All language subtitles for Until.I.Kill.You.S01E02.Until.I.Kill.You.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,247 --> 00:00:43,181 - I'm John. - Delia. 2 00:00:43,181 --> 00:00:44,837 You're a bit of a free spirit, aren't ya? 3 00:00:44,837 --> 00:00:47,219 I could tell that by the way you were moving. 4 00:00:47,219 --> 00:00:49,014 You care too much what people think. 5 00:00:49,014 --> 00:00:52,017 JOHN CACKLES 6 00:00:52,017 --> 00:00:54,468 There'll be plenty of time to be a boring conformist later. 7 00:00:54,468 --> 00:00:56,366 Would you like to move in with me? 8 00:00:56,366 --> 00:00:58,955 Does he or does he not make you happy? 9 00:00:58,955 --> 00:01:00,474 He makes me feel less alone. 10 00:01:02,821 --> 00:01:04,374 - You drew that? - Yep. 11 00:01:04,374 --> 00:01:05,858 From my last girlfriend. 12 00:01:05,858 --> 00:01:06,859 What's her name? 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,655 Melissa. 14 00:01:09,655 --> 00:01:11,830 It's the most recent photograph we have. 15 00:01:11,830 --> 00:01:15,454 It's just not like Melissa to vanish without a word. 16 00:01:15,454 --> 00:01:17,318 Come and dance with me, John. 17 00:01:17,318 --> 00:01:19,803 Sit down, everyone's looking at ya. 18 00:01:19,803 --> 00:01:21,943 I woke up and you were strangling me. 19 00:01:21,943 --> 00:01:23,462 You were asleep. 20 00:01:23,462 --> 00:01:25,361 And you were saying stuff. 21 00:01:25,361 --> 00:01:25,947 What was I saying? 22 00:01:32,609 --> 00:01:34,508 I mean, he was violent once. John. 23 00:01:34,508 --> 00:01:36,096 Change the locks on him. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,305 I want you to move out. 25 00:01:38,305 --> 00:01:39,513 Has that dyke been putting ideas into your head? 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,381 I killed her. In Amsterdam. 27 00:01:45,381 --> 00:01:47,245 I chopped her up and I put her in the canal. 28 00:01:47,245 --> 00:01:48,591 Arghh! 29 00:02:14,064 --> 00:02:15,514 PHONE RINGS 30 00:02:22,418 --> 00:02:24,420 RINGING CONTINUES 31 00:02:29,079 --> 00:02:30,909 RINGING CONTINUES 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,607 Hello? 33 00:02:39,607 --> 00:02:41,195 'Is that John?' 34 00:02:41,195 --> 00:02:43,024 Er, yeah, this is John. Who's this? 35 00:02:43,024 --> 00:02:45,786 'It's Leah. We met that time at Janice's party.' 36 00:02:45,786 --> 00:02:46,511 All right, Leah? 37 00:02:50,204 --> 00:02:52,206 Delia's not in. 38 00:02:52,206 --> 00:02:54,035 Oh. 39 00:02:54,035 --> 00:02:55,727 She's meant to be at work... 40 00:02:55,727 --> 00:02:57,349 'Yeah, she's had, erm, a family emergency.' 41 00:02:57,349 --> 00:02:58,868 Her nan's sick. 42 00:02:58,868 --> 00:03:02,043 'I'm sorry to hear that. 43 00:03:02,043 --> 00:03:03,838 'Do you have a number for where she is?' 44 00:03:06,393 --> 00:03:08,843 No. No. No, I don't, no. 45 00:03:08,843 --> 00:03:11,087 You know what, John. I don't believe you. 46 00:03:11,087 --> 00:03:13,331 If I don't hear from Delia soon, I'm calling the police. 47 00:03:29,554 --> 00:03:30,865 She says she'll phone the police 48 00:03:30,865 --> 00:03:32,039 if she doesn't hear from you soon! 49 00:03:32,039 --> 00:03:34,110 Why would she say that?! 50 00:03:34,110 --> 00:03:35,422 What have you said to her?! - Nothing... Nothing. 51 00:03:35,422 --> 00:03:37,527 I haven't said anything. 52 00:03:37,527 --> 00:03:38,908 Then why would she say she's phoning the police?! 53 00:03:38,908 --> 00:03:40,427 I don't know. 54 00:03:40,427 --> 00:03:42,222 Oh, fucking hell, I feel sick! 55 00:03:42,222 --> 00:03:44,258 What am I gonna do?! 56 00:03:44,258 --> 00:03:45,570 I can't cope with the police! 57 00:03:47,641 --> 00:03:49,850 I can... I could talk to her. 58 00:03:49,850 --> 00:03:51,955 Er, tell her I'm OK. 59 00:03:51,955 --> 00:03:53,267 No! Because you'll say what's gone on. 60 00:03:53,267 --> 00:03:55,545 No, I won't. I won't! 61 00:04:00,723 --> 00:04:03,415 Look, what I said about Melissa, I was just joking. 62 00:04:03,415 --> 00:04:05,072 Just trying to scare you. - I know... 63 00:04:08,178 --> 00:04:10,008 SHE WHIMPERS 64 00:04:14,633 --> 00:04:16,980 OK. OK. 65 00:04:19,120 --> 00:04:19,811 It's all right. It's OK. 66 00:04:21,675 --> 00:04:22,434 SHE WINCES 67 00:04:25,886 --> 00:04:27,681 SHE SOBS 68 00:04:47,010 --> 00:04:48,943 That's real. 69 00:04:48,943 --> 00:04:52,395 Any funny business, and I'll kill you. 70 00:04:52,395 --> 00:04:55,329 And Leah, too. I know where she lives. 71 00:04:55,329 --> 00:04:56,434 I've looked in your address book. 72 00:05:07,790 --> 00:05:09,239 PHONE RINGS 73 00:05:09,239 --> 00:05:10,724 ENT, Outpatients Reception. 74 00:05:10,724 --> 00:05:14,797 Oh, Leah. It's... Delia. 75 00:05:14,797 --> 00:05:17,765 - Where are you? Are you OK? - 'Yeah.' 76 00:05:17,765 --> 00:05:20,837 I've been sick as a dog. I've had food poisoning. 77 00:05:20,837 --> 00:05:23,323 'Food poisoning? John said your nan was sick.' 78 00:05:23,323 --> 00:05:25,566 A family emergency. 79 00:05:25,566 --> 00:05:27,568 No. No. He's just being silly. My nana died years ago. 80 00:05:29,398 --> 00:05:31,123 Is John there now? 81 00:05:31,123 --> 00:05:33,056 No. He's out. 82 00:05:33,056 --> 00:05:35,335 'Delia... is he listening?' 