All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E36.Hes.a.Bad.Bad.Bad.Sport.-.Dapper.Duck.Burger.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:05,834
Hakuna matata
Sana ihana on
2
00:00:06,041 --> 00:00:11,000
Hakuna matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,291 --> 00:00:16,667
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,041 --> 00:00:22,083
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,417 --> 00:00:24,709
Hakuna matata
6
00:00:38,500 --> 00:00:42,667
Hakuna matata
Timon ja Pumba
7
00:00:43,375 --> 00:00:48,375
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,875 --> 00:00:53,625
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,041 --> 00:00:56,625
Hakuna matata
10
00:00:56,709 --> 00:00:59,458
Timon ja Pumba
11
00:01:09,709 --> 00:01:13,417
On kiva pelata kanssasi, Timon.
12
00:01:14,375 --> 00:01:17,125
Niin, onhan se jännittävää.
13
00:01:21,250 --> 00:01:25,125
Noin! Hei, se taitaa olla šakki ja matti.
14
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
Mitä? Ei voi olla.
15
00:01:27,417 --> 00:01:31,583
Olen paljon... Et ole yhtä...
-Niin?
16
00:01:32,083 --> 00:01:36,959
Ei se mitään.
En keskittynyt. Pelataan uudestaan.
17
00:01:37,208 --> 00:01:38,834
Hyvä juttu!
18
00:01:48,709 --> 00:01:50,583
Ĺ akki ja matti!
19
00:01:52,208 --> 00:01:56,083
Ei se mitään, Timon.
Voitat varmasti seuraavan.
20
00:02:00,291 --> 00:02:02,667
Noin!
21
00:02:03,041 --> 00:02:05,792
Ĺ akki ja matti!
Hitsi, Timon, anteeksi.
22
00:02:06,208 --> 00:02:08,959
En tiedä, miten voitan sinut
näin helposti.
23
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
En osaa selittää sitä.
24
00:02:11,542 --> 00:02:14,208
No, en ole ikinä pitänyt tästä pelistä.
25
00:02:14,417 --> 00:02:17,166
Pelataan toista peliä.
26
00:02:18,166 --> 00:02:19,959
Trivial trivia!
27
00:02:20,208 --> 00:02:24,083
Tämä peli merkitsee jotain.
Se testaa tärkeitä tietoja.
28
00:02:24,375 --> 00:02:26,375
Tässä ei onni auta.
29
00:02:26,667 --> 00:02:32,667
Kirjallisuus: Nimeä Shakespeare-hahmo,
joka sanoi: "Ollako vai eikö olla."
30
00:02:33,333 --> 00:02:36,333
Helppoa! Hamlet.
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,166
Oikein.
32
00:02:39,750 --> 00:02:44,000
Historia: kuka kuuluisa italialainen
keksi radion?
33
00:02:44,375 --> 00:02:48,250
Öö, tuota... hetkinen....
Fettuccini Alfredo, vai?
34
00:02:48,458 --> 00:02:50,959
Ei! Se on Marconi, Timon.
35
00:02:51,125 --> 00:02:53,083
Luulin, että kaikki tietävät sen.
36
00:02:55,709 --> 00:03:01,291
Tiede: mistä metalliseoksesta tulee
sulattaen ja jäähdyttäen valurautaa?
37
00:03:01,375 --> 00:03:04,208
Harkkoraudasta!
-Oikein.
38
00:03:05,583 --> 00:03:11,959
Tiede: mikä x on
toisen asteen yhtälössä?
39
00:03:13,208 --> 00:03:14,792
Hitsi, en minä tiedä!
40
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
X on yhtä kuin MC toiseen?
-Ei.
41
00:03:18,250 --> 00:03:25,250
X = B +/- neliöjuuri B toiseen
miinus 4 x AC jaettuna 2A:lla.
42
00:03:26,208 --> 00:03:30,208
Luulin, että tietäisit tuon, Timon.
43
00:03:30,583 --> 00:03:33,750
Näytä niitä kortteja.
Sinä saat kaikki helpot kysymykset.
44
00:03:33,959 --> 00:03:38,083
Sekoitan ne uudestaan,
ja tällä kertaa minä aloitan.
