All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E34.Timoncchio.-.Ghost.Boosters.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,166 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,125 --> 00:00:11,625 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,291 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,458 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,542 --> 00:00:24,875 Hakuna matata 6 00:00:38,542 --> 00:00:43,250 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,333 --> 00:00:48,834 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:54,125 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,417 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:00,583 --> 00:01:05,917 TIMONKKIO 11 00:01:12,458 --> 00:01:16,125 Olethan. -Enkä ole. 12 00:01:16,208 --> 00:01:18,041 Olethan. -Enkä ole. 13 00:01:19,834 --> 00:01:22,625 Olethan, tuhat kertaa! 14 00:01:22,709 --> 00:01:25,083 Enkä ole, äärettömästi. 15 00:01:25,166 --> 00:01:28,250 Olethan, ääretön plus yksi. 16 00:01:28,333 --> 00:01:31,667 Enkä ole, ääretön plus kaksi. 17 00:01:31,750 --> 00:01:34,750 Olethan, ääretön plus kolme. 18 00:01:37,792 --> 00:01:41,875 Miksi te laskette? -Tavanomaisesta syystä. 19 00:01:41,959 --> 00:01:44,875 Pahkasika on kateellinen mangustin menestyksestä. 20 00:01:44,917 --> 00:01:47,375 Enkä ole, Rafiki! 21 00:01:47,625 --> 00:01:52,417 Voitin nimittäin alueellisen ötökännappauskisan tänään. 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,667 Minulla taitaa olla pokaalikin. 23 00:01:56,208 --> 00:01:59,250 Tässähän se on. Olisitpa nähnyt minut. 24 00:01:59,333 --> 00:02:01,375 Ötököillä ei ollut mitään mahdollisuuksia. 25 00:02:01,792 --> 00:02:05,166 Voi tanssia kuin perhonen tai pistää kuin ampiainen, 26 00:02:05,250 --> 00:02:08,250 mutta päätyy silti minun lounaakseni. 27 00:02:09,375 --> 00:02:12,709 Olisitpa nähnyt ne muut surkimukset. 28 00:02:12,792 --> 00:02:17,041 Kukaan heistä ei pärjännyt minulle. Karistin heidät kannoiltani. 29 00:02:17,125 --> 00:02:20,500 Nyt on vain minä ja hyvin ansaittu pokaalini. 30 00:02:20,583 --> 00:02:23,458 Tanssimme kahdestaan yössä. 31 00:02:24,875 --> 00:02:30,000 Pumba tuli toiseksi eikä pidä siitä, että voitin. 32 00:02:30,208 --> 00:02:35,709 Tuo ei ole totta. Minua harmittaa vain se, että kehuskelet voitollasi. 33 00:02:36,166 --> 00:02:41,125 Timon, nöyrä mies on hyvä mies. Kerskailu ei ole mukavaa. 34 00:02:42,375 --> 00:02:46,125 Se ei päde minuun. Ensinnäkään en ole mies. 35 00:02:46,208 --> 00:02:51,417 Ja toiseksi: en koskaan kersku. Huomaan vain tosiasioita. 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,917 Ja jos mahtavuuteni on tosiasia, en mahda sille mitään. 37 00:02:55,959 --> 00:03:02,500 Taas sinä kerskut! Et pystyisi lopettamaan sitä edes yhdeksi päiväksi. 