83 00:05:35,335 --> 00:05:38,510 No. 84 00:05:38,510 --> 00:05:41,927 I'm gonna be sick again, I-I-I... I gotta go. 85 00:05:41,927 --> 00:05:42,618 I'll call you tomorrow. 86 00:06:11,025 --> 00:06:13,787 You need help, John. 87 00:06:13,787 --> 00:06:16,893 You need to talk to somebody who knows about these things. 88 00:06:16,893 --> 00:06:20,621 We could go up to A&E right now. 89 00:06:20,621 --> 00:06:22,899 There's always a duty psychiatrist on call. 90 00:06:25,937 --> 00:06:26,938 Maybe tomorrow. 91 00:06:48,891 --> 00:06:50,927 We need to take all this to the launderette. 92 00:06:56,346 --> 00:06:58,210 Why are you being a tricky bitch? 93 00:07:03,699 --> 00:07:05,286 John, you're changing again. 94 00:07:10,637 --> 00:07:12,811 What the fuck is wrong with me?! 95 00:07:14,572 --> 00:07:15,193 Look, why don't we...? 96 00:07:17,678 --> 00:07:19,577 Why don't we go to Hampstead tonight, 97 00:07:19,577 --> 00:07:21,682 when the sun's gone down, 98 00:07:21,682 --> 00:07:23,650 and we can throw it in the ponds? 99 00:07:23,650 --> 00:07:27,239 Whoa, no, hey, what'd be the point of that? 100 00:07:27,239 --> 00:07:30,760 If you wanna get rid of it, why don't you just sell it 101 00:07:30,760 --> 00:07:32,797 and get some money for it? Yeah? 102 00:07:35,351 --> 00:07:37,491 - Yeah. - Yeah. 103 00:07:37,491 --> 00:07:39,597 I'm just not fucking thinking clearly. 104 00:07:39,597 --> 00:07:42,151 Do you know what, I need to go back to work, John. 105 00:07:42,151 --> 00:07:44,325 Because I... We can't afford for me not to work. 106 00:07:44,325 --> 00:07:47,052 You'll tell Leah what's happened. 107 00:07:47,052 --> 00:07:48,916 You'll say what I said about Melissa. 108 00:07:48,916 --> 00:07:51,401 Why would I do that? Because I care about you. 109 00:07:51,401 --> 00:07:53,196 I don't wanna get you into trouble. 110 00:07:53,196 --> 00:07:55,198 If you care about me, why say you wanted me to leave? 111 00:07:55,198 --> 00:07:57,166 I was upset! 112 00:07:57,166 --> 00:08:00,963 Because you treat my home like a hotel! 113 00:08:00,963 --> 00:08:04,173 You are my boyfriend, and yet you never seem 114 00:08:04,173 --> 00:08:06,140 to hardly wanna spend any time here. 115 00:08:10,766 --> 00:08:12,319 So, you don't want me to leave? 116 00:08:12,319 --> 00:08:13,147 No. 117 00:08:21,052 --> 00:08:24,676 I can't bear the thought of you sleeping with anyone else. 118 00:08:24,676 --> 00:08:26,471 I don't want to sleep with anybody else. 119 00:08:26,471 --> 00:08:28,059 Do you love me? 120 00:08:28,059 --> 00:08:29,647 Yes. 121 00:08:32,512 --> 00:08:36,136 What I said about Melissa, that was... That was bollocks. 122 00:08:36,136 --> 00:08:38,518 That was bollocks. - I know. I know. 123 00:08:38,518 --> 00:08:39,933 - You know me, don't you? - Yeah. 124 00:08:39,933 --> 00:08:40,520 You know me. 125 00:08:44,903 --> 00:08:47,527 - I need to do... - No. No. No. 126 00:08:47,527 --> 00:08:49,805 Oh, God, no. 127 00:08:49,805 --> 00:08:52,117 I'm just so sore and the mattress is filthy... 128 00:08:52,117 --> 00:08:52,980 Come on. We can do it on the floor. Like we used to. 129 00:09:01,506 --> 00:09:03,094 SHE WHIMPERS 130 00:10:25,348 --> 00:10:27,937 CREAKING 131 00:10:44,678 --> 00:10:49,165 He threatened you with a gun. You have to go to the police. 132 00:10:49,165 --> 00:10:51,443 No. What if they don't do anything and John finds out. 133 00:10:51,443 --> 00:10:53,273 You don't think these injuries 134 00:10:53,273 --> 00:10:55,516 are enough for them to take you seriously? 135 00:10:55,516 --> 00:10:58,278 He said he killed Melissa. His last girlfriend. 136 00:10:58,278 --> 00:11:01,246 The "American model". 137 00:11:01,246 --> 00:11:02,834 He said he killed her in Amsterdam, 138 00:11:02,834 --> 00:11:04,560 then he chopped her up 139 00:11:04,560 --> 00:11:06,044 and then he chucked her body into the canal. 140 00:11:06,044 --> 00:11:08,150 What?! 141 00:11:08,150 --> 00:11:09,876 He said he was saying it just to scare me, 142 00:11:09,876 --> 00:11:11,394 but I know he was telling the truth. 143 00:11:11,394 --> 00:11:14,950 You can't go back to your flat. 144 00:11:14,950 --> 00:11:16,883 You can stay at mine until we figure out what to do. 145 00:11:16,883 --> 00:11:18,298 No. Put you in danger. 146 00:11:18,298 --> 00:11:19,644 He went through my address book. 147 00:11:19,644 --> 00:11:21,163 He knows where you live. 148 00:11:21,163 --> 00:11:22,405 He said if I told you anything then... 149 00:11:24,614 --> 00:11:25,581 Well, then he'd kill you, too. 150 00:11:34,314 --> 00:11:37,731 When I was going through that shit with Patrick, erm... 151 00:11:39,699 --> 00:11:42,632 ..this lot were really good. 152 00:11:42,632 --> 00:11:44,358 They'll find a place for you to stay. 153 00:12:15,838 --> 00:12:19,808 OK. 154 00:12:19,808 --> 00:12:22,742 I've found a bed and breakfast for you in King's Cross. 155 00:12:22,742 --> 00:12:24,053 King's Cross?! 156 00:12:24,053 --> 00:12:25,814 I'm not going to King's Cross! 157 00:12:25,814 --> 00:12:28,333 It's full of drug dealers and prostitutes. 158 00:12:28,333 --> 00:12:31,371 Well, it's all that's available, I'm afraid. 159 00:12:31,371 --> 00:12:34,167 Look, I'm going to phone the Domestic Violence Unit 160 00:12:34,167 --> 00:12:36,756 at Barstock Road Police Station. 