 00:11:56,598 --> 00:11:59,197 and their snouts being grabbed. 212 00:11:59,937 --> 00:12:01,167 It's called muzzle control. 213 00:12:02,268 --> 00:12:04,177 That's how a mother dog scolds her young. 214 00:12:05,077 --> 00:12:08,478 This person believes he is the alpha of the pack. 215 00:12:09,278 --> 00:12:10,348 What does... 216 00:12:12,077 --> 00:12:13,118 Dogs? 217 00:12:14,388 --> 00:12:15,447 Do you think... 218 00:12:16,447 --> 00:12:18,888 the wild dog man did it? 219 00:12:19,518 --> 00:12:23,187 I went to the shrine last week to change the camera battery. 220 00:12:29,498 --> 00:12:31,738 A herd of wild dogs surrounded me. 221 00:12:38,677 --> 00:12:42,407 But some man blew a whistle from among the trees... 222 00:12:42,707 --> 00:12:43,917 and they disappeared. 223 00:12:44,278 --> 00:12:46,417 If you're just trying to be smart, there are additional charges... 224 00:12:46,417 --> 00:12:47,447 Hang on. 225 00:12:48,018 --> 00:12:49,518 Where did you see that man? 226 00:12:49,888 --> 00:12:51,687 Near Dongshim Sumgol. 227 00:12:51,988 --> 00:12:53,287 Dongshim Sumgol? 228 00:12:56,228 --> 00:12:58,057 He's the likely suspect. 229 00:12:58,427 --> 00:13:01,268 The culprit spent a long time living out here with wild animals. 230 00:13:01,327 --> 00:13:02,927 That's how he's so good with the dogs. 231 00:13:02,998 --> 00:13:04,937 - Call for backup. - What? 232 00:13:05,138 --> 00:13:06,167 Take him in. 233 00:13:08,138 --> 00:13:09,337 This is Dispatch One. 234 00:13:09,638 --> 00:13:13,307 The suspect lives in the woods and controls dogs. 235 00:13:13,378 --> 00:13:15,648 He was seen near Dongshim Sumgol, 236 00:13:15,707 --> 00:13:17,008 so let's meet there. 237 00:13:17,348 --> 00:13:18,878 Captain Chun, is there any way... 238 00:13:18,947 --> 00:13:20,577 we can watch them from here? 239 00:13:20,648 --> 00:13:21,648 Just a moment. 240 00:13:21,817 --> 00:13:24,317 (Local authorities) 241 00:13:24,388 --> 00:13:26,557 It's a forest, so there are no security cameras. 242 00:13:26,718 --> 00:13:30,157 This is the center. There is very little we can do to help. 243 00:13:30,228 --> 00:13:32,927 It's mostly up to you on the ground. 244 00:13:32,998 --> 00:13:35,427 Don't worry. We'll search as best we can. 245 00:14:06,157 --> 00:14:08,398 (Text message: 112) 246 00:14:08,468 --> 00:14:09,797 (Ms. Jang, it's the police.) 247 00:14:09,868 --> 00:14:11,098 (We want to help.) 248 00:14:14,667 --> 00:14:16,307 (Calling) 249 00:14:18,577 --> 00:14:21,407 Director Kang, it's an incoming call from Kwak Gyu Min's phone. 250 00:14:21,407 --> 00:14:22,407 Put it on. 251 00:14:23,547 --> 00:14:25,518 I'm Director Kang Kwon Joo of the 112 call center. 252 00:14:25,577 --> 00:14:27,077 Are you Jang Ye Sook? 253 00:14:28,587 --> 00:14:29,587 Yes. 254 00:14:29,687 --> 00:14:32,218 Officers are searching Mosim Forest. 255 00:14:32,518 --> 00:14:34,427 Do you know where you are? 256 00:14:37,528 --> 00:14:38,797 I don't. 257 00:14:39,898 --> 00:14:42,398 I'm here to see Gyu Min. 258 00:14:43,098 --> 00:14:45,638 He must be here to see me. 259 00:14:46,337 --> 00:14:48,407 I left him alone again. 260 00:14:51,407 --> 00:14:53,307 I don't deserve to be a mom. 261 00:14:54,177 --> 00:14:56,148 Don't try to save me. 262 00:14:56,207 --> 00:14:57,248 Ms. Jang. 263 00:14:57,878 --> 00:14:59,878 I know how you must feel right now. 264 00:15:00,348 --> 00:15:03,348 And how hard it was for you for such a long time. 265 00:15:04,258 --> 00:15:08,258 But I saw that you are a strong woman. 266 00:15:08,787 --> 00:15:11,657 It was a hard fight, but you fought on and won. 267 00:15:11,998 --> 00:15:14,498 And you came this far... 268 00:15:14,768 --> 00:15:16,368 to see Gyu Min again. 269 00:15:17,028 --> 00:15:18,937 You both suffered wrongfully, 270 00:15:18,998 --> 00:15:21,008 so now you must live happily. 271 00:15:21,508 --> 00:15:25,278 I bet Gyu Min wants that more than anyone. 272 00:15:25,837 --> 00:15:29,148 You must be the mom that makes him proud. 273 00:15:34,047 --> 00:15:35,087 Okay. 274 00:15:36,087 --> 00:15:37,348 I will try. 275 00:15:38,317 --> 00:15:41,157 Ms. Jang, can you describe anything you see... 276 00:15:41,228 --> 00:15:43,557 that shows where you're being held? 277 00:15:46,197 --> 00:15:48,098 It's some kind of storage space. 278 00:15:49,728 --> 00:15:51,468 I'm in a cage. 279 00:15:52,437 --> 00:15:55,268 Over there, I see a freezer. 280 00:15:57,707 --> 00:15:59,638 Are there dogs nearby? 281 00:15:59,937 --> 00:16:00,978 Yes. 282 00:16:01,108 --> 00:16:04,317 They are big, fierce dogs and they're locked in cages. 283 00:16:05,577 --> 00:16:07,378 I think they're the ones that attacked me. 284 00:16:09,187 --> 00:16:12,157 The dogs obey this man. 285 00:16:14,388 --> 00:16:15,528 This is the center. 286 00:16:15,587 --> 00:16:17,898 Jang Ye Sook called from Kwak Gyu Min's phone. 