38 00:03:02,834 --> 00:03:06,250 Kuulenko minä haasteen? Selvä on. 39 00:03:06,333 --> 00:03:11,542 Jos kerskun tänään... Mitähän keksisin? Häntäni kasvaa. 40 00:03:12,125 --> 00:03:14,125 Sopiiko? 41 00:03:14,208 --> 00:03:18,166 Sopii. Mennään etsimään ötököitä, minulla on nälkä. 42 00:03:18,250 --> 00:03:23,667 Ikään kuin häntäni muka kasvaisi... Pumba on oikea pönttö. 43 00:03:26,875 --> 00:03:31,583 Niin olkoon. Jos kerskut, häntäsi kasvaa. 44 00:03:34,834 --> 00:03:36,458 Hei! 45 00:03:49,417 --> 00:03:52,041 Minun pitäisi kulkea edellä. 46 00:03:52,125 --> 00:03:57,083 Olenhan sentään ykkösmestari, ötökänmetsästäjien kuningas. 47 00:04:01,250 --> 00:04:05,291 Kerskutko sinä? Kuulostaa ihan siltä. 48 00:04:07,500 --> 00:04:09,625 Enhän. 49 00:04:16,500 --> 00:04:20,792 Häntäni on kamalan pitkä! Miten se on mahdollista? 50 00:04:23,000 --> 00:04:28,625 Haaste toteutui. Aina kun kerskut, häntäsi kasvaa. 51 00:04:29,083 --> 00:04:31,625 Senkin asioihin sekaantuva... 52 00:04:34,834 --> 00:04:39,375 Mitä sinulle tapahtui, Rafiki? -Toimin sinun oppaanasi. 53 00:04:39,875 --> 00:04:44,667 Jos Pumba näkee häntäsi kasvaneen, häviät haasteen. 54 00:04:45,709 --> 00:04:51,125 Miten korjaan asian? -Ensin et kersku, ja sitten... 55 00:04:53,875 --> 00:04:56,959 Maukasta! Hei, Timon! -Mitä? 56 00:04:57,041 --> 00:05:02,375 Syötkö pastaa? Voisin etsiä niitä isoja ja pyöreitä punkkeja. 57 00:05:02,458 --> 00:05:04,500 Sitten syödään spagettia ja lihapunkkeja. 58 00:05:05,166 --> 00:05:08,375 En voi antaa tätä sinulle. -Miksi et? 59 00:05:08,458 --> 00:05:12,917 No, yritän nimittäin... 60 00:05:13,542 --> 00:05:18,542 Tehdä maailmanennätyksen spagetin syömisessä. Niinhän se oli! 61 00:05:20,208 --> 00:05:26,291 Todistan voivani syödä enemmän kuin kukaan muu. Tosin tiedän sen jo. 62 00:05:26,375 --> 00:05:30,125 Yhden urheilulajin mestari on näet usein toisenkin lajin mestari. 63 00:05:32,583 --> 00:05:36,500 Jos en tietäisi paremmin, luulisin sinun kerskuvan. 64 00:05:39,083 --> 00:05:42,792 Vatsa vaivaa, suo anteeksi. 65 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 Ei mitään kiirettä. 66 00:05:49,333 --> 00:05:53,166 Kaikkea sitä pitääkin sattua! 67 00:06:00,500 --> 00:06:05,041 Pumba, minä en kerskaillut. -Et tietenkään. 68 00:06:05,125 --> 00:06:09,375 Jos et usko minua, mihin sitten tarvitsen sinua? 69 00:06:09,458 --> 00:06:14,291 Mitä maailman paras ötökänmetsästäjä tekee typerällä pahkasialla? 70 00:06:14,792 --> 00:06:18,291 Olen paras ihan yksinäni! 71 00:06:21,500 --> 00:06:23,542 Juuri niin. 72 00:06:24,250 --> 00:06:28,542 Onkin jo aika huolehtia numero uno machosta. 73 00:06:29,250 --> 00:06:30,667 Se olen siis minä! 74 00:06:34,417 --> 00:06:39,625 Ei ole aikaa luusereille, koska olen maailmanmestari! 