161 00:12:36,756 --> 00:12:40,794 No! I said I don't want the police involved! 162 00:12:40,794 --> 00:12:42,451 If he finds out I've been to the police, he'll kill me! 163 00:12:42,451 --> 00:12:44,694 That's not going to happen. 164 00:12:44,694 --> 00:12:46,420 If your boyfriend's still at your flat, they'll arrest him 165 00:12:46,420 --> 00:12:47,387 and you'll be safe. 166 00:12:50,908 --> 00:12:52,564 RINGING PHONES, BACKGROUND CHATTER 167 00:12:56,637 --> 00:12:58,847 I didn't wanna come here. 168 00:13:01,159 --> 00:13:02,989 Well, you did the right thing, Delia. 169 00:13:02,989 --> 00:13:04,335 It was very brave of you. 170 00:13:04,335 --> 00:13:06,026 No, it was not. 171 00:13:06,026 --> 00:13:07,269 I didn't have a choice. 172 00:13:10,893 --> 00:13:12,101 We're ready for you, Delia. 173 00:13:18,728 --> 00:13:20,247 Is it OK if I call you Delia? 174 00:13:21,870 --> 00:13:23,216 It's my name. 175 00:13:24,665 --> 00:13:26,806 OK. 176 00:13:26,806 --> 00:13:28,428 I'm Detective Sergeant Andy Collins. 177 00:13:28,428 --> 00:13:30,016 This is my colleague, 178 00:13:30,016 --> 00:13:32,570 Detective Constable Patrick Flynn. 179 00:13:32,570 --> 00:13:35,469 We're from the station's Domestic Violence Unit. 180 00:13:35,469 --> 00:13:36,746 I understand you want to report an assault 181 00:13:36,746 --> 00:13:38,783 by your boyfriend. 182 00:13:38,783 --> 00:13:40,302 I don't want to, I feel I have to now. 183 00:13:40,302 --> 00:13:43,201 Well, er... 184 00:13:43,201 --> 00:13:45,376 In your own time, tell us what happened. 185 00:13:45,376 --> 00:13:48,586 Where do you want me to start? 186 00:13:48,586 --> 00:13:51,382 What is your boyfriend's name? 187 00:13:51,382 --> 00:13:52,521 He's not my boyfriend any more. John Sweeney. 188 00:13:58,941 --> 00:14:01,702 He-He-He had me tied hands and feet 189 00:14:01,702 --> 00:14:04,050 to that damn bed he made 190 00:14:04,050 --> 00:14:05,983 from Friday evening to Tuesday morning. 191 00:14:11,920 --> 00:14:14,612 My arms spread out, my legs spread out. 192 00:14:14,612 --> 00:14:15,716 When he wanted to have sex with me, 193 00:14:15,716 --> 00:14:17,028 he untied my feet. 194 00:14:17,028 --> 00:14:18,547 He had sex with me repeatedly. 195 00:14:18,547 --> 00:14:20,273 When I screamed out, 196 00:14:20,273 --> 00:14:22,240 he threatened me with a kitchen knife. 197 00:14:22,240 --> 00:14:25,071 He said he'd cut my tongue out. 198 00:14:25,071 --> 00:14:27,245 I tried to get free, but the ropes 199 00:14:27,245 --> 00:14:29,420 just got tighter and tighter. 200 00:14:29,420 --> 00:14:31,215 I think he tied them with a special knot. 201 00:14:31,215 --> 00:14:32,664 He wouldn't even let me go to the bathroom. 202 00:14:32,664 --> 00:14:34,735 When I needed to go, 203 00:14:34,735 --> 00:14:36,806 he put the orange bowl I use for cleaning the floor 204 00:14:36,806 --> 00:14:38,636 underneath me, and I had to go that way, 205 00:14:38,636 --> 00:14:40,776 which was very difficult and very unsanitary. 206 00:14:40,776 --> 00:14:42,398 One night, I wanted to go 207 00:14:42,398 --> 00:14:43,952 but I was too scared to wake him up 208 00:14:43,952 --> 00:14:45,160 and so I went on the mattress. 209 00:15:00,175 --> 00:15:02,315 It's not very easy to talk about these things 210 00:15:02,315 --> 00:15:03,454 in front of strangers. 211 00:15:10,116 --> 00:15:12,325 Would you like to take a break now, Delia? 212 00:15:12,325 --> 00:15:14,706 No. I just want this over with. Are you finished? 213 00:15:14,706 --> 00:15:16,122 Just, er, bear with us a bit longer, Delia. 214 00:15:18,193 --> 00:15:21,334 Er, Delia, just so I'm clear, 215 00:15:21,334 --> 00:15:23,923 when you say John repeatedly had sex with you, 216 00:15:23,923 --> 00:15:26,201 you mean the sex was not consensual? 217 00:15:26,201 --> 00:15:27,202 Of course it wasn't consensual! 218 00:15:27,202 --> 00:15:28,755 I was tied to a bed. 219 00:15:28,755 --> 00:15:30,274 I was just a body to him. 220 00:15:30,274 --> 00:15:32,483 A blow-up doll. HE had sex with me. 221 00:15:32,483 --> 00:15:35,037 I did NOT have sex with him. I wasn't there! 222 00:15:35,037 --> 00:15:38,144 My brain shut down. 223 00:15:38,144 --> 00:15:41,595 DETECTIVE: So, what you mean is he raped you? 224 00:15:41,595 --> 00:15:43,943 If that's how you need to put it. 225 00:15:43,943 --> 00:15:46,083 How many times is "repeatedly"? 226 00:15:46,083 --> 00:15:47,843 Oh, I dunno. 227 00:15:47,843 --> 00:15:50,225 DETECTIVE: Three times, four times...? 228 00:15:50,225 --> 00:15:51,847 I just told you, my brain shut down. 229 00:15:51,847 --> 00:15:54,229 If your brain shut down, 230 00:15:54,229 --> 00:15:56,231 how can you be sure you didn't give John your consent? 231 00:15:56,231 --> 00:15:57,853 Because I'm not a moron! 232 00:15:57,853 --> 00:15:59,648 Delia... 233 00:15:59,648 --> 00:16:03,203 We know these are difficult questions, 234 00:16:03,203 --> 00:16:06,448 but securing a rape charge is no easy task. 235 00:16:06,448 --> 00:16:08,346 Especially a girlfriend-boyfriend scenario. 236 00:16:08,346 --> 00:16:10,797 He's not my boyfriend. 