287 00:16:17,957 --> 00:16:20,758 She doesn't know where, but she's locked in a cage. 288 00:16:20,827 --> 00:16:22,398 There are dogs in other cages. 289 00:16:23,067 --> 00:16:25,968 Ask if the dogs have long snouts that look sharp. 290 00:16:26,638 --> 00:16:29,968 Ms. Jang, do the dogs' snouts look long and sharp? 291 00:16:32,177 --> 00:16:34,577 Yes. They do. 292 00:16:34,648 --> 00:16:35,677 She said yes. 293 00:16:35,748 --> 00:16:37,108 If the dogs are this trained, 294 00:16:37,177 --> 00:16:39,478 the culprit likely worked at a horse ranch. 295 00:16:39,748 --> 00:16:42,248 Do you remember the man's face or any features? 296 00:16:42,417 --> 00:16:44,187 He had a beard. 297 00:16:44,957 --> 00:16:47,488 He had a hat on, low on his face. 298 00:16:48,827 --> 00:16:52,157 And it wasn't just the dogs that bit me. 299 00:17:31,067 --> 00:17:34,337 He bit her? Does he really believe he's an animal? 300 00:17:34,738 --> 00:17:37,208 If he used dogs to kill a woman, 301 00:17:37,268 --> 00:17:39,238 he may have other motives as well. 302 00:17:44,047 --> 00:17:45,577 He's back. 303 00:17:45,647 --> 00:17:47,948 Ms. Jang. Don't provoke him. 304 00:17:48,018 --> 00:17:49,617 You must act calmly. 305 00:17:49,688 --> 00:17:51,458 Do not hang up. 306 00:17:51,817 --> 00:17:52,887 Okay. 307 00:17:57,258 --> 00:17:58,357 Agents. 308 00:17:58,428 --> 00:18:00,698 Put out an APB for a middle-aged man who worked on the construction... 309 00:18:00,758 --> 00:18:03,468 of Mosim Road or worked at a horse ranch and is good with dogs. 310 00:18:03,528 --> 00:18:04,867 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 311 00:18:23,547 --> 00:18:24,688 You're awake. 312 00:18:28,057 --> 00:18:29,287 Please, don't kill me. 313 00:18:31,557 --> 00:18:34,627 I won't tell anyone. Please? 314 00:18:42,708 --> 00:18:45,438 You're polite and pretty. 315 00:18:49,478 --> 00:18:51,047 You smell good. 316 00:18:51,817 --> 00:18:54,317 Please let me out. 317 00:18:54,887 --> 00:18:56,117 You are... 318 00:18:56,587 --> 00:19:00,557 very good to the dogs. So you must be a kind person, right? 319 00:19:02,188 --> 00:19:05,258 I can live with my bride if I do as I was told. 320 00:19:05,797 --> 00:19:08,597 He's speaking as if he followed someone's orders. 321 00:19:09,228 --> 00:19:11,768 Wait here. Let me feed the kids. 322 00:19:12,537 --> 00:19:13,998 You must be hungry. 323 00:19:14,067 --> 00:19:17,008 Whom should I reward the most for bringing me my bride? 324 00:19:24,978 --> 00:19:26,218 Quiet! 325 00:19:36,528 --> 00:19:38,127 Hey, Jorong. 326 00:19:40,357 --> 00:19:41,867 You won't listen? 327 00:20:04,357 --> 00:20:06,988 You ungrateful mutt. 328 00:20:09,158 --> 00:20:11,057 You don't recognize your master? 329 00:20:28,377 --> 00:20:29,547 Be quiet! 330 00:20:32,147 --> 00:20:33,877 Darn it. He's dead. 331 00:20:51,367 --> 00:20:53,698 If you forget your manners, 332 00:20:54,607 --> 00:20:56,867 you'll end up like Jorong. 333 00:20:58,607 --> 00:21:00,008 Let's eat. 334 00:21:23,067 --> 00:21:25,067 Now that you ate, 335 00:21:25,768 --> 00:21:27,137 you should work. 336 00:21:37,547 --> 00:21:40,278 I hear a steel plate when he opens and closes the door. 337 00:21:40,678 --> 00:21:42,287 Is it a container? 338 00:21:45,887 --> 00:21:47,887 He went out with the dogs. 339 00:21:49,488 --> 00:21:51,028 He'll kill me too. 340 00:21:51,297 --> 00:21:54,357 Ms. Jang. You must remain calm. 341 00:21:57,897 --> 00:21:59,067 Ms. Jang. 342 00:21:59,837 --> 00:22:00,968 Ms. Jang? 343 00:22:03,367 --> 00:22:04,508 There's... 344 00:22:05,077 --> 00:22:08,807 blood on a fluorescent woman's sneaker... 345 00:22:09,807 --> 00:22:11,547 There's blood on it. 346 00:22:12,948 --> 00:22:15,047 Please breathe slowly. 347 00:22:21,018 --> 00:22:22,028 This is the center. 348 00:22:22,087 --> 00:22:24,228 Jang Ye Sook seems to be locked up in a container. 349 00:22:24,287 --> 00:22:26,458 She sees a bloody woman's sneaker, 350 00:22:26,528 --> 00:22:28,567 which indicates there may be another victim. 351 00:22:32,698 --> 00:22:35,137 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 352 00:22:37,708 --> 00:22:38,938 (September 27, 2020, Lee Seul arrives) 353 00:22:43,607 --> 00:22:46,418 This is Dispatch Three. I have a question for Park Jong Bum. 354 00:22:46,817 --> 00:22:48,587 This is Mosim One. Go ahead. 355 00:22:48,718 --> 00:22:52,117 Park Jong Bum. Remember the girl in the picture in your office? 356 00:22:52,188 --> 00:22:54,117 Lee Seul in the fluorescent sneakers. 357 00:22:54,688 --> 00:22:57,897 Yes! Park Lee Seul! That annoying brat. 358 00:22:57,958 --> 00:22:59,498 She was a high schooler. 359 00:22:59,557 --> 00:23:01,528 She dropped out and came down when her grandma died. 360 00:23:01,597 --> 00:23:04,468 That brat snuck off and ran off into the woods without paying. 361 00:23:05,168 --> 00:23:06,897 This is Dispatch Three. Director. 