75 00:06:41,458 --> 00:06:43,500 Ainakin olet mestari kerskailussa. 76 00:06:45,583 --> 00:06:48,333 En tarvitse sinua! 77 00:06:48,417 --> 00:06:51,166 Sinä! Missä olit? 78 00:06:51,250 --> 00:06:55,750 Näyttää siltä, että Pumba söi minut. -Entä sitten? 79 00:07:05,917 --> 00:07:08,583 Minulla on oikeita ongelmia. 80 00:07:09,250 --> 00:07:11,917 Kerro nyt, miten pääsen tuosta hännästä eroon. 81 00:07:15,667 --> 00:07:17,208 Ongelmasi on tosiaan kasvanut. 82 00:07:18,834 --> 00:07:22,500 Mitä minä nyt teen? -Jos haluat pysyä tuon hännän edellä, 83 00:07:22,959 --> 00:07:25,583 sinun on syytä kerskua enemmän kuin koskaan. 84 00:07:33,625 --> 00:07:36,083 Timon? 85 00:07:36,166 --> 00:07:41,792 Luulin kuulleeni hänen huutonsa. Oho, taas tuollainen maukas sirkka. 86 00:08:00,542 --> 00:08:03,458 Väki todellakin pitää minusta! 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,250 Olin aina äidin suosikki! 88 00:08:08,875 --> 00:08:10,750 Olen todellinen nero! 89 00:08:22,166 --> 00:08:24,500 Ei suola-aavikolle! 90 00:08:37,041 --> 00:08:41,583 Hei, Timon. Missä olet ollut? -Ympäriinsä. 91 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Oletko kunnossa? Et näytä kovin hyvältä. 92 00:08:46,667 --> 00:08:50,542 Et ole ollut oma itsesi sen haasteen jälkeen. 93 00:08:50,625 --> 00:08:53,542 Ihan kuin vilkuilisit koko ajan olkasi yli. 94 00:08:53,625 --> 00:08:58,208 Miksi tekisin niin? Väitätkö minun kerskuneen? 95 00:08:58,291 --> 00:09:03,792 Etkö tajua, että olen vaatimattomuuden perikuva? Nöyryys on toinen nimeni. 96 00:09:03,875 --> 00:09:07,959 Mitä tulee nöyryyteen, olen ihan omaa luokkaani! 97 00:09:09,417 --> 00:09:14,792 Hyvä on, mutta tuo kuulostaa ihan kerskumiselta. 98 00:09:15,667 --> 00:09:19,875 Opit läksysi vain kovalla kivulla. 99 00:09:19,959 --> 00:09:22,750 Tällä kertaa olet oman onnesi nojassa. 100 00:09:26,583 --> 00:09:29,291 Pumba, auta minua! 101 00:09:29,375 --> 00:09:34,166 Oletko sinä kerskunut? -Miksi ihmeessä niin luulet? 102 00:09:40,959 --> 00:09:45,959 Näyttää siltä, että egosi ei ole hallinnassa. 103 00:09:48,417 --> 00:09:50,500 Auta minua! 104 00:09:50,583 --> 00:09:55,208 Sinähän sanoit moneen kertaan, ettet tarvitse minua. 105 00:09:55,291 --> 00:09:57,709 Anteeksi, olin vain... 106 00:10:00,125 --> 00:10:03,875 Hyvä on, annan anteeksi, mutta on pakko sanoa, 107 00:10:03,959 --> 00:10:09,291 että otteeni lipeää. -Miten saan tämän loppumaan? 108 00:10:10,500 --> 00:10:13,959 Ole rehellinen itsellesi ja Pumballe. 109 00:10:14,041 --> 00:10:17,375 Hyvä on! Kerskun toisinaan. 110 00:10:17,458 --> 00:10:21,333 Luulen olevani kaikkein suurin. Ehkä minä olenkin. 111 00:10:24,458 --> 00:10:29,041 Anteeksi! Kerskun liikaa ja olen tärkeilijä ja suupaltti. 