237 00:16:10,797 --> 00:16:12,902 What I'm saying is... The more you can give us now, 238 00:16:12,902 --> 00:16:14,663 then the stronger the case we can make against him. 239 00:16:17,252 --> 00:16:19,047 There's no shame in admitting you were raped. 240 00:16:19,047 --> 00:16:21,014 I'm not ashamed. I'm embarrassed. 241 00:16:21,014 --> 00:16:22,326 I don't like the word "rape". 242 00:16:27,089 --> 00:16:30,334 Erm... 243 00:16:30,334 --> 00:16:33,164 The gun he threatened you with, Delia. 244 00:16:33,164 --> 00:16:35,787 Do you know where he got it? - No. How would I know? 245 00:16:35,787 --> 00:16:38,652 After he untied me, he told me that it was a toy gun, 246 00:16:38,652 --> 00:16:40,792 but I know it was real. Just like I know 247 00:16:40,792 --> 00:16:43,105 that what he said he did to Melissa in Amsterdam was real. 248 00:16:43,105 --> 00:16:45,383 You don't think it's at all possible 249 00:16:45,383 --> 00:16:47,730 it might've been something he just made up to scare you? 250 00:16:47,730 --> 00:16:49,905 He was telling the truth. 251 00:16:49,905 --> 00:16:52,218 And when you see his drawings you'll see that I'm right. 252 00:16:52,218 --> 00:16:54,289 They prove that what he said he did to Melissa is true. 253 00:17:01,330 --> 00:17:03,919 It's OK, Delia. He's not here. 254 00:17:03,919 --> 00:17:05,886 Yes, I know that. 255 00:17:05,886 --> 00:17:07,992 All his things are gone. 256 00:17:07,992 --> 00:17:09,856 Any idea where he might have gone? 257 00:17:09,856 --> 00:17:10,650 How would I know?! 258 00:17:17,795 --> 00:17:18,865 Can I see those, Delia? 259 00:17:21,074 --> 00:17:23,076 Why? 260 00:17:23,076 --> 00:17:23,801 Just for our records. 261 00:17:35,261 --> 00:17:37,090 I'll need those back. 262 00:17:37,090 --> 00:17:38,264 They are the most precious things I have. 263 00:17:48,722 --> 00:17:49,551 Here you go. 264 00:17:54,107 --> 00:17:56,213 So, this is where it happened? 265 00:17:56,213 --> 00:17:58,698 Obviously. It's a bed, isn't it? 266 00:17:58,698 --> 00:18:01,563 So, where are these drawings, then, Delia? 267 00:18:01,563 --> 00:18:03,012 They're in his portfolio. He must've taken it. 268 00:18:03,012 --> 00:18:04,807 Not this, is it? 269 00:18:04,807 --> 00:18:07,500 Yes! That's it. 270 00:18:13,161 --> 00:18:15,818 Ah, you see. Melissa! 271 00:18:18,614 --> 00:18:20,444 John told you this is Melissa? 272 00:18:20,444 --> 00:18:22,480 No, it's obvious... 273 00:18:22,480 --> 00:18:24,206 Delia. There's no head. 274 00:18:24,206 --> 00:18:27,382 Of course not! It's chopped off! 275 00:18:27,382 --> 00:18:31,317 Look, you see. Same, Melissa, the same slender body. 276 00:18:31,317 --> 00:18:34,354 And look, this one. You see? 277 00:18:34,354 --> 00:18:36,667 Er, the little guys are carpenters like John. 278 00:18:36,667 --> 00:18:39,290 And they're... They're sawing and chopping at her! 279 00:18:43,812 --> 00:18:45,503 Oh, this is new! I... 280 00:18:45,503 --> 00:18:47,436 I've never seen this! 281 00:18:47,436 --> 00:18:48,989 This is John and this is Melissa, you see? 282 00:18:48,989 --> 00:18:50,439 And his mouth is saying, 283 00:18:50,439 --> 00:18:52,821 "Ohio, Ohio, it's off to work I go." 284 00:18:52,821 --> 00:18:54,685 Melissa was from Ohio! 285 00:18:54,685 --> 00:18:56,756 You know what, Delia? You're exhausted. 286 00:18:56,756 --> 00:18:58,482 I think it's time we were getting you to King's Cross. 287 00:18:58,482 --> 00:19:00,069 No! What?! Look at the pictures. 288 00:19:00,069 --> 00:19:01,968 Jane, help Delia pack a washbag 289 00:19:01,968 --> 00:19:03,970 and a change of clothes. - Come along, Delia. 290 00:19:03,970 --> 00:19:05,730 Get off me! Why won't you look at the pictures?! 291 00:19:05,730 --> 00:19:09,838 They PROVE he killed Melissa! 292 00:19:09,838 --> 00:19:12,392 They're just drawings, Delia. They don't prove anything. 293 00:19:12,392 --> 00:19:14,325 How can you say that?! 294 00:19:14,325 --> 00:19:16,776 The truth is staring you in the God damn face! 295 00:19:16,776 --> 00:19:18,743 Delia. Listen to me. 296 00:19:18,743 --> 00:19:21,160 Our main priority right now is keeping you safe... 297 00:19:21,160 --> 00:19:22,851 No! I'm not going! I know my rights! 298 00:19:22,851 --> 00:19:24,301 You can't force me out of my home! 299 00:19:24,301 --> 00:19:27,787 - Delia... - No! Get out! 300 00:19:27,787 --> 00:19:31,204 OK. Look, you're right. We can't force you to leave. 301 00:19:31,204 --> 00:19:34,069 I know. I just said that. 302 00:19:34,069 --> 00:19:37,003 We do not have the manpower 303 00:19:37,003 --> 00:19:39,419 to keep a round-the-clock watch on your house, 304 00:19:39,419 --> 00:19:41,076 but I'll see to it that uniform 305 00:19:41,076 --> 00:19:42,871 do an occasional drive-by. 306 00:19:42,871 --> 00:19:45,667 But, if at any point, day or night, 307 00:19:45,667 --> 00:19:47,324 John makes any attempt to contact you 308 00:19:47,324 --> 00:19:49,912 or gain entry into the flat, 309 00:19:49,912 --> 00:19:52,536 call 999 immediately. We are five minutes away. 310 00:19:52,536 --> 00:19:54,020 OK. 311 00:19:54,020 --> 00:19:54,952 I get it. 312 00:19:56,333 --> 00:19:57,299 Get out! 313 00:20:02,649 --> 00:20:03,650 Come on. 314 00:20:18,941 --> 00:20:20,564 Do you want us to take the drawings as evidence, sir? 315 00:20:20,564 --> 00:20:21,565 Evidence of what? 316 00:21:05,988 --> 00:21:08,128 I'll need copies for the others in the building. 