362 00:23:06,968 --> 00:23:08,238 One of Park Jong Bum's victims... 363 00:23:08,238 --> 00:23:10,107 was a teenage girl wearing fluorescent sneakers. 364 00:23:10,137 --> 00:23:11,307 Her name is Park Lee Seul. 365 00:23:11,337 --> 00:23:13,807 She's from Daejeon. Search the missing persons database. 366 00:23:14,877 --> 00:23:16,577 (Park Lee Seul - runaway) 367 00:23:16,678 --> 00:23:18,248 (Missing Persons Report - Park Lee Seul) 368 00:23:18,617 --> 00:23:20,718 Her uncle reported her missing. 369 00:23:21,047 --> 00:23:22,718 This is the center. Park Lee Seul, dropped out of school... 370 00:23:22,787 --> 00:23:25,787 and is listed as having run away from home. 371 00:23:34,968 --> 00:23:37,597 We got in touch with Jang Ye Sook, 372 00:23:37,668 --> 00:23:40,137 but we don't know when the suspect may kill her. 373 00:23:40,198 --> 00:23:43,137 There is also a possibility of another victim, Park Lee Seul. 374 00:23:43,208 --> 00:23:46,408 The suspect is a male who uses dogs to abduct women. 375 00:23:46,478 --> 00:23:49,178 There's a good chance he lives in a container in the sumgol. 376 00:23:49,877 --> 00:23:51,077 Where is that? 377 00:23:51,147 --> 00:23:52,577 The sumgol is that way. 378 00:23:52,817 --> 00:23:54,748 - Let's head there. - Yes, sir. 379 00:23:57,317 --> 00:24:00,817 Ms. Jang. The police will be there soon. 380 00:24:01,787 --> 00:24:04,127 Please hurry. 381 00:24:04,357 --> 00:24:05,528 I'm scared. 382 00:24:12,637 --> 00:24:15,837 Wait... There's a key. 383 00:24:20,738 --> 00:24:22,847 - Ms. Jang, but... - I'll try it. 384 00:26:26,998 --> 00:26:28,468 I'm out. 385 00:26:30,637 --> 00:26:32,508 I think I can walk. 386 00:26:33,508 --> 00:26:34,748 Ms. Jang. 387 00:26:35,278 --> 00:26:37,208 Do you see a teenage girl by any chance? 388 00:26:41,847 --> 00:26:43,617 No, there's no one. 389 00:26:52,998 --> 00:26:54,028 Ms. Jang. 390 00:26:55,597 --> 00:26:57,297 He's back. 391 00:26:58,597 --> 00:26:59,768 Are you okay? 392 00:26:59,837 --> 00:27:01,137 The man is back? 393 00:27:15,047 --> 00:27:16,147 It looks like... 394 00:27:17,688 --> 00:27:19,988 he's skinning an animal. 395 00:27:23,557 --> 00:27:24,998 It looks like a musk deer. 396 00:27:30,797 --> 00:27:32,897 There are other animal skins too. 397 00:27:38,577 --> 00:27:39,938 He got a phone call. 398 00:27:49,718 --> 00:27:51,188 He went outside. 399 00:27:52,518 --> 00:27:53,617 This is your chance. 400 00:27:53,688 --> 00:27:55,327 You should go into the woods and hide yourself. 401 00:28:38,438 --> 00:28:40,938 I was hunting. 402 00:28:53,047 --> 00:28:54,178 The thing is... 403 00:29:56,807 --> 00:29:58,077 Stop right there! 404 00:29:59,418 --> 00:30:00,448 Captain Park. 405 00:30:00,518 --> 00:30:01,718 - Hold on. - It looks like... 406 00:30:01,718 --> 00:30:03,018 Ms. Jang will be captured soon. 407 00:30:03,018 --> 00:30:04,248 Please hurry. 408 00:30:04,787 --> 00:30:05,857 Got it. 409 00:30:05,988 --> 00:30:08,357 We need to hurry. Ms. Jang is in danger. 410 00:30:08,528 --> 00:30:09,557 Let's go. 411 00:30:09,627 --> 00:30:11,958 He found Ms. Jang as soon as he got a phone call. 412 00:30:12,557 --> 00:30:13,627 Did he... 413 00:30:57,567 --> 00:30:58,807 You jerk. 414 00:30:59,678 --> 00:31:01,908 You're going to kill me just as you killed that girl? 415 00:31:02,908 --> 00:31:03,978 You are... 416 00:31:04,877 --> 00:31:06,877 nothing more than a murderer! 417 00:31:12,617 --> 00:31:15,188 I thought they sent me a nice bride. 418 00:31:16,758 --> 00:31:18,557 But you're not my bride. 419 00:31:19,897 --> 00:31:21,397 You're just a dog. 420 00:31:23,468 --> 00:31:25,268 I was told... 421 00:31:26,498 --> 00:31:29,208 to beat a dog to death if it starts biting. 422 00:31:36,077 --> 00:31:38,518 So that it never bites me again! 423 00:31:47,887 --> 00:31:50,428 Ms. Jang. Ms. Jang? 424 00:31:50,627 --> 00:31:51,627 (Missing Persons Report) 425 00:31:52,357 --> 00:31:53,627 The signal from the cell tower is gone. 426 00:31:53,698 --> 00:31:55,867 I think her phone is broken. 427 00:31:56,428 --> 00:31:57,428 This is the call center. 428 00:31:57,498 --> 00:32:00,698 Ms. Jang's phone lost its signal, so we can't locate her. 429 00:32:00,768 --> 00:32:03,037 Okay, we'll search the woods thoroughly. 430 00:32:03,837 --> 00:32:04,908 All right. 431 00:32:06,178 --> 00:32:08,238 Director Kang, I think we've found a likely suspect. 432 00:32:11,547 --> 00:32:14,047 His name is Koo Up Jin, and he used to work at a horse ranch. 433 00:32:14,117 --> 00:32:16,418 He was kicked out because he kept imitating a dog. 434 00:32:16,488 --> 00:32:18,287 He's 43 years old, and we have his registration number. 435 00:32:19,688 --> 00:32:21,587 Agent Park, look him up on our database. 436 00:32:25,557 --> 00:32:26,698 Director Kang, we have him. 437 00:32:28,198 --> 00:32:29,198 This is the call center. 