All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E33.The.Spys.The.Limit.-.Ready.Aim.Fire.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,542 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,959 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,125 --> 00:00:22,375 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,583 --> 00:00:43,208 Hakuna Matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,458 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:54,083 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,250 --> 00:00:58,750 Hakuna Matata Timon ja Pumba! 10 00:01:00,667 --> 00:01:05,709 NELISORMIMANGUSTI JA SALAINEN TEHTÄVÄ 11 00:01:09,750 --> 00:01:13,792 Täällä sitä ollaan, Monte Carlossa. 12 00:01:13,959 --> 00:01:16,959 Rikkaiden ja kuuluisien hakuna matata. 13 00:01:17,291 --> 00:01:21,250 Pitääkö olla rikas ja kuuluisa, jotta pääsee sisään? 14 00:01:23,625 --> 00:01:26,250 Pukukoodi, s'il vous plait. 15 00:01:29,542 --> 00:01:31,959 No habla pukukoodi. 16 00:01:55,417 --> 00:01:57,542 Kaipaatko kyytiä? 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,875 Ylenevä ninja. 18 00:02:04,166 --> 00:02:08,417 Tuo on sellainen kansainvälinen vakooja. 19 00:02:08,834 --> 00:02:13,542 Koska hänellä on rakettireppu ja hän nujersi ninjat? 20 00:02:13,709 --> 00:02:17,625 Siksi, että hän heittää parhaat kommentit. 21 00:02:20,417 --> 00:02:24,291 Herra vakooja, salkku unohtui. 22 00:02:26,375 --> 00:02:28,166 Jestas. 23 00:02:31,125 --> 00:02:34,417 Ihan taju kankaalla. 24 00:02:36,000 --> 00:02:38,333 Kivoja vekottimia ja tehtävälista. 25 00:02:38,667 --> 00:02:42,500 Voidaan ainakin hoitaa hepun hommat alta pois. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,083 "Nujerra ninjat, pelaa korttia ja pelasta maailma." 27 00:02:47,000 --> 00:02:48,667 Kuulostaa kivalta, vai mitä? 28 00:02:48,834 --> 00:02:53,709 Agentin homma on vakavaa ja vaarallista. 29 00:02:54,041 --> 00:02:56,417 Höpsis. Se on ihan hakuna matataa. 30 00:02:56,583 --> 00:03:00,625 Huoletonta elämää äärirajoilla, piileviä vaaroja - 31 00:03:00,792 --> 00:03:03,208 ja alituista riskinottoa. 32 00:03:03,625 --> 00:03:07,250 Mitä hakuna matataa siinä on? 33 00:03:07,417 --> 00:03:12,709 Sinä saat auttaa. Salanimesi on P. U. 34 00:03:12,875 --> 00:03:17,125 Sinun tehtäväsi on huolehtia vekottimista. 35 00:03:17,291 --> 00:03:19,000 Mihin me näitä tarvitaan? 36 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 On edessä salainen keikka 37 00:03:25,041 --> 00:03:28,792 Miks mangusti on mukana? 38 00:03:29,083 --> 00:03:32,709 Ja kaverinsa taulapää? 39 00:03:32,875 --> 00:03:37,917 Ei noista ole Maailmaa pelastamaan 40 00:03:39,250 --> 00:03:41,291 Mitä ihmettä? 41 00:03:41,834 --> 00:03:44,333 Tunnusmusiikki. 42 00:03:45,166 --> 00:03:50,917 Ei noista ole Maailmaa pelastamaan 43 00:03:59,792 --> 00:04:03,000 Etkö tunnista maailmankuulua vakoojaa? 44 00:04:03,750 --> 00:04:05,500 Sinäkö vakooja? 45 00:04:05,667 --> 00:04:10,583 Sinulla ei ole kaunista naista käsipuolessa. 46 00:04:13,125 --> 00:04:16,291 Anteeksi, monsieur ja mademoiselle. 47 00:04:18,417 --> 00:04:21,333 Saanko kynän, P. U. 48 00:04:23,458 --> 00:04:26,750 Varovasti kynän kanssa. Jos painat nappia... 49 00:04:29,709 --> 00:04:31,917 Ei nimikirjoituksia. 50 00:04:33,625 --> 00:04:35,709 Saanko esittäytyä? 51 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Olen kreivi Rahula. 52 00:04:39,917 --> 00:04:44,417 Entä sinä? -Olen Mon, Ti Mon. 53 00:04:45,000 --> 00:04:49,709 Tyypillä on sama merkki kuin ninjoilla. 54 00:04:50,792 --> 00:04:54,917 Saatat olla oikeassa, P. U. Ensin hakataan hänet korttipelissä - 55 00:04:55,083 --> 00:04:58,458 ja sitten romutetaan maailmanvaltaussuunnitelma. 56 00:04:59,083 --> 00:05:02,417 Mitä pelaat, Mon? 57 00:05:02,583 --> 00:05:05,542 Pelaan pussia, marjapussia. 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,917 Sinä saat aloittaa. 59 00:05:14,041 --> 00:05:18,000 Hävisit. Otetaanko joku toinen peli? 60 00:05:19,208 --> 00:05:23,500 Pelataan vaikka tanssista kauniin seuralaisesi kanssa. 61 00:05:24,709 --> 00:05:29,625 Hetkonen. Luottokortit ovat käypää rahaa. 