317 00:21:08,128 --> 00:21:08,922 No problem, love. 318 00:21:13,375 --> 00:21:14,756 GASPS 319 00:22:08,741 --> 00:22:10,708 LAUGHTER 320 00:22:10,708 --> 00:22:13,090 To your new contract, 321 00:22:13,090 --> 00:22:15,230 and three more months of job security! 322 00:22:15,230 --> 00:22:17,336 Hmm. 323 00:22:17,336 --> 00:22:18,785 Hallelujah! 324 00:22:20,718 --> 00:22:22,927 LEAH: What's this? 325 00:22:22,927 --> 00:22:26,137 DELIA: Oh, it's nothing much. It's just a token, 326 00:22:26,137 --> 00:22:29,658 just to say thank you for being such a good friend. 327 00:22:29,658 --> 00:22:32,454 Delia. You didn't have to do that. 328 00:22:35,423 --> 00:22:37,804 Oh, it's so pretty. 329 00:22:37,804 --> 00:22:39,323 Yeah. It's... It's made in India. 330 00:22:39,323 --> 00:22:41,429 It's, erm... Does it fit OK? 331 00:22:41,429 --> 00:22:44,293 It's perfect. 332 00:22:44,293 --> 00:22:45,847 I love it. Thank you. 333 00:22:45,847 --> 00:22:47,780 It looks really good on you. 334 00:22:47,780 --> 00:22:49,644 THEY LAUGH 335 00:22:53,682 --> 00:22:56,582 I think I might spend Christmas with my family. 336 00:22:56,582 --> 00:22:57,928 Now I know I can afford the ticket. 337 00:22:57,928 --> 00:23:00,068 Xmas in Texas. That'll be nice. 338 00:23:00,068 --> 00:23:02,381 Oh, well, yeah. You don't know my parents! 339 00:23:02,381 --> 00:23:04,969 I'll probably spend most of my time at my brother's place. 340 00:23:04,969 --> 00:23:06,315 Oh, I didn't know you had a brother. 341 00:23:06,315 --> 00:23:07,972 Yeah. Stewart. Yeah, he's a... 342 00:23:10,458 --> 00:23:11,666 We... 343 00:23:13,944 --> 00:23:16,118 He was a traveler like me. Went all over. 344 00:23:16,118 --> 00:23:17,257 Then stopped. 345 00:23:17,257 --> 00:23:18,569 How come? 346 00:23:18,569 --> 00:23:19,812 Got a regular job. 347 00:23:22,884 --> 00:23:25,162 Nice houses. 348 00:23:25,162 --> 00:23:27,026 I still don't know how you kept living here, though. 349 00:23:27,026 --> 00:23:29,131 I'm not some hysterical female. 350 00:23:29,131 --> 00:23:31,582 Why would I let him drive me out of my home? 351 00:23:31,582 --> 00:23:33,688 Cup of tea? 352 00:23:33,688 --> 00:23:36,967 - I need to get back. - Yeah. 353 00:23:36,967 --> 00:23:39,487 Yeah, you don't want to miss the last tube. 354 00:23:39,487 --> 00:23:40,902 Next time, you're coming to ours, though, right? 355 00:23:46,148 --> 00:23:47,460 Thanks for my bangle. 356 00:23:52,120 --> 00:23:54,398 You don't have to wait till I'm inside. 357 00:23:54,398 --> 00:23:56,469 LEAH: I'm having a fag, if that's all right with you?! 358 00:23:56,469 --> 00:23:57,194 DELIA: You shouldn't smoke. 359 00:24:30,814 --> 00:24:32,643 DELIA GASPS Arghh! 360 00:24:32,643 --> 00:24:34,162 Delia, come here. 361 00:24:34,162 --> 00:24:36,475 Arghh! 362 00:24:36,475 --> 00:24:38,753 FAINT: Delia, I don't want to hurt you. 363 00:24:38,753 --> 00:24:39,892 I don't want to hurt you. I just want to talk. 364 00:24:39,892 --> 00:24:41,307 SHE WHIMPERS 365 00:24:41,307 --> 00:24:42,998 You changed the locks. 366 00:24:42,998 --> 00:24:45,691 Why? 367 00:24:45,691 --> 00:24:47,624 I had to climb in through the kitchen fucking window. 368 00:24:47,624 --> 00:24:50,040 SHE WHIMPERS 369 00:24:50,040 --> 00:24:52,939 Now, I know that you went to the police. 370 00:24:52,939 --> 00:24:55,666 After everything you said about loving me. 371 00:24:55,666 --> 00:24:57,737 About not wanting to get me into trouble. 372 00:24:57,737 --> 00:24:59,394 I know that you went to the police. 373 00:24:59,394 --> 00:25:00,844 But I forgive you for that. 374 00:25:00,844 --> 00:25:03,709 I just wanna know, 375 00:25:03,709 --> 00:25:06,332 did you tell them what I told you about Melissa? 376 00:25:08,403 --> 00:25:09,715 DELIA GROANS 377 00:25:12,890 --> 00:25:15,859 I don't know whether to believe you. 378 00:25:15,859 --> 00:25:18,137 I feel like I should just kill myself, 379 00:25:18,137 --> 00:25:19,207 and you. 380 00:25:22,313 --> 00:25:24,350 Or maybe I should just fix it 381 00:25:24,350 --> 00:25:26,214 so that you can't say anything to anybody, ever again. 382 00:25:28,975 --> 00:25:31,909 Open your mouth. Open your mouth. 383 00:25:31,909 --> 00:25:34,567 Open your mouth. - Arghh! 384 00:25:34,567 --> 00:25:37,674 JOHN YELLS Fuck! 385 00:25:41,885 --> 00:25:43,680 Delia! 386 00:25:43,680 --> 00:25:44,991 Open the door! 387 00:25:44,991 --> 00:25:46,683 I just wanna talk to you. 388 00:25:48,339 --> 00:25:50,514 Delia, open the door! 389 00:25:50,514 --> 00:25:52,758 Open the door, or I'll flatten it! 390 00:25:54,173 --> 00:25:55,761 SHE SPITS 391 00:25:55,761 --> 00:25:57,866 Delia, open the door! 392 00:25:57,866 --> 00:26:00,489 BANGING Open the fucking door. 393 00:26:00,489 --> 00:26:02,768 DOOR BUZZER 394 00:26:05,425 --> 00:26:06,703 SIRENS IN DISTANCE 395 00:26:06,703 --> 00:26:07,980 DOOR BUZZER 396 00:26:10,569 --> 00:26:11,915 SIRENS APPROACH 397 00:26:18,162 --> 00:26:19,992 DOOR BUZZER 398 00:26:34,454 --> 00:26:36,215 Police. Stay back, sir. 399 00:26:36,215 --> 00:26:37,734 DELIA SCREAMS 400 00:26:39,943 --> 00:26:41,979 - Police! - Delia?! 401 00:26:41,979 --> 00:26:44,292 Open the door now. Delia? It's Jane Barker! 402 00:26:44,292 --> 00:26:46,708 - Can you open the door now? - Delia?! 