112 00:10:29,125 --> 00:10:32,542 Häntäni on erittäin pitkä sen takia! Nyt se on sanottu. 113 00:10:43,041 --> 00:10:45,709 Hei, Rafiki. 114 00:10:45,792 --> 00:10:50,083 Olen syönyt koko päivän sirkkoja, jotka näyttävät ihan sinulta. 115 00:10:50,208 --> 00:10:52,542 Hupsista. 116 00:10:53,709 --> 00:10:57,583 Oliko se sen arvoista? Oppiko Timon läksynsä? 117 00:10:57,667 --> 00:11:00,709 Tuon jälkeenkö? Totta kai. 118 00:11:02,542 --> 00:11:08,000 Totta puhuen Pumba osoitti tänään olevansa todella hyvä ystävä. 119 00:11:10,458 --> 00:11:15,834 Toinen sija ötökänmetsästäjänä, mutta ensimmäinen sija ystävänä. 120 00:11:16,417 --> 00:11:21,500 Kiitos, Timon. Nyt lähdetään metsästämään ötököitä. 121 00:11:23,125 --> 00:11:28,542 Kai me jätämme koko jutun taaksemme? 122 00:11:34,834 --> 00:11:40,250 AAVEENMETSÄSTÄJÄT 123 00:11:50,500 --> 00:11:55,417 Tee jotain tuolle! -Mitä? Ai, anteeksi. 124 00:12:06,792 --> 00:12:12,250 Varo vähän! Ei pidä niistää noin kovaa, pääsi räjähtää. Mikä sinua vaivaa... 125 00:12:14,625 --> 00:12:16,458 Yök! 126 00:12:18,959 --> 00:12:23,375 Olet ollut erityisen äreä viime aikoina. Mikä hätänä? 127 00:12:24,125 --> 00:12:26,917 En vain pysty nukkumaan! 128 00:12:27,458 --> 00:12:31,083 Antaisin mitä tahansa mukavasta sängystä. 129 00:12:31,583 --> 00:12:35,500 Hei, katso tätä. -Älä viitsi, vatsaa vääntää. 130 00:12:35,583 --> 00:12:38,875 Ei, siinä on ilmoitus. "Aavesurvimia! 131 00:12:38,959 --> 00:12:43,834 Pitää olla hyvin kummittelevassa kartanossa ja karkottaa aaveita." 132 00:12:43,917 --> 00:12:50,375 Maksaako joku hullu siitä, että asumme hänen hienossa kartanossaan? 133 00:12:50,458 --> 00:12:55,750 Jossa on isoja ja mukavia sänkyjä. Vihdoinkin saan nukuttua! 134 00:13:01,542 --> 00:13:05,959 Enpä tiedä. Aaveethan ovat pelottavia. 135 00:13:06,041 --> 00:13:10,417 Eikö sinua pelota? -Aaveita ei ole olemassakaan. 136 00:13:10,500 --> 00:13:14,083 Enkä edes pelkää mitään. -Tuo ei ole totta. 137 00:13:14,166 --> 00:13:18,875 Tiedän, että pelkäät isoja, siivekkäitä ötököitä, joilla on terävä piikki. 138 00:13:19,125 --> 00:13:22,625 Ja lonkerohirviöitä, joita näimme elokuvissa. 139 00:13:22,709 --> 00:13:27,458 Avaruusolioita, joilla on valtavat... -Anna olla. 140 00:13:27,625 --> 00:13:32,125 Meidän pitää hakea töihin aavesurvimiksi. 141 00:13:36,125 --> 00:13:39,375 Hetkinen vain, tullaan! 142 00:13:42,041 --> 00:13:44,959 Niin? -Ei nyt, olen transsissa. 143 00:13:54,542 --> 00:14:01,208 Talonne on täysin piinatun sielun hallussa. 144 00:14:01,709 --> 00:14:04,125 Varsinkin täällä makuuhuoneessa. 145 00:14:07,000 --> 00:14:08,750 Onko tämä uusi patja? 146 00:14:09,667 --> 00:14:13,000 Anteeksi nyt, poika, mutta kuka sinä olet? 147 00:14:13,375 --> 00:14:18,500 Mystinen Timon, aavekyttä. Saan haamut tärisemään kauhusta. 