45
00:03:40,500 --> 00:03:43,250
Luonto.
-Nyt alkaa sujua.
46
00:03:43,375 --> 00:03:45,542
Luonnon minä tunnen.
47
00:03:45,625 --> 00:03:52,125
Mikä mangustilaji
elää Serengetin aavikolla?
48
00:03:53,500 --> 00:03:56,166
Tuota...
49
00:03:56,917 --> 00:03:59,792
Pahkasiat?
-Ei, Timon.
50
00:04:00,208 --> 00:04:02,917
Vastaus on "nelisormimangusti".
51
00:04:04,458 --> 00:04:08,834
Turha peli! Kuka piittaa
nippelitiedosta? Minä en!
52
00:04:08,917 --> 00:04:12,667
Sitä paitsi en voinut keskittyä.
Aurinko häikäisi.
53
00:04:13,417 --> 00:04:15,834
On yö, Timon.
54
00:04:15,917 --> 00:04:17,917
Taas turhanpäiväistä tietoa.
55
00:04:18,208 --> 00:04:22,208
Älä vaivu epätoivoon.
Tiedän paljon paremman pelin.
56
00:04:23,458 --> 00:04:27,750
Tikanheitto vaatii täydellistä
silmän ja käden yhteispeliä.
57
00:04:27,834 --> 00:04:30,208
Sitä minulla sattuu olemaan.
58
00:04:37,291 --> 00:04:40,208
Panepas paremmaksi tuosta!
59
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Ehkä tuuli haittasi sinua, Timon.
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,375
Kokeillaan jotain toista peliä.
61
00:04:53,583 --> 00:04:58,250
Tässä pelissä on kyse tekniikasta.
Kaikki riippu ranteesta.
62
00:04:58,834 --> 00:05:01,333
Varo voittosyöttöäni.
63
00:05:08,041 --> 00:05:14,208
Pool, kaisa, biljardi.
Tämä on minun pelini.
64
00:05:14,500 --> 00:05:17,875
Minä käytännössä
kasvoin biljardisalilla.
65
00:05:18,041 --> 00:05:21,041
En ole koskaan pelannut tätä.
66
00:05:21,125 --> 00:05:25,625
Ihanko totta?
Onpa harmillista.
67
00:05:27,125 --> 00:05:29,917
Katso mestaria ja opi, Pumba.
68
00:05:41,333 --> 00:05:45,166
Nytkö lyön
yksiväriset pallot reikiin?
69
00:05:45,250 --> 00:05:47,458
Juuri niin.
70
00:05:51,333 --> 00:05:53,583
Pahus! Yksi ei osunut.
71
00:05:53,792 --> 00:05:58,333
Keppi on kai rikki.
-Ota tämä. Minä vaadin.
72
00:05:59,291 --> 00:06:01,291
Kasipallo kulmassa.
73
00:06:06,083 --> 00:06:09,458
Kuule Timon,
minusta tämä on ehjä.
74
00:06:15,792 --> 00:06:20,750
Tärkeää ei ole voitto tai häviö,
vaan se, miten pelaa.
75
00:06:22,625 --> 00:06:24,250
Polvi taisi murtua.
76
00:06:26,542 --> 00:06:31,166
Lopultakin peli, jossa yhdistyvät
voima, ketteryys ja refleksit.
77
00:06:31,333 --> 00:06:33,500
Yritän olla leveilemättä liikaa.
78
00:06:40,792 --> 00:06:42,542
Sinun syöttösi.
79
00:06:44,792 --> 00:06:50,875
Koripallossa urheilullisuuteni
ja nopeuteni antavat minulle etua.
80
00:06:50,959 --> 00:06:53,583
Yritän kuitenkin säästää sinua.
81
00:07:08,542 --> 00:07:11,500
Tässä. Häviäjä ottaa pallon, vai mitä?
82
00:07:23,500 --> 00:07:27,041
Jotain outoa on tekeillä.
83
00:07:28,792 --> 00:07:32,792
Ahaa! Pallossa on liikaa ilmaa.
84
00:07:33,333 --> 00:07:35,542
Rengaskin näyttää
olevan liian korkealla.