403 00:26:46,708 --> 00:26:48,986 QUIETLY: Open the door. 404 00:26:48,986 --> 00:26:51,057 And just tell 'em that we had an argument. 405 00:26:51,057 --> 00:26:53,094 That there's nothing to worry about. 406 00:26:53,094 --> 00:26:55,096 You say anything, I'll kill you. 407 00:26:55,096 --> 00:26:56,166 POLICEMAN: Delia! Open the door. 408 00:26:56,166 --> 00:26:58,478 Listen to me, 409 00:26:58,478 --> 00:27:00,170 if you don't open the door, we're gonna break it down! 410 00:27:00,170 --> 00:27:00,826 POLICEMAN: Delia?! 411 00:27:04,312 --> 00:27:06,348 BANGING 412 00:27:06,348 --> 00:27:07,902 POLICEWOMAN: Please open the door, Delia. 413 00:27:19,707 --> 00:27:22,123 Delia! Thank God! Are you OK?! Delia?! 414 00:27:25,298 --> 00:27:27,059 Show me your hands! 415 00:27:27,059 --> 00:27:28,750 - What's going on? - Show me your hands! 416 00:27:28,750 --> 00:27:30,234 - I haven't done anything. - Turn around. 417 00:27:30,234 --> 00:27:32,236 I haven't done anything! 418 00:27:32,236 --> 00:27:33,686 Turn around and put your hands behind your back! 419 00:27:33,686 --> 00:27:34,791 I haven't done anything. 420 00:27:38,622 --> 00:27:40,382 DELIA SCREAMS 421 00:27:40,382 --> 00:27:42,315 It's me! It's me! 422 00:27:42,315 --> 00:27:44,214 It's OK! It's OK! 423 00:27:44,214 --> 00:27:46,319 DELIA SOBS 424 00:27:46,319 --> 00:27:48,459 It's OK. It's OK! 425 00:27:50,289 --> 00:27:52,187 POLICE RADIO CHATTER 426 00:28:18,938 --> 00:28:21,285 We're charging him with ABH and false imprisonment 427 00:28:21,285 --> 00:28:22,666 from when he tied you to the bed. 428 00:28:22,666 --> 00:28:24,116 He'll spend the night here, 429 00:28:24,116 --> 00:28:25,911 there'll be a hearing in the morning, 430 00:28:25,911 --> 00:28:27,188 then he'll be transferred to HMP Pentonville, 431 00:28:27,188 --> 00:28:28,499 pending a bail hearing. 432 00:28:28,499 --> 00:28:31,813 - Bail?! - It's just a formality. 433 00:28:31,813 --> 00:28:34,264 With his offending history, there is no way he'll get it. 434 00:28:34,264 --> 00:28:37,163 He's got quite the record in Merseyside, hasn't he? 435 00:28:37,163 --> 00:28:38,544 DC FLYNN: Six months in prison for affray. 436 00:28:38,544 --> 00:28:40,857 Bound over to keep the peace 437 00:28:40,857 --> 00:28:42,997 after his wife complained that he threatened her with murder. 438 00:28:42,997 --> 00:28:44,653 When the police came to arrest him, 439 00:28:44,653 --> 00:28:46,379 he was in the wardrobe, with a hammer in one hand 440 00:28:46,379 --> 00:28:48,278 and an axe in the other. 441 00:28:48,278 --> 00:28:50,107 Look, I know it doesn't feel like it right now, 442 00:28:50,107 --> 00:28:52,731 but you've had quite a lucky escape, Delia. 443 00:28:52,731 --> 00:28:54,767 Why didn't you tell me all this before? 444 00:28:54,767 --> 00:28:56,665 The information only came in 445 00:28:56,665 --> 00:28:58,564 a couple of weeks after we took your statement. 446 00:28:58,564 --> 00:29:00,117 He was long gone by then, 447 00:29:00,117 --> 00:29:01,774 and based on what WPC Barker told us, 448 00:29:01,774 --> 00:29:03,327 every time she came to see you, 449 00:29:03,327 --> 00:29:05,226 you just wanted to get on with your life. 450 00:29:05,226 --> 00:29:06,848 Main thing is, we-we know now, don't we? 451 00:29:06,848 --> 00:29:09,506 That's... 452 00:29:09,506 --> 00:29:12,440 You're not planning on going abroad any time soon, are you? 453 00:29:12,440 --> 00:29:15,754 I was going to spend Christmas with my family in Texas. 454 00:29:15,754 --> 00:29:18,273 No, I'm afraid you're gonna have to postpone that. 455 00:29:18,273 --> 00:29:20,482 I don't wanna spend Christmas here. 456 00:29:20,482 --> 00:29:22,312 I wanna see my family! 457 00:29:22,312 --> 00:29:24,176 We need you here. You are the key witness 458 00:29:24,176 --> 00:29:25,177 in a criminal investigation. 459 00:29:27,904 --> 00:29:29,698 OK. Well, wrapping up... 460 00:29:29,698 --> 00:29:31,735 The duty doctor will examine you. 461 00:29:31,735 --> 00:29:33,150 And we'll need to get some photographs. 462 00:30:20,335 --> 00:30:21,958 Tom! 463 00:31:20,050 --> 00:31:21,362 KNOCK AT DOOR 464 00:31:28,541 --> 00:31:29,232 Here. 465 00:32:13,724 --> 00:32:15,174 "Melissa Halstead." 466 00:32:17,763 --> 00:32:18,764 Yeah. 467 00:32:55,387 --> 00:32:56,146 Yeah. 468 00:33:20,826 --> 00:33:23,449 PHONE RINGS 469 00:33:23,449 --> 00:33:26,487 'Halstead residence, Jack Halstead speaking.' 470 00:33:26,487 --> 00:33:29,179 Good afternoon, Mr Halstead. 471 00:33:29,179 --> 00:33:30,732 This is Agent Astrid De Vries, Amsterdam Police. 472 00:33:34,598 --> 00:33:36,600 Yes? 473 00:33:36,600 --> 00:33:39,258 Are you the father of Melissa Halstead, 474 00:33:39,258 --> 00:33:41,743 who visited the Amsterdam Police in July 1991? 475 00:33:41,743 --> 00:33:43,021 'I. I am.' 476 00:33:43,021 --> 00:33:44,608 Have you found Melissa? 477 00:33:44,608 --> 00:33:47,335 No. 478 00:33:47,335 --> 00:33:49,682 We're modernising our missing persons database 479 00:33:49,682 --> 00:33:52,237 and we're requesting that all relatives 480 00:33:52,237 --> 00:33:54,066 send us blood samples for potential DNA profiling. 481 00:33:59,485 --> 00:34:03,765 Of course I'll send a blood sample, but... 482 00:34:03,765 --> 00:34:07,286 'Anything that could help you find Melissa.' 