438 00:32:29,268 --> 00:32:30,698 We identified the suspect. 439 00:32:30,768 --> 00:32:32,397 He's Koo Up Jin, and he's 43. 440 00:32:32,468 --> 00:32:34,498 He grew up with a stepfather who ran a dog farm. 441 00:32:34,597 --> 00:32:38,307 He was severely abused, such as being raised in a dog cage. 442 00:32:38,337 --> 00:32:40,137 That must be why he developed clinical lycanthropy. 443 00:32:40,307 --> 00:32:43,077 If he was abused this badly when he was young... 444 00:32:43,147 --> 00:32:44,908 It's impossible for him to act on his own. 445 00:32:46,877 --> 00:32:50,587 There must be an accomplice who's controlling Koo Up Jin. 446 00:32:50,748 --> 00:32:51,817 She's right. 447 00:32:51,988 --> 00:32:53,887 They might be trying to get rid of the witnesses... 448 00:32:53,958 --> 00:32:55,857 who found them poaching. 449 00:32:57,158 --> 00:32:59,597 The victim said Koo Up Jin was skinning an animal, right? 450 00:32:59,857 --> 00:33:01,827 The first step of stuffing animals is skinning them. 451 00:33:01,897 --> 00:33:04,567 The poachers must've hunted rare animals in the woods... 452 00:33:04,867 --> 00:33:07,168 where people rarely come because of the horror stories. 453 00:33:07,238 --> 00:33:09,408 Agents, figure out all sorts of rare animals... 454 00:33:09,468 --> 00:33:11,508 that live in Mosim Forest. 455 00:33:11,837 --> 00:33:12,837 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 456 00:33:16,948 --> 00:33:18,918 (Rare animals in Mosim Forest) 457 00:33:20,448 --> 00:33:21,547 ("Mosim Forest, the Best Wildlife Habitat") 458 00:33:21,847 --> 00:33:23,047 Eight species that are designated as national treasures... 459 00:33:23,117 --> 00:33:25,918 and 15 endangered species such as badgers live in the forest. 460 00:33:26,287 --> 00:33:27,458 There's an article that says musk deers... 461 00:33:27,518 --> 00:33:29,458 are traded at prices as high as 50,000 dollars. 462 00:33:30,287 --> 00:33:31,387 You were right, Detective Cho. 463 00:33:31,458 --> 00:33:32,758 Eight species that are designated as national treasures... 464 00:33:32,827 --> 00:33:34,827 and 15 endangered species live in the forest. 465 00:33:34,897 --> 00:33:37,597 One of them is a musk deer, and they're sold at a high price. 466 00:33:44,168 --> 00:33:47,607 If that's the case, Ms. Jang has even less time to hold out. 467 00:33:48,377 --> 00:33:49,408 I need to focus. 468 00:33:50,248 --> 00:33:52,577 There must be a clue among the sounds I heard. 469 00:33:58,817 --> 00:34:01,188 I thought they sent me a nice bride. 470 00:34:02,827 --> 00:34:04,428 But you're not my bride. You're just a dog. 471 00:34:04,488 --> 00:34:06,158 It was faint, but I heard the sound of water. 472 00:34:07,557 --> 00:34:08,928 It's not the sound of flowing water. 473 00:34:12,497 --> 00:34:14,198 It sounds like the water is falling. 474 00:34:14,868 --> 00:34:15,908 Could it be... 475 00:34:31,747 --> 00:34:32,788 Captain Park. 476 00:34:33,457 --> 00:34:35,428 I think there's a waterfall near the container. 477 00:34:35,627 --> 00:34:37,328 - A waterfall? - Yes. 478 00:34:37,857 --> 00:34:40,297 It was faint, but I definitely heard a waterfall. 479 00:34:40,928 --> 00:34:42,297 I think it's a small waterfall. 480 00:34:42,368 --> 00:34:44,797 There's a small waterfall on the north side of the forest. 481 00:34:44,868 --> 00:34:46,098 - Follow me. - Let's go. 482 00:34:46,167 --> 00:34:47,198 Hang on. 483 00:34:47,837 --> 00:34:50,508 I know a shortcut to the waterfall. 484 00:34:56,348 --> 00:34:57,348 Captain Park. 485 00:34:58,647 --> 00:35:00,547 Are you sure we're heading north? 486 00:35:00,718 --> 00:35:02,917 Normally, there is less moss as we go south, 487 00:35:03,187 --> 00:35:04,247 just like here. 488 00:35:15,698 --> 00:35:18,227 Why aren't you following us? 489 00:35:18,297 --> 00:35:21,038 Sir, are you sure we're heading north? 490 00:35:22,468 --> 00:35:24,567 Mosim Forest is my turf. 491 00:35:25,008 --> 00:35:27,038 We are heading north, so just follow us. 492 00:35:27,337 --> 00:35:28,607 We found the container. 493 00:36:00,238 --> 00:36:02,678 Section Chief Go, please be ready with your team... 494 00:36:02,778 --> 00:36:04,147 in case the dogs attack us. 495 00:36:04,508 --> 00:36:05,817 Officers from Mosim Patrol Station, 496 00:36:05,817 --> 00:36:07,348 please block the escape route behind the container. 497 00:36:07,348 --> 00:36:08,348 All right. 498 00:36:08,448 --> 00:36:09,448 You should all be careful. 499 00:36:15,118 --> 00:36:16,127 Let's go. 500 00:36:28,238 --> 00:36:29,267 Hey. 501 00:37:20,618 --> 00:37:22,288 I think he ran away already. 502 00:37:50,587 --> 00:37:52,558 Gosh, musk deer? 503 00:37:52,857 --> 00:37:55,017 It's been long since they've gone extinct on Vimo Island. 504 00:37:55,528 --> 00:37:56,658 This is Dispatch One. 505 00:37:56,727 --> 00:37:59,457 Koo Up Jin fled from the container and is on the run. 506 00:38:00,198 --> 00:38:01,897 The freezer and the warehouse... 