148 00:14:21,583 --> 00:14:25,792 Timon ei oikeastaan... -Ota sekkejä. Vain käteinen kelpaa. 149 00:14:25,875 --> 00:14:31,417 Puhutaan nyt tapauksestanne, kun toverini käy työhön. 150 00:14:31,500 --> 00:14:34,500 Hän on tunnettu henkipsykologiatri. 151 00:14:34,583 --> 00:14:37,208 Olenko? -Olet. 152 00:14:42,875 --> 00:14:49,083 Täytyy myöntää, että aistin jotain täällä. 153 00:14:49,667 --> 00:14:54,125 Häätääksemme haamun meidän pitää jäädä yöksi. Teidän pitää häippäistä. 154 00:14:54,208 --> 00:14:57,375 Oletteko varma? Miksi en voi jäädä? 155 00:14:57,875 --> 00:15:03,333 Siitä tulee rumaa. Teidän paha henkenne on häijy. 156 00:15:03,417 --> 00:15:06,667 Sillä oli varmaan vain huono lapsuus. 157 00:15:10,542 --> 00:15:14,000 Tulkaa takaisin vasta auringon noustua. Kiitokset teille! 158 00:15:29,083 --> 00:15:31,875 Kun sanoin, ettei haamuja olekaan, saatoin olla väärässä. 159 00:15:33,542 --> 00:15:36,875 Ethän sinä pelkää kummituksia. 160 00:15:36,959 --> 00:15:41,875 Pelkäät isoja, siivekkäitä ötököitä, joilla on terävä piikki. 161 00:15:43,500 --> 00:15:46,458 Juuri tuollaista tarkoitan. Varsin luovaa. 162 00:15:46,542 --> 00:15:50,166 Onko sellainen tunne, ettet saavuttanut luovia mahdollisuuksiasi? 163 00:16:02,166 --> 00:16:07,125 Tule. Emme lähde, ennen kuin löydämme hänen sisäisen haamunsa. 164 00:16:09,917 --> 00:16:13,166 Hän on sisimmässään taatusti ihan pehmo. 165 00:16:13,250 --> 00:16:15,375 Hän käyttäytyy aika piikikkäästi. 166 00:16:16,083 --> 00:16:22,750 Herra Haamu! Herra "en voi ilmaista todellisia tunteitani" -haamu! 167 00:16:24,792 --> 00:16:28,542 Otat tämän psykologilöpinän ihan liian vakavasti. 168 00:16:29,041 --> 00:16:34,458 Joskus haamun sijainnin huomaa, jos tuntee... 169 00:16:35,208 --> 00:16:37,000 Kylmän kohdan? 170 00:16:45,959 --> 00:16:52,000 Ymmärrän. Sinun pitää vain ymmärtää, kuka todellisuudessa olet. 171 00:17:08,041 --> 00:17:12,625 Timon, unohditko taas sen? Et pelkää tällaista. 172 00:17:12,834 --> 00:17:19,125 Pelkäät lonkerohirviöitä, joita näimme kauhuelokuvissa. 173 00:17:29,000 --> 00:17:32,500 Hänhän nauraa! Joko paiskasitte kättä? 174 00:17:32,583 --> 00:17:36,083 Totta kai, tosin hän hoiti kaiken paiskomisen. 175 00:17:36,667 --> 00:17:40,959 Se ei ole silti mitään verrattuna siihen, mitä minä teen hänelle. 176 00:17:43,834 --> 00:17:46,208 Timon, oletko siellä? 177 00:17:46,875 --> 00:17:50,875 Vietätkö laatuaikaa haamun kanssa? 178 00:17:51,750 --> 00:17:58,125 En. Löysin loitsun, jolla lähetän haamun tuonpuoleiseen, jonne se kuuluu. 179 00:17:58,667 --> 00:18:02,959 Ethän sinä voi! -Älä häiritse minua. 180 00:18:07,166 --> 00:18:12,000 Onkohan lohikäärmeennäppylä tuoretta? Missä on viimeinen käyttöpäivä? 