483 00:34:07,286 --> 00:34:09,288 We've not forgotten your daughter, Mr Halstead. 484 00:34:11,118 --> 00:34:12,947 We won't stop looking for her. 485 00:34:15,467 --> 00:34:16,606 Tell me what you need. 486 00:35:14,560 --> 00:35:17,322 - You all right? - No. I'm a nervous wreck. 487 00:35:17,322 --> 00:35:18,668 It's gonna be fine. 488 00:35:31,232 --> 00:35:33,855 The offenses of which my client stands accused, 489 00:35:33,855 --> 00:35:36,064 about which he has made no admissions 490 00:35:36,064 --> 00:35:38,274 and maintains his complete innocence, 491 00:35:38,274 --> 00:35:40,724 are allegations, not facts. 492 00:35:40,724 --> 00:35:44,418 Allegations made by an unstable woman. 493 00:35:44,418 --> 00:35:47,421 Yet, because of them, he has spent a whole month on remand 494 00:35:47,421 --> 00:35:50,009 in Her Majesty's Prison Pentonville. 495 00:35:50,009 --> 00:35:53,012 Your Worships, all Mr Sweeney wants 496 00:35:53,012 --> 00:35:55,153 is what any of us want at this time of year - 497 00:35:55,153 --> 00:35:56,602 to spend Christmas with his family. 498 00:36:02,160 --> 00:36:03,816 CHATTER 499 00:36:08,580 --> 00:36:10,961 Maybe the day after Christmas. Yeah. 500 00:36:13,792 --> 00:36:16,553 Delia. 501 00:36:16,553 --> 00:36:18,417 The police are on the phone. You can take it in my office. 502 00:36:29,290 --> 00:36:31,292 Hello? 503 00:36:31,292 --> 00:36:33,812 'Hello, Delia. This is DS Collins.' 504 00:36:33,812 --> 00:36:36,297 Er... 505 00:36:36,297 --> 00:36:38,334 I'm afraid it's not the news we were hoping for. 506 00:36:38,334 --> 00:36:40,232 Sweeney's been granted bail. 507 00:36:40,232 --> 00:36:43,028 What? 508 00:36:43,028 --> 00:36:45,651 Yeah. Apparently, there's an amnesty this Christmas 509 00:36:45,651 --> 00:36:46,756 for prisoners to visit their families. 510 00:36:50,415 --> 00:36:53,349 They let him out at Christmas to see his family 511 00:36:53,349 --> 00:36:56,075 and they won't let me out of the fucking country 512 00:36:56,075 --> 00:36:58,975 to see mine?! - Yeah. 513 00:36:58,975 --> 00:37:02,150 It's only for a couple of weeks until his next hearing. 514 00:37:02,150 --> 00:37:04,601 'The magistrate has imposed some very strict conditions.' 515 00:37:04,601 --> 00:37:05,878 He has to sleep at his parents' house every night 516 00:37:05,878 --> 00:37:08,191 in Skelmersdale, 517 00:37:08,191 --> 00:37:10,020 he'll be under home curfew from 9pm to 7am every day... 518 00:37:10,020 --> 00:37:12,437 - 'No! That is... He'll...' - Delia. 519 00:37:12,437 --> 00:37:13,955 - He'll come after me now! - 'Delia!' 520 00:37:13,955 --> 00:37:16,061 He-He... He'll kill me! I know it! 521 00:37:16,061 --> 00:37:18,201 He's not going to break bail. 522 00:37:18,201 --> 00:37:21,411 But, as a precaution, maybe it's wise 523 00:37:21,411 --> 00:37:23,379 for you to spend Christmas somewhere else. 524 00:37:23,379 --> 00:37:25,035 Some shithole in King's Cross? Fat chance! 525 00:37:55,411 --> 00:37:56,964 ON TV: 'Simulations have explored what would happen 526 00:37:56,964 --> 00:37:58,414 'if a tornado...' 527 00:37:58,414 --> 00:38:00,105 PHONE RINGS 528 00:38:03,626 --> 00:38:05,317 'Projections suggest that stronger 529 00:38:05,317 --> 00:38:06,387 'tornado-producing storms...' 530 00:38:06,387 --> 00:38:07,871 MUTES TV 531 00:38:11,047 --> 00:38:11,806 Hello? 532 00:38:14,222 --> 00:38:15,879 'Hello?' 533 00:38:15,879 --> 00:38:18,226 Stewart, it's me. 534 00:38:18,226 --> 00:38:23,231 Oh, hey, Delia. I was just thinking about you. 535 00:38:23,231 --> 00:38:27,166 'Erm, I'm watching a documentary on tornados. 536 00:38:27,166 --> 00:38:31,447 'R-Remember when we were kids and that tornado hit?' 537 00:38:31,447 --> 00:38:33,863 Yeah, I remember. Stewart, listen. The... 538 00:38:39,317 --> 00:38:42,665 'Delia. Are you still there?' 539 00:38:42,665 --> 00:38:46,531 A friend has invited me to stay for Christmas, 540 00:38:46,531 --> 00:38:51,846 so I won't be at home when Mum and Dad call. 541 00:38:51,846 --> 00:38:53,331 Let 'em know so they don't worry, yeah? 542 00:38:53,331 --> 00:38:56,092 'OK.' 543 00:38:56,092 --> 00:38:58,612 And this'll probably be the last chance I get to call you 544 00:38:58,612 --> 00:39:01,339 so... happy Christmas and all that. 545 00:39:01,339 --> 00:39:04,480 'And, er... tell Mum and Dad I love them.' 546 00:39:04,480 --> 00:39:06,965 Yeah, OK. 547 00:39:10,106 --> 00:39:11,935 Are you OK, Delia? 548 00:39:16,146 --> 00:39:17,527 Er, yeah. 549 00:39:19,943 --> 00:39:22,014 How are you, Stewart? Are you OK? 550 00:39:22,014 --> 00:39:24,223 Erm, you know... 551 00:39:24,223 --> 00:39:25,155 Still getting nowhere fast. 552 00:39:28,435 --> 00:39:31,645 'When are you gonna visit, Delia? 553 00:39:31,645 --> 00:39:34,199 'I thought we could go to Arbuckle Falls 554 00:39:34,199 --> 00:39:37,029 'like last time.' 555 00:39:37,029 --> 00:39:39,480 Oh, yeah. We had a nice time there. 556 00:39:39,480 --> 00:39:40,688 'We sure did. 557 00:39:43,898 --> 00:39:47,039 'The sun was shining and the birds were chirping and... 558 00:39:50,215 --> 00:39:51,389 '..the water and all that...' 559 00:39:54,012 --> 00:39:55,427 Yeah. 560 00:39:57,429 --> 00:39:59,880 Yeah. 561 00:39:59,880 --> 00:40:02,883 'Yeah. It was real peaceful.' 