507 00:38:01,957 --> 00:38:05,127 are full of rare and endangered animal carcasses. 508 00:38:05,397 --> 00:38:06,868 But Ms. Kang, 509 00:38:07,337 --> 00:38:10,567 if the person who called Koo Up Jin when Ms. Jang escaped... 510 00:38:10,638 --> 00:38:13,138 from the container is his accomplice... 511 00:38:13,508 --> 00:38:14,908 Isn't it a bit strange? 512 00:38:15,278 --> 00:38:18,707 He called as if he knew where the Dispatch Team was. 513 00:38:23,517 --> 00:38:24,788 This is Director Kang. 514 00:38:25,194 --> 00:38:27,895 I have something to say only to the Dispatch Team. 515 00:38:40,400 --> 00:38:42,001 What about the clues about the accomplice? 516 00:38:43,431 --> 00:38:45,501 You think you'll get it soon? 517 00:38:45,771 --> 00:38:48,400 Okay, let me know as soon as you find it. 518 00:38:50,010 --> 00:38:51,871 This jerk... 519 00:38:59,320 --> 00:39:01,351 - Darn it. - Stop! 520 00:39:02,621 --> 00:39:04,820 - Stop! - Get him! 521 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Sir! 522 00:39:20,840 --> 00:39:22,470 Stay still, stay still! 523 00:39:23,811 --> 00:39:24,840 Find out about Section Chief Go Duck Hwan... 524 00:39:24,840 --> 00:39:26,110 from Mountain Recreation Division. 525 00:39:26,280 --> 00:39:27,411 Yes, ma'am. 526 00:39:29,211 --> 00:39:30,211 (Public Official Background Check) 527 00:39:31,950 --> 00:39:33,121 (Personal Details Report) 528 00:39:33,420 --> 00:39:34,851 (Personal Details Report: Go Duck Hwan) 529 00:39:34,950 --> 00:39:36,150 He has a firearms license... 530 00:39:36,220 --> 00:39:37,751 for protection against wildlife. 531 00:39:37,820 --> 00:39:39,360 There is a record of purchasing a rifle. 532 00:39:40,090 --> 00:39:41,521 Where is Jang Ye Sook? 533 00:39:41,590 --> 00:39:43,630 You told Koo Up Jin what to do. right? 534 00:39:44,061 --> 00:39:45,760 It is Koo Up Jin's doing. 535 00:39:45,831 --> 00:39:47,200 It's all his doing! 536 00:40:20,130 --> 00:40:22,231 He suddenly called me saying he got discovered... 537 00:40:22,300 --> 00:40:24,831 - by a woman. - Hey, there's someone here. 538 00:40:25,130 --> 00:40:26,700 Idiot! Handle it yourself! 539 00:40:26,771 --> 00:40:28,300 So I told him to handle it himself! 540 00:40:28,670 --> 00:40:30,711 When it rains, there won't be any traces left anyway. 541 00:40:33,681 --> 00:40:35,681 He was kicked out of the horse ranch, 542 00:40:35,751 --> 00:40:37,681 so I got him to run some errands. 543 00:40:38,181 --> 00:40:41,650 And he went overboard and became loyal to me as if he were a dog! 544 00:40:43,320 --> 00:40:45,760 That girl from a few months ago was an accident too. 545 00:40:51,490 --> 00:40:52,530 Go get it! 546 00:41:01,340 --> 00:41:02,670 Are you okay? 547 00:41:04,110 --> 00:41:05,911 - Don't come any closer! - Are you okay? 548 00:41:05,981 --> 00:41:07,941 - Take my hand. - Get lost! 549 00:41:11,981 --> 00:41:15,691 I asked... I asked if you were okay! 550 00:41:36,240 --> 00:41:37,941 When Koo Up Jin ran after her, 551 00:41:38,010 --> 00:41:40,441 she slipped and fell onto a rock while running away! 552 00:41:41,041 --> 00:41:43,450 You groomed and used him that way! 553 00:41:43,751 --> 00:41:44,981 Go Duck Hwan. 554 00:41:45,050 --> 00:41:46,081 You're under arrest for kidnapping, 555 00:41:46,081 --> 00:41:47,280 false imprisonment, conspiring to commit murder... 556 00:41:47,450 --> 00:41:50,090 and violation of the wildlife protection and management act. 557 00:41:50,251 --> 00:41:52,150 You have the right to a lawyer. You have the right to remain silent. 558 00:41:52,220 --> 00:41:53,621 And you will have a chance to defend yourself. 559 00:41:53,691 --> 00:41:55,931 - Get up, you jerk! - Come here! 560 00:41:58,630 --> 00:41:59,860 This is Dispatch One. 561 00:41:59,931 --> 00:42:01,061 We caught the accomplice... 562 00:42:01,061 --> 00:42:02,700 Go Duck Hwan of Mountain Recreation Division, 563 00:42:03,001 --> 00:42:04,670 and will continue to chase after Koo Up Jin. 564 00:42:05,101 --> 00:42:06,601 Stay here with Go Duck Hwan. 565 00:42:06,670 --> 00:42:09,311 Please secure the evidence. 566 00:42:09,371 --> 00:42:10,771 - Yes, sir. - Yes, sir. 567 00:42:11,170 --> 00:42:12,271 Let's go. 568 00:42:12,811 --> 00:42:15,950 Wait. He probably didn't run off to a random place. 569 00:42:16,010 --> 00:42:19,251 There must be a hideout where he can bring his dogs. 570 00:42:19,380 --> 00:42:20,481 Hold on. 571 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Right, 572 00:42:28,561 --> 00:42:30,691 he must've headed to the fertilizer warehouse just now. 573 00:42:30,760 --> 00:42:32,831 You need to apply preservatives after you skin an animal. 574 00:42:32,900 --> 00:42:35,061 That's why there were formaldehyde bottles. 575 00:42:36,601 --> 00:42:37,670 Wait a minute. 