85
00:07:35,667 --> 00:07:37,750
Sääntöjen vastaista.
86
00:07:38,166 --> 00:07:42,417
Huijaatko, Pumba? Olen järkyttynyt.
87
00:07:42,625 --> 00:07:45,458
En minä huijannut, Timon!
88
00:07:45,542 --> 00:07:50,500
Annetaan olla tämän kerran,
mutta pelataan jotain muuta.
89
00:07:55,333 --> 00:07:59,125
Jaha, jääkiekko.
Veitset jalassa, nuijat kädessä.
90
00:07:59,500 --> 00:08:04,959
Oikea peli! Tarvitaan vain
hyökkäävyyttä ja voitontahtoa.
91
00:08:05,417 --> 00:08:07,417
Peli alkakoon!
92
00:08:07,834 --> 00:08:09,583
Peli alkakoon!
93
00:08:11,417 --> 00:08:13,333
Hups!
94
00:08:13,542 --> 00:08:15,875
Voi voi, mikä kauhea laukaus!
95
00:08:16,458 --> 00:08:19,750
En taida olla hyvä jääkiekossa.
96
00:08:21,041 --> 00:08:22,542
Siinä olet oikeassa.
97
00:08:31,750 --> 00:08:34,583
Katso, Pumba, Hindenburg!
98
00:08:36,000 --> 00:08:37,583
Älä ole nauret...
99
00:08:37,875 --> 00:08:41,417
Tarkoitan - ihanko totta? Missä?
100
00:08:46,125 --> 00:08:49,542
Oho, katso, Timon: Elvis!
101
00:08:50,500 --> 00:08:52,375
Missä, missä?
102
00:08:53,959 --> 00:08:55,709
Hieno laukaus, Timon!
103
00:08:55,792 --> 00:08:58,583
Tuota... kiitos.
104
00:08:59,667 --> 00:09:04,250
Nyt on rankkarikisa, Pumba!
Ensimmäisellä maalilla voittaa.
105
00:09:05,000 --> 00:09:08,375
Aion voittaa, vaikka joutuisin
menemään lävitsesi!
106
00:09:08,625 --> 00:09:10,458
Sepä kilttiä, Timon.
107
00:09:15,625 --> 00:09:18,917
Maali on tyhjä!
Voitto on minun!
108
00:09:30,125 --> 00:09:33,959
Näyttää siltä, että voitin taas.
Anteeksi.
109
00:09:40,125 --> 00:09:42,500
En tahdo enää pelata kanssasi.
110
00:09:42,709 --> 00:09:48,375
Ei kannata harmitella häviötä.
Yritit parhaasi.
111
00:09:48,625 --> 00:09:50,667
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
112
00:09:51,000 --> 00:09:54,834
Olen synnynnäinen häviäjä.
Arvoton ja heikko.
113
00:09:55,041 --> 00:10:00,041
Kuulun ravintoketjun pohjalle.
Kevyt välipala lihansyöjälle.
114
00:10:00,208 --> 00:10:01,542
Se on voittaja.
115
00:10:01,792 --> 00:10:06,083
Älä höpise, Timon.
Se oli vain pieni häviöputki.
116
00:10:06,375 --> 00:10:10,375
Kun putoaa hevosen selästä,
on kiivettävä takaisin.
117
00:10:10,625 --> 00:10:14,208
Tiedän, että sinä voitat
seuraavan pelin.
118
00:10:14,417 --> 00:10:16,709
Miksi olet niin varma?
119
00:10:16,959 --> 00:10:21,583
Koska uskon sinuun, Timon.
Tule nyt. Tiedät säännöt.
120
00:10:21,875 --> 00:10:24,792
Pidemmän tikun vetänyt voittaa.
121
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
Oletko valmis?
122
00:10:29,542 --> 00:10:32,417
Hyvä on.
-Vedä.
123
00:10:43,125 --> 00:10:49,125
Haa! Vedin pitkän tikun!
Olen universumin paras tikunvetäjä!
124
00:10:49,333 --> 00:10:55,417
Olen tikkujen kuningas!
Jippii! Siitäs sait, kamu!