181 00:18:12,083 --> 00:18:17,291 Älä, hän tarvitsee vain lisää aikaa. Voin puhua hänelle järkeä. 182 00:18:17,750 --> 00:18:21,083 Voit yrittää. Hän on täällä pian. 183 00:18:21,166 --> 00:18:24,291 Hokkuspokkus, makeannälkään. 184 00:18:24,375 --> 00:18:27,417 Raahaa haamupehvasi tänne tai sylkäisen sua silmään! 185 00:18:33,834 --> 00:18:38,709 Tervehdys, ektoplasmatoope! Valmistaudu kohtaamaan tuhosi. 186 00:18:45,500 --> 00:18:48,166 Hänen terapiansa on vielä kesken. 187 00:18:59,417 --> 00:19:01,500 Teinkö sen? 188 00:19:06,208 --> 00:19:09,542 Kyllä teit. Nyt olet riivattu. 189 00:19:13,041 --> 00:19:16,625 Teillä kahdella taitaa olla läheisriippuvuusongelma. 190 00:19:17,166 --> 00:19:19,542 Tule ulos sieltä! 191 00:19:22,750 --> 00:19:25,291 Aiotko tosiaan vallata minun kehoni? 192 00:19:28,667 --> 00:19:31,083 Tunnetko taian? 193 00:19:35,041 --> 00:19:36,792 Täysosuma. 194 00:19:39,959 --> 00:19:43,500 Nyt riittää. Sinä lähdet täältä, haamu. 195 00:19:43,709 --> 00:19:46,291 Älä, räjäytät oman pääsi! 196 00:19:48,083 --> 00:19:49,875 Ei! 197 00:20:11,375 --> 00:20:12,709 Sainpas sinut! 198 00:20:15,333 --> 00:20:21,542 A-A-V-E-I-T, on aika jättää hyvästit. 199 00:20:30,709 --> 00:20:34,417 Minä tein sen! Kummitus on entinen otus! 200 00:20:34,500 --> 00:20:38,709 Hän ei saanut koskaan mahdollisuutta. Etkö ymmärrä, Timon? 201 00:20:38,792 --> 00:20:41,625 Hän halusi tulla vain hyväksytyksi. 202 00:20:45,625 --> 00:20:48,250 Huomenta, työni täällä on tehty. 203 00:20:48,834 --> 00:20:54,208 Rymistelytaitojeni ansiosta tämä talo on haamuvapaa. 204 00:20:55,000 --> 00:20:56,917 Ihanko totta? 205 00:20:57,000 --> 00:21:00,542 Juuri näin toivoinkin käyvän... 206 00:21:05,333 --> 00:21:08,959 Kun laitoin lehteen sen ilmoituksen! 207 00:21:15,041 --> 00:21:18,750 Sinä! Miksi laitoit ilmoituksen? 208 00:21:18,834 --> 00:21:22,333 Halusin todistaa itselleni, että osaan olla pelottava. 209 00:21:22,417 --> 00:21:27,750 Olit oikeassa. Kaipasin vain pientä kannustusta nähdäkseni, mikä olen. 210 00:21:28,959 --> 00:21:31,750 Kammottava, pelottava haamu! 211 00:21:32,542 --> 00:21:35,500 Onko voimaantunut olo? 212 00:21:38,583 --> 00:21:40,959 Mutta se loitsu... 213 00:21:41,041 --> 00:21:45,208 Käytä ensi kerralla tuoretta lohi- käärmeennäppylää. Jään sinulle velkaa. 214 00:21:46,041 --> 00:21:48,500 Voitte jäädä tänne niin kauaksi aikaa kuin haluatte. 215 00:21:49,458 --> 00:21:52,750 Tiedän, että halusit saada unta. 216 00:21:54,875 --> 00:22:00,083 Eikö olekin hienoa, Timon? Voit vihdoinkin rentoutua. 217 00:22:01,750 --> 00:22:03,750 Hyvää yötä, Timon. 218 00:22:04,458 --> 00:22:07,417 Hyvää yötä, hyvin sopeutunut haamu. 18141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.