576 00:42:38,371 --> 00:42:40,271 Speaking of which, the clothes just now... 577 00:42:46,780 --> 00:42:48,181 It was Park Lee Seul's! 578 00:42:49,150 --> 00:42:50,351 Let's go there right now! 579 00:42:50,411 --> 00:42:51,450 This is Dispatch One! 580 00:42:51,450 --> 00:42:53,380 It's likely that the fertilizer warehouse where the dogs frequent... 581 00:42:53,450 --> 00:42:55,481 is Koo Up Jin's actual hideout. 582 00:42:56,351 --> 00:42:59,021 This is the call center. After arresting Go Duck Hwan, 583 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 the patrol officers and Dispatch Team... 584 00:43:00,090 --> 00:43:01,691 are heading to the fertilizer warehouse... 585 00:43:01,720 --> 00:43:03,431 to catch Koo Up Jin, who abducted Jang Ye Sook. 586 00:43:03,530 --> 00:43:06,400 119 Rescue Team, Wild Animal Rescue Team, please send backup. 587 00:43:26,751 --> 00:43:28,380 Excuse me, sir. 588 00:43:30,090 --> 00:43:32,121 I'm sorry. 589 00:43:32,760 --> 00:43:36,130 It all happened so suddenly that I was terribly shocked. 590 00:43:38,990 --> 00:43:41,561 It was my mistake. 591 00:43:42,061 --> 00:43:44,771 It was my mistake, okay? 592 00:43:56,181 --> 00:43:57,811 It was my mistake. 593 00:43:59,351 --> 00:44:00,681 Let us... 594 00:44:01,351 --> 00:44:03,291 lonely people... 595 00:44:03,891 --> 00:44:05,450 live well together. 596 00:44:06,661 --> 00:44:10,391 I'll be a good wife. 597 00:44:11,931 --> 00:44:12,961 Yes? 598 00:44:14,630 --> 00:44:16,331 I'll be a good wife. 599 00:44:47,200 --> 00:44:48,300 Please. 600 00:44:50,001 --> 00:44:51,400 Help me. 601 00:44:56,211 --> 00:44:58,771 Help me! Help! 602 00:45:03,311 --> 00:45:04,581 That way. 603 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Over there! 604 00:45:51,961 --> 00:45:52,961 Let's go. 605 00:45:52,961 --> 00:45:55,130 Kwang Soo, search the area with the patrol officers. 606 00:45:55,200 --> 00:45:57,400 - Okay. Let's go that way. - Okay. 607 00:45:59,740 --> 00:46:00,871 Ms. Jang Ye Sook! 608 00:46:01,501 --> 00:46:02,570 Ms. Jang Ye Sook! 609 00:46:04,641 --> 00:46:05,740 Ms. Jang Ye Sook! 610 00:46:42,081 --> 00:46:43,550 Gyu Min. 611 00:46:46,751 --> 00:46:47,880 I'm sorry. 612 00:46:51,720 --> 00:46:53,191 Mommy... 613 00:46:55,191 --> 00:46:57,990 wasn't going to give up. 614 00:47:01,030 --> 00:47:02,030 Mommy... 615 00:47:03,731 --> 00:47:05,331 is so tired. 616 00:47:10,340 --> 00:47:12,271 I'm sorry, Gyu Min. 617 00:47:17,550 --> 00:47:19,351 Gyu Min, I'm sorry. 618 00:47:28,891 --> 00:47:31,791 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 619 00:48:02,621 --> 00:48:05,391 Ms. Jang Ye Sook! Where are you? This is the police! 620 00:48:07,101 --> 00:48:08,461 Ms. Jang Ye Sook! 621 00:48:29,251 --> 00:48:30,320 Ms. Jang Ye Sook! 622 00:48:31,191 --> 00:48:32,191 Ms. Jang Ye Sook. 623 00:48:33,720 --> 00:48:34,760 Ms. Jang Ye Sook! 624 00:48:35,621 --> 00:48:36,760 Over here. 625 00:48:40,161 --> 00:48:41,630 - Ms. Jang Ye Sook. - Here. 626 00:48:48,141 --> 00:48:49,570 Are you all right? 627 00:48:50,340 --> 00:48:51,371 I'm a police officer. 628 00:48:52,780 --> 00:48:53,811 Here. 629 00:48:58,211 --> 00:48:59,311 This is Dispatch Two. 630 00:48:59,650 --> 00:49:02,181 I found Ms. Jang in a sumgol near the waterfall. 631 00:49:02,450 --> 00:49:04,251 Her leg is badly wounded. We need a stretcher! 632 00:49:06,661 --> 00:49:08,561 This is the center. The wounded victim... 633 00:49:08,621 --> 00:49:10,360 was found in a sumgol near the waterfall. 634 00:49:10,431 --> 00:49:11,931 Send an ambulance. 635 00:49:12,561 --> 00:49:13,700 Got it. 636 00:49:14,661 --> 00:49:15,731 Let's go. 637 00:50:14,621 --> 00:50:15,691 What's that? 638 00:50:20,400 --> 00:50:21,470 What's that? 639 00:50:24,269 --> 00:50:25,300 What now? 640 00:50:27,709 --> 00:50:28,709 Be careful. 641 00:50:39,519 --> 00:50:41,349 You'll use your dogs who are like family to shield yourself? 642 00:50:41,849 --> 00:50:43,119 They're not a shield. 643 00:50:44,059 --> 00:50:45,519 We protect each other. 644 00:50:45,590 --> 00:50:48,530 They don't betray like you do! They're different! 645 00:50:49,229 --> 00:50:52,030 No. They're only trained by their owner's violence. 646 00:50:52,099 --> 00:50:53,229 Just like you. 647 00:50:53,599 --> 00:50:55,200 Don't be mistaken. 648 00:50:55,269 --> 00:50:56,999 You're not their family. 649 00:50:57,639 --> 00:51:00,539 You're just trash that leeched off the poachers... 650 00:51:00,539 --> 00:51:01,840 to prey on weak lives. 651 00:51:03,610 --> 00:51:04,639 No! 652 00:51:05,240 --> 00:51:06,349 I'm not trash! 653 00:52:06,940 --> 00:52:08,010 Darn it. 654 00:52:11,510 --> 00:52:13,809 Darn you. Go away. 655 00:52:27,429 --> 00:52:28,429 Hey! 656 00:52:40,470 --> 00:52:41,470 Watch out! 657 00:52:48,150 --> 00:52:49,179 Get up. 658 00:52:57,990 --> 00:52:59,320 Look at your face right now. 659 00:53:00,429 --> 00:53:02,530 You prey on humans because you feel inferior. 