562 00:40:09,372 --> 00:40:11,132 PHONE RINGS 563 00:40:11,132 --> 00:40:12,444 DOCTOR: 564 00:40:24,560 --> 00:40:26,562 DOCTOR: 565 00:40:39,609 --> 00:40:40,955 DOCTOR SIGHS 566 00:40:40,955 --> 00:40:44,752 DOCTOR: 567 00:40:50,275 --> 00:40:55,004 DOCTOR: 568 00:40:58,110 --> 00:40:58,835 OK. 569 00:41:07,257 --> 00:41:08,914 Yes, well, surprise, surprise, 570 00:41:08,914 --> 00:41:10,537 Hope & Haven have given me a list of B&Bs 571 00:41:10,537 --> 00:41:13,091 in King's Cross. 572 00:41:13,091 --> 00:41:15,680 So, I'm just gonna head home, get my stuff and then.... 573 00:41:15,680 --> 00:41:18,130 LEAH: OK. 574 00:41:18,130 --> 00:41:19,856 I'm sorry you're going through all this at Christmas. 575 00:41:19,856 --> 00:41:21,755 I'll keep busy. I've got a shift 576 00:41:21,755 --> 00:41:23,688 at Chelsea and Westminster on the children's ward. 577 00:41:23,688 --> 00:41:25,241 I thought you didn't like children. 578 00:41:25,241 --> 00:41:26,794 The sick ones are OK. 579 00:41:26,794 --> 00:41:28,520 Right, I'm gotta head. 580 00:41:28,520 --> 00:41:29,521 Make sure you call me at my mum's 581 00:41:29,521 --> 00:41:31,109 when you've found somewhere. 582 00:41:31,109 --> 00:41:32,282 - Yeah. Yeah. - See you in the New Year. 583 00:41:32,282 --> 00:41:33,801 Yeah. 584 00:41:33,801 --> 00:41:35,493 LAUGHTER, CHATTER 585 00:42:15,671 --> 00:42:17,224 Delia. 586 00:42:17,224 --> 00:42:19,053 I wanna talk to you. 587 00:42:19,053 --> 00:42:21,021 Get inside the house. - No! No! No. 588 00:42:21,021 --> 00:42:23,368 - Let's go inside. - Give me my bike. 589 00:42:23,368 --> 00:42:25,128 - Get inside the house. - No, get off my bike. 590 00:42:25,128 --> 00:42:26,164 Get in that fucking house! SHE YELPS 591 00:42:28,373 --> 00:42:30,340 HE GRUNTS 592 00:42:30,340 --> 00:42:31,583 TV PLAYS 593 00:42:31,583 --> 00:42:32,619 MUTES TV Josh? 594 00:42:32,619 --> 00:42:34,137 Shh. Shh! 595 00:42:34,137 --> 00:42:35,449 DELIA SCREAMS 596 00:42:35,449 --> 00:42:37,624 God. Call 999! 597 00:42:37,624 --> 00:42:39,487 HE YELLS 598 00:42:39,487 --> 00:42:41,179 DELIA: Argh! 599 00:42:43,871 --> 00:42:44,838 Josh! 600 00:42:53,605 --> 00:42:54,779 Josh, stop! 601 00:42:54,779 --> 00:42:56,263 What's happened? 602 00:42:56,263 --> 00:42:57,229 Oh, my God! 603 00:42:59,024 --> 00:43:02,131 WOMAN: Delia?! Is she OK? 604 00:43:05,237 --> 00:43:08,965 God! Don't move her. Just leave her where she is. 605 00:43:08,965 --> 00:43:10,518 Dad's called the ambulance. 606 00:43:10,518 --> 00:43:12,486 SHALLOW BREATHS 607 00:43:12,486 --> 00:43:13,625 It's OK. Try not to move. 608 00:43:13,625 --> 00:43:15,075 Delia... 609 00:43:17,146 --> 00:43:19,079 It's OK, Delia, it's gonna be all right. 610 00:43:19,079 --> 00:43:20,494 The ambulance is coming. Nearly here. 611 00:43:20,494 --> 00:43:21,668 SIRENS APPROACH 612 00:43:27,570 --> 00:43:29,054 Come on, Delia. 613 00:43:29,054 --> 00:43:30,366 Come on. 614 00:43:30,366 --> 00:43:31,954 BEEPING 615 00:43:31,954 --> 00:43:34,059 Delia? 616 00:43:34,059 --> 00:43:36,441 WEAKLY: My right lung has a hemopneumothorax 617 00:43:36,441 --> 00:43:39,202 and I have a stab wound to my right thigh... 618 00:43:39,202 --> 00:43:41,446 PARAMEDIC: Look, try and stop talking. 619 00:43:41,446 --> 00:43:43,344 Try and stop talking. Save your breath, OK. 620 00:43:43,344 --> 00:43:45,312 What I'm gonna have to do 621 00:43:45,312 --> 00:43:47,417 is cut your top off to look for any other injuries. 622 00:43:47,417 --> 00:43:49,903 Oh, I bought this in Mexico. 623 00:43:49,903 --> 00:43:52,112 Mexico? We'll have to get another one for you. 624 00:43:52,112 --> 00:43:54,632 Just breath normally, OK? 625 00:43:54,632 --> 00:43:56,219 I'm gonna have to cut her top off. 626 00:43:56,219 --> 00:43:57,635 BEEPING 627 00:43:57,635 --> 00:44:00,016 OK, Delia. 628 00:44:00,016 --> 00:44:01,155 Keep breathing normal there for me now. 629 00:44:01,155 --> 00:44:03,986 OK. 630 00:44:03,986 --> 00:44:08,404 I got a wound there, let's get some gauze on this, yeah? 631 00:44:08,404 --> 00:44:09,992 You OK, Delia? 632 00:44:09,992 --> 00:44:12,408 Yeah? OK, love. 633 00:44:12,408 --> 00:44:14,168 There we are. I'm just gonna put a dressing on now. 634 00:44:14,168 --> 00:44:16,515 Delia? Delia, are you OK? 635 00:44:16,515 --> 00:44:18,207 Stay with us now. 636 00:44:22,625 --> 00:44:24,109 BEEPING 637 00:44:24,109 --> 00:44:26,111 Delia? 638 00:44:30,806 --> 00:44:33,256 Delia? 639 00:44:33,256 --> 00:44:35,224 Delia?! 640 00:44:35,224 --> 00:44:37,122 DISTORTED SPEECH 641 00:44:39,642 --> 00:44:41,506 Stay with us. 642 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 Delia? 643 00:44:43,335 --> 00:44:46,614 Yeah, keep going. 644 00:44:46,614 --> 00:44:48,651 That's the way. Come on, love. 645 00:44:48,651 --> 00:44:50,411 BEEPING 646 00:44:50,411 --> 00:44:53,483 FLATLINES 647 00:44:53,483 --> 00:44:55,934 Delia? 648 00:44:55,934 --> 00:44:57,073 Stay with us, love. Stay with us. 649 00:44:58,972 --> 00:45:01,008 DISTORTED: Delia? 650 00:45:01,008 --> 00:45:02,596 Stay with us, love. Stay with us! 651 00:45:02,596 --> 00:45:03,804 Subtitles by accessibility@itv.com 45607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.