62 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 Älä paina... 63 00:05:36,458 --> 00:05:37,709 Panokset kehiin. 64 00:05:38,500 --> 00:05:40,750 Ehkä toiste. 65 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Ei taideta olla kovin hyviä vakoojia. 66 00:05:45,291 --> 00:05:48,667 Sinä et ehkä, mutta minä olen. 67 00:05:48,834 --> 00:05:52,083 Ala tulla, P. U. Kreivi Rahulan perään. 68 00:05:56,333 --> 00:05:58,750 Vakooja-auto kehiin, P. U. 69 00:06:03,709 --> 00:06:05,166 Ole varovainen. 70 00:06:05,333 --> 00:06:09,291 Älä murehdi. Jostain nappulasta tämä käynnistyy. 71 00:06:11,417 --> 00:06:13,542 Ehkä tästä. 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,125 Timon... 73 00:06:17,667 --> 00:06:21,291 Entä tämä? -Auton tuhoaminen käynnistetty. 74 00:06:21,709 --> 00:06:24,917 Kolme, kaksi, yksi. 75 00:06:31,125 --> 00:06:36,542 Kreivi on matkalla salaiseen päämajaan. 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,208 Mistä sinä sen tiedät? 77 00:06:51,000 --> 00:06:55,250 Miten selvitään täältä ulos hengissä? 78 00:06:58,875 --> 00:07:01,625 Tarvitaan valeasut. 79 00:07:08,583 --> 00:07:11,417 Tuo on varmaan salainen valvomo. 80 00:07:11,583 --> 00:07:13,667 Tämä on varmaan varauloskäynti. 81 00:07:14,500 --> 00:07:17,583 Älä paina. Maailman pelastus on kesken. 82 00:07:19,291 --> 00:07:25,959 Niinkö, Mon? Enpä usko. Ninjat ovat samaa mieltä. 83 00:07:27,250 --> 00:07:28,834 Häivytään. 84 00:07:29,208 --> 00:07:32,083 Niitähän on vain kolme, P. U. 85 00:07:43,375 --> 00:07:47,000 Avaa salkku varovasti. -Selvä. 86 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 Olet aika sinnikäs, Mon. 87 00:07:53,917 --> 00:07:59,709 Itse olet aika kamala, kreivi. Antaudu tai valmistaudu tuhoon. 88 00:08:00,083 --> 00:08:02,333 Olen valmis kohtaamaan tuhon. 89 00:08:02,917 --> 00:08:08,000 Tuho on täällä jossain. Samperin salkku. 90 00:08:08,166 --> 00:08:14,041 Automaattinen tuhoutuminen käynnistyy. 3, 2, 1... 91 00:08:16,375 --> 00:08:20,750 Jäin kiikkiin, kreivi Rahula. Mitä suunnittelet? 92 00:08:21,792 --> 00:08:23,834 Mitäkö suunnittelen? 93 00:08:24,000 --> 00:08:28,208 En ehdi kertoa isosta punaisesta napista, 94 00:08:28,959 --> 00:08:32,750 joka lataa jättimäisen sädekanuunan. 95 00:08:33,166 --> 00:08:35,792 En ehdi selittää, 96 00:08:35,959 --> 00:08:40,750 että kanuuna tähtää suoraan aurinkoon. 97 00:08:41,458 --> 00:08:46,417 Enkä tuhlaa aikaani kertomalla, että kun aurinko on tuhottu, 98 00:08:46,583 --> 00:08:53,000 ihmisten täytyy ostaa minulta sähkölämmitin. 99 00:08:53,750 --> 00:08:58,291 Melkein harmi, ettet sinä ole enää ostamassa tällaista. 100 00:08:59,250 --> 00:09:01,417 Melkein. 101 00:09:08,333 --> 00:09:11,667 Rakastan sähkölämmittimiä. 102 00:09:11,834 --> 00:09:16,333 Minä ihan sulan sähkölämmittimen lähellä. 103 00:09:17,834 --> 00:09:20,875 Lämmittimissä on tyytyväisyystakuu. 104 00:09:21,417 --> 00:09:23,583 Onpa houkuttelevaa. 105 00:09:23,750 --> 00:09:27,458 Vapauta minut. Kreivi pitää kellistää. 106 00:09:29,875 --> 00:09:31,750 Tai sitten ei. 107 00:09:32,417 --> 00:09:35,375 Harmi. Meillä on niin paljon yhteistä. 108 00:09:36,959 --> 00:09:40,750 Tapat meidät varmaan jollain hienolla vempeleellä. 109 00:09:41,333 --> 00:09:45,458 Mitä käytät? Myrkkyhämähäkkejä vai nälkäisiä haita? 110 00:09:47,208 --> 00:09:50,458 Taidan ampua teidät. 111 00:09:56,291 --> 00:10:02,333 Etkö poistu huoneesta, jotta voimme paeta? 112 00:10:02,750 --> 00:10:07,125 En. Tykkään katsella. Hyvästi. 113 00:10:07,291 --> 00:10:12,083 Minähän sanoin, ettei pidä sekaantua vakoiluhommiin. 114 00:10:12,417 --> 00:10:15,333 Oikeassa olet. Ei olisi pitänyt. 115 00:10:15,500 --> 00:10:20,667 No niin. Oletko tyytyväinen? -Itse asiassa olen. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,125 Yksi. -Nyt riittää. 117 00:10:32,333 --> 00:10:35,291 Suoraan suulle. 118 00:10:36,959 --> 00:10:39,375 Kreivi pakenee. 119 00:10:43,417 --> 00:10:48,375 Näyttää siltä, että aurinko paistaa huomennakin. 120 00:10:48,542 --> 00:10:50,000 Kirottua. 121 00:10:50,583 --> 00:10:52,750 Et tainnut tarvitakaan apua. 122 00:10:52,917 --> 00:10