125
00:10:56,500 --> 00:11:00,375
Onnittelut, Timon!
Tiesin, että olet voittaja.
126
00:11:01,000 --> 00:11:04,917
Huonoa tuuria, Pumba.
Kaikkia ei voi voittaa.
127
00:11:05,208 --> 00:11:09,166
Älä harmittele, vaikka minä
olen voittaja ja sinä häviäjä.
128
00:11:09,375 --> 00:11:12,500
Jos niin sanot, Timon.
Minulla on nälkä.
129
00:11:12,625 --> 00:11:14,625
Kaivetaanko toukkia lounaaksi?
130
00:11:15,000 --> 00:11:21,125
Tehdään niin. Voittamisesta
tuli jättimäinen nälkä. Syödään!
131
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
Tiedätkö mitä, Timon?
132
00:11:25,291 --> 00:11:30,750
Kun kyse on parhasta ystävästäni,
sinä olet aina voittaja.
133
00:11:51,500 --> 00:11:54,834
Yksi Tyyliankan Iloinen ateria,
Rääkymole-purilainen,
134
00:11:55,041 --> 00:11:59,125
annos ranskalaisia ja
Sinisorsa-mokkapirtelö. Kuulitko?
135
00:12:01,834 --> 00:12:06,458
Kyllä, sir, pistän hösseliksi,
ja saatte sen ihan heti!
136
00:12:23,333 --> 00:12:28,208
Tilauksenne on valmis, sir.
Lisäsin Iloisen aterian lelun.
137
00:12:29,125 --> 00:12:32,875
Anna vain se ruoka!
Korvistani tulee pian verta!
138
00:12:35,041 --> 00:12:38,667
Kyllä, sir!
Tulkaa pian takaisin!
139
00:12:41,333 --> 00:12:44,583
Voihan... Timon, hei!
140
00:12:45,375 --> 00:12:48,792
Mistä johtuu, että kun sanon
Tyyliankan iskulauseen -
141
00:12:49,041 --> 00:12:53,750
"Tulkaa pian uudelleen,"
ihmiset eivät tule pian tai ollenkaan.
142
00:12:54,291 --> 00:12:59,667
He lähtivät juuri. He eivät tule,
koska saivat, mitä halusivat.
143
00:12:59,792 --> 00:13:03,875
Herra hei, saanko siihen
Iloisen aterian lelun? Saanko, hahaa!
144
00:13:04,083 --> 00:13:08,750
Joo, haluatko sellaisen?
Haluatko 90? Pääsenpä eroon.
145
00:13:10,792 --> 00:13:13,709
Uusi autokaista-asiakas!
146
00:13:14,792 --> 00:13:19,375
Tervetuloa Tyyliankka-purilaiseen.
Onni potkii, kun ankka näkyy!
147
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
Saanko tilauksenne?
148
00:13:22,500 --> 00:13:26,041
Minä... haluaisin
Iloisen aterian.
149
00:13:26,375 --> 00:13:33,458
Ei sipulia purilaiseen.
Sanoin: ei ollenkaan sipulia.
150
00:13:34,458 --> 00:13:36,667
Timon, saimme erikoistilauksen.
151
00:13:36,750 --> 00:13:40,333
Voitko tehdä purilaisen
ilman sipulia?
152
00:13:40,625 --> 00:13:45,291
Totta kai. Sanon purilaismasinalle,
että jättää sen kohdan väliin.
153
00:13:45,500 --> 00:13:47,542
Oletko järjiltäsi?
154
00:13:48,583 --> 00:13:51,333
En osaa tehdä sitä!
Unohda koko juttu.
155
00:13:51,542 --> 00:13:56,041
Kun se pönttö tajuaa, että tilaus
meni pieleen, hän on jo kaukana!
156
00:13:57,458 --> 00:14:02,583
Hyvä on, mutta tämä
ei ole hyvää asiakaspalvelua.
157
00:14:02,959 --> 00:14:05,291
Tässä tilauksenne.
158
00:14:06,709 --> 00:14:08,583
Tulkaa pian uudestaan!
159
00:14:13,041 --> 00:14:15,291
Lopulta se toimi!