660 00:53:02,590 --> 00:53:04,229 Even the dogs are more innocent! 661 00:53:05,459 --> 00:53:06,970 You don't know anything! 662 00:53:19,209 --> 00:53:21,179 You lunatic. Don't bite him! 663 00:53:21,249 --> 00:53:23,249 It's fine, don't shoot. Don't shoot. 664 00:53:23,249 --> 00:53:24,249 What? 665 00:53:27,490 --> 00:53:28,490 Stay still. 666 00:53:34,229 --> 00:53:35,289 I get it. 667 00:53:35,990 --> 00:53:38,530 The abuse and pain you suffered as a child. 668 00:53:39,769 --> 00:53:42,729 You ate dog food just to survive. I get it. 669 00:53:44,200 --> 00:53:45,400 Do your job! 670 00:53:46,409 --> 00:53:48,709 - Come here. - I'm sorry, Daddy. 671 00:53:48,769 --> 00:53:50,110 Come with me! 672 00:53:51,409 --> 00:53:53,510 Get in there. Get in! 673 00:53:55,010 --> 00:53:57,280 Dad, I'm sorry. 674 00:53:57,650 --> 00:54:00,789 Dad. I'm really sorry. 675 00:54:00,889 --> 00:54:02,789 I'm sorry. 676 00:55:21,099 --> 00:55:22,970 If a single person... 677 00:55:25,200 --> 00:55:28,510 had reached out to you, you wouldn't have become like this. 678 00:55:30,740 --> 00:55:33,280 But does that excuse how you've lived like a dog? 679 00:55:34,749 --> 00:55:37,019 If you want to live like a human being at least now, 680 00:55:38,820 --> 00:55:40,690 pay for your crimes. 681 00:55:47,329 --> 00:55:48,690 Why you... 682 00:55:52,499 --> 00:55:55,929 Fine. You've missed being with people, that's all. 683 00:55:56,570 --> 00:55:57,900 Am I wrong? 684 00:56:02,709 --> 00:56:05,240 Are you okay? 685 00:56:18,490 --> 00:56:19,789 So go. 686 00:56:20,760 --> 00:56:22,360 Leave on your own. 687 00:56:23,499 --> 00:56:24,860 Go and live... 688 00:56:26,700 --> 00:56:28,300 like a human being. 689 00:56:33,269 --> 00:56:35,010 It isn't too late. 690 00:57:13,809 --> 00:57:14,909 Stay still! 691 00:57:18,479 --> 00:57:19,749 Stay still! 692 00:57:25,320 --> 00:57:26,490 Dispatch One. 693 00:57:26,860 --> 00:57:28,729 We've arrested the suspect, Koo Up Jin. 694 00:57:29,090 --> 00:57:31,929 The missing persons case of Jang Ye Sook is closed. 695 00:57:37,840 --> 00:57:41,639 (11:30pm Mosim Forest Hiker Case Closed) 696 00:57:42,940 --> 00:57:45,579 Detective Cho is good. 697 00:57:53,619 --> 00:57:54,789 Detective Gu. 698 00:57:55,119 --> 00:57:57,990 May I speak with Jang Ye Sook for a minute? 699 00:58:02,929 --> 00:58:03,999 Yes. 700 00:58:05,959 --> 00:58:07,200 Sure. 701 00:58:13,539 --> 00:58:16,440 Excuse me. Can you take a call for a minute? 702 00:58:23,849 --> 00:58:26,849 Ms. Jang. Thank you. 703 00:58:27,190 --> 00:58:29,519 Thanks to you, we prevented more victims from being attacked... 704 00:58:29,749 --> 00:58:31,820 and were able to save the animals. 705 00:58:32,260 --> 00:58:35,360 If Gyu Min really is watching, 706 00:58:35,590 --> 00:58:38,300 I'm sure he is very proud of you. 707 00:58:39,099 --> 00:58:40,700 Thank you. 708 00:58:41,429 --> 00:58:44,700 It's all thanks to you and the detectives. 709 00:58:46,139 --> 00:58:49,170 That's right. Earlier... 710 00:58:49,610 --> 00:58:53,240 That sneaker... What about the girl... 711 00:59:01,950 --> 00:59:03,119 Ms. Jang. 712 00:59:04,389 --> 00:59:06,990 Don't forget how you felt today. 713 00:59:07,659 --> 00:59:09,990 You have to live a happy life. 714 00:59:12,700 --> 00:59:14,900 Okay, I will. 715 00:59:15,769 --> 00:59:17,269 I'll try. 716 00:59:18,240 --> 00:59:20,110 Director. 717 00:59:21,039 --> 00:59:24,440 That dog that saved me earlier... 718 00:59:24,979 --> 00:59:26,539 We have to find it. 719 00:59:32,249 --> 00:59:33,789 Hold on. 720 00:59:35,650 --> 00:59:37,920 - Give it to me. - Okay. 721 00:59:45,559 --> 00:59:49,400 He was likely attacked and shunned by the other dogs for a while. 722 00:59:59,479 --> 01:00:02,950 Thanks for saving me. 723 01:00:04,720 --> 01:00:07,849 Please take care of him for a few days. 724 01:00:07,920 --> 01:00:09,849 I'll come to get him. 725 01:00:10,190 --> 01:00:12,059 Don't send him anywhere. 726 01:00:14,389 --> 01:00:15,889 Okay, we won't. 727 01:00:20,499 --> 01:00:22,630 Wait. Just a minute. 728 01:00:23,940 --> 01:00:25,800 I'm Detective Derek Cho, LAPD. 729 01:00:25,940 --> 01:00:27,840 I have some questions regarding a murder. 730 01:00:27,909 --> 01:00:30,280 I'm sorry, but we must take her to the hospital as soon as possible. 731 01:00:30,340 --> 01:00:31,780 Wait a minute. 732 01:00:32,110 --> 01:00:35,479 It must be important. Go ahead. 733 01:00:37,420 --> 01:00:40,420 Did you see this woman on the flight down... 734 01:00:41,249 --> 01:00:42,950 to Vimo Island? 735 01:00:49,659 --> 01:00:50,959 Actually, 736 01:00:51,300 --> 01:00:54,999 I took antidepressants and fell asleep. 