160
00:14:18,208 --> 00:14:19,834
Mahtavaa...
161
00:14:21,625 --> 00:14:25,959
Anteeksi, mutta asia
ei tainnut tulla selväksi.
162
00:14:26,125 --> 00:14:31,542
En halua sipulia purilaiseeni.
163
00:14:31,792 --> 00:14:33,333
Sallikaa minun selittää.
164
00:14:33,500 --> 00:14:37,959
Sipulit suututtavat minut.
Ne, jotka pilaavat tilaukseni,
165
00:14:38,125 --> 00:14:40,208
suututtavat minut myös.
166
00:14:40,375 --> 00:14:44,625
Nyt olen siis tuplavihainen.
167
00:14:45,917 --> 00:14:49,542
Ehkä auttaisi,
jos saisin vähän ilmaa.
168
00:14:53,875 --> 00:14:58,250
Noin. Voisitteko ystävällisesti
korjata tämän purilaisen,
169
00:14:58,583 --> 00:15:02,041
ettei tarvitse suuttua lisää?
170
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Yksi, kaksi, kolme...
Kaikki on saatava.
171
00:15:10,166 --> 00:15:12,041
Hän on tosi vihainen.
Oletko valmis?
172
00:15:12,166 --> 00:15:15,000
Sain ne! Tämä purilainen on...
173
00:15:18,083 --> 00:15:19,375
...puhdas.
174
00:15:19,458 --> 00:15:22,875
Hei siellä! Onko ruokani valmis?
175
00:15:24,709 --> 00:15:29,375
Kuivattuja sipulirakeita.
Hän satuttaa meitä!
176
00:15:29,583 --> 00:15:33,542
Hiljaa! Ei se haittaa.
Se ei ole oikeaa sipulia,
177
00:15:33,792 --> 00:15:36,291
ennen kuin siihen lisätään vettä.
-Oletko varma?
178
00:15:36,583 --> 00:15:39,875
Tietysti olen varma.
Ilman vettä niitä ei olekaan.
179
00:15:39,959 --> 00:15:43,792
Missä on sipuloimaton ruokani?
180
00:15:44,083 --> 00:15:46,417
Tulee ihan heti!
181
00:15:47,125 --> 00:15:50,417
Tässä, sir. Toivottavasti
olette tyytyväinen ruokaanne.
182
00:15:50,709 --> 00:15:53,959
Niin, ja tulkaa pian uudestaan!
183
00:16:10,875 --> 00:16:15,667
Teidän kahden on syytä tietää,
että nyt olen vielä vihaisempi.
184
00:16:17,291 --> 00:16:23,917
Minä todella inhoan sipulia
ja niitä, jotka pilaavat tilaukseni.
185
00:16:24,959 --> 00:16:27,375
Jos suutun vielä enemmän,
186
00:16:27,750 --> 00:16:31,125
joudun tekemään jotain
ongelman korjaamiseksi.
187
00:16:31,375 --> 00:16:34,959
Jos esimerkiksi aivoissanne
on jotain vikaa,
188
00:16:35,041 --> 00:16:38,750
voin ottaa ne ulos
ja ravistella, että ne heräävät.
189
00:16:41,041 --> 00:16:44,000
Hm... Ei aivoja.
190
00:16:44,125 --> 00:16:49,917
Jos korvissanne on vikaa,
voin puhdistaa ne.
191
00:16:51,208 --> 00:16:56,917
Haluan purilaisen ilman sipulia!
192
00:16:57,583 --> 00:17:02,667
Olkaa kiltti. Olemme tosi uusia
tässä työssä! Osaamme tehdä oikein.
193
00:17:05,000 --> 00:17:08,417
Muistan, kun olin uusi työssäni.
194
00:17:10,041 --> 00:17:12,250
Hyvä on, ymmärrän.
195
00:17:13,250 --> 00:17:16,625
Kiitos. Kiitos!
196
00:17:16,917 --> 00:17:20,625
Nyt sitten. Tilapäisenä
apulaisvuoropäällikkönä -
197
00:17:20,875 --> 00:17:23,750
saan antaa teille
täysin uuden purilaisen.
198
00:17:23,917 --> 00:17:25,834
Ilman sipulia tietysti.
199
00:17:31,333 --> 00:17:33,250
Tulkaa pian uudestaan!
200
00:17:33,500 --> 00:17:37,959
Lakkaa sanomasta tuota!
Se on kirous, joka pilaa kaiken.
201
00:17:38,417 --> 00:17:43,291
Eikä ole!
Olen hyvä myyjä!
202
00:17:52,291 --> 00:17:54,333
Unohditte ketsupin.
203
00:18:02,875 --> 00:18:07,750
Näettekö? Jos pilaatte
tilaukseni vielä kerran,
204
00:18:08,083 --> 00:18:10,542
teille käy noin.
205
00:18:32,458 --> 00:18:34,542
Tulkaa pian uudestaan!
206
00:18:36,125 --> 00:18:37,792
Mene nyt, mene...
207
00:18:47,458 --> 00:18:50,250
Mitä nyt? Mikä on pielessä?
208
00:18:51,542 --> 00:18:57,750
Minä en...
saanut Iloisen aterian leluani.
209
00:18:58,125 --> 00:19:02,125
Sen takia minä
oikeastaan tulin tänne.
210
00:19:02,834 --> 00:19:06,083
Minä vain... pidän leluista.
211
00:19:06,333 --> 00:19:11,625
Ai Iloisen aterian lelu?
Ei mitään ongelmaa. Ne ovat...
212
00:19:12,375 --> 00:19:14,875
...täällä.
213
00:19:15,166 --> 00:19:18,291
Täällä. Siis, tuota, täällä!
Niitä on paljon.
214
00:19:20,834 --> 00:19:22,959
Katsokaa, tuolla on Fabio!
215
00:19:25,458 --> 00:19:28,417
Tässä. Enää yksi jäljellä.
216
00:19:34,208 --> 00:19:36,000
Sano se! Sano se tämän kerran!
217
00:19:36,291 --> 00:19:40,208
Haluan tulla uudestaan pian!
-Ei.
218
00:19:40,417 --> 00:19:42,458
Olet oikeassa: se on kirous.
219
00:19:50,375 --> 00:19:54,667
Mainoksessa lelu teki
voltteja taaksepäin.
220
00:19:58,291 --> 00:20:00,208
Jee!
221
00:20:07,542 --> 00:20:09,709
Uudestaan.
222
00:20:22,750 --> 00:20:26,208
Nyt olen tosi vihainen.
223
00:20:34,125 --> 00:20:38,625
Avatkaa!
Pidän teille sanasto-oppitunnin.
224
00:20:39,250 --> 00:20:42,375
Opetan teille,
mitä merkitsee sana "kipu"!
225
00:20:45,959 --> 00:20:48,083
Emme ole täällä.
226
00:20:55,375 --> 00:20:57,834
Tulkaa pian uudestaan, hän sanoo.
227
00:21:03,208 --> 00:21:06,667
Eikö kukaan ota tilaustani?
228
00:21:10,875 --> 00:21:13,959
Pahus. On aika mennä yötyöhön.
229
00:21:25,208 --> 00:21:27,291
Lopultakin oikeaa ruokaa!
230
00:21:27,542 --> 00:21:29,250
Jos joskus saamme sitä.
231
00:21:29,709 --> 00:21:32,208
Olen oikeastaan iloinen siitä,
mitä yöllä tapahtui.
232
00:21:32,333 --> 00:21:35,959
Etsin syytä lähteä siitä murjusta.
233
00:21:36,250 --> 00:21:37,917
Nyt olemme taas vapaita.
234
00:21:38,083 --> 00:21:44,083
Olit oikeassa. Ei voinut olla kovin
tärkeää sanoa: "Tulkaa pian uudestaan."
235
00:21:44,375 --> 00:21:48,625
Vahinkoa ei tapahtunut.
Täällä on surkea palvelu.
236
00:21:49,000 --> 00:21:52,166
Hei, etana!
Tuo kaveri sai tilauksensa.
237
00:21:52,417 --> 00:21:54,750
Milloin me saamme omamme?
238
00:21:55,166 --> 00:22:00,417
Te saatte omanne...
nyt heti!
18402