737 01:00:55,229 --> 01:00:56,940 Please think a little more. 738 01:00:57,070 --> 01:00:59,940 - Maybe at the gate or... - It's fine. 739 01:01:08,679 --> 01:01:10,479 I'm sure your son knows now... 740 01:01:12,220 --> 01:01:13,950 just how hard his mother tried. 741 01:01:16,789 --> 01:01:18,619 So don't blame yourself too much. 742 01:02:02,369 --> 01:02:05,900 Mom! 743 01:02:06,139 --> 01:02:08,369 Mom! 744 01:02:08,510 --> 01:02:11,139 No! It can't be! 745 01:02:11,209 --> 01:02:14,110 Mom! 746 01:02:24,260 --> 01:02:25,320 Cap. 747 01:02:25,860 --> 01:02:28,860 We questioned 6 of the 7 passengers who were on the flight. 748 01:02:28,929 --> 01:02:30,659 They have solid alibis. 749 01:02:30,729 --> 01:02:33,829 But Gong Su Ji had to get surgery for acute appendicitis, 750 01:02:33,900 --> 01:02:35,499 so we can visit her tomorrow. 751 01:02:35,599 --> 01:02:36,670 What? 752 01:02:37,099 --> 01:02:39,170 She got surgery the night she landed? 753 01:02:40,639 --> 01:02:43,409 I thought it was suspicious too. We're standing by at the hospital. 754 01:02:44,039 --> 01:02:46,309 Her father is a divorced associate prosecutor. 755 01:02:46,380 --> 01:02:48,409 So their housekeeper is staying at the hospital with her. 756 01:02:55,690 --> 01:02:57,490 Hello? May I help you? 757 01:02:57,760 --> 01:03:00,389 I think the case ended well thanks to you. 758 01:03:00,860 --> 01:03:01,959 I know it's a tough time for you... 759 01:03:02,030 --> 01:03:04,400 We both did it because we had to, so drop the empty praise. 760 01:03:06,059 --> 01:03:07,329 Yes, sir. 761 01:03:08,200 --> 01:03:10,300 Are the questionings going well? 762 01:03:10,570 --> 01:03:12,800 Yes. Everyone has an alibi. 763 01:03:12,869 --> 01:03:15,039 We plan to question the last remaining suspect. 764 01:03:15,110 --> 01:03:17,280 She's currently hospitalized for acute appendicitis. 765 01:03:17,340 --> 01:03:18,510 She's hospitalized? 766 01:03:20,950 --> 01:03:22,579 That LAPD you mentioned? 767 01:03:22,650 --> 01:03:25,479 He says he has something to ask the patient in 507 tomorrow morning, 768 01:03:25,550 --> 01:03:26,920 and he has been sitting there all day. 769 01:03:26,990 --> 01:03:28,550 Room 507? 770 01:03:29,220 --> 01:03:31,360 Did she do something bad in the US? 771 01:03:31,459 --> 01:03:32,720 I know, right? 772 01:03:33,789 --> 01:03:36,030 I'll replace the IV and go home. 773 01:03:49,269 --> 01:03:51,010 Ms. Shin! Come quick! 774 01:03:51,079 --> 01:03:52,110 What happened? 775 01:04:00,789 --> 01:04:02,220 We need to find her. 776 01:04:07,459 --> 01:04:08,490 Chad? 777 01:04:09,329 --> 01:04:10,499 She's gone. 778 01:04:12,229 --> 01:04:14,999 I don't know. I just stepped out for a minute. Now, she's gone. 779 01:04:17,400 --> 01:04:18,800 I'm going to look for her now. 780 01:04:21,570 --> 01:04:23,570 Just keep calm, and I'll call you back. 781 01:04:23,639 --> 01:04:24,709 Cap. 782 01:04:25,409 --> 01:04:27,309 Cap, Gong Su Ji has gone missing. 783 01:04:27,749 --> 01:04:29,650 What? What do you mean? 784 01:04:29,749 --> 01:04:31,950 Nick says it happened when he was in the bathroom. 785 01:04:32,019 --> 01:04:34,150 Let's move to the hospital. Secure the CCTV. 786 01:04:34,220 --> 01:04:36,050 - All right. - Let's talk later. 787 01:04:36,119 --> 01:04:38,320 Wait. I'll go too. 788 01:04:45,659 --> 01:04:52,570 My baby, sleep tight 789 01:04:52,999 --> 01:04:59,440 My baby, go to sleep 790 01:05:01,979 --> 01:05:08,849 My baby won't go to sleep 791 01:05:08,920 --> 01:05:15,459 My baby, go to sleep 792 01:05:47,019 --> 01:05:50,929 (12:30am, Passenger Gong Su Ji of Flight MD036 escapes) 793 01:05:51,429 --> 01:05:53,530 (All animals were filmed in safety under the supervision of experts.) 794 01:05:53,599 --> 01:05:55,429 (Dangerous scenes were filmed using dummies.) 795 01:05:56,400 --> 01:05:58,269 (All underaged actors who participated in this episode...) 796 01:05:58,269 --> 01:06:00,269 (received sufficient safety and psychological guidance.) 797 01:06:08,179 --> 01:06:11,720 (Voice 4) 798 01:06:11,749 --> 01:06:15,719 Seung Ah, I'll pay them back for all the pain you went through. 799 01:06:15,719 --> 01:06:18,360 Did you know that Detective Shim Dae Shik... 800 01:06:18,589 --> 01:06:20,089 lives on Vimo Island? 801 01:06:20,290 --> 01:06:22,360 Please return to the Golden Time Team. 802 01:06:22,429 --> 01:06:24,229 Don't they have other good detectives? 803 01:06:24,299 --> 01:06:26,000 Why did you come and see a corrupt cop like me? 804 01:06:26,059 --> 01:06:28,299 I'm the administrator of the Golden Time Team Fan Forum. 805 01:06:28,370 --> 01:06:30,900 I want to do something as awesome and meaningful as your team. 806 01:06:30,969 --> 01:06:32,839 The more I look for Circus Man, 807 01:06:32,900 --> 01:06:34,969 the more horrified I am. 808 01:06:35,040 --> 01:06:36,639 That's why we must catch her... 809 01:06:37,210 --> 01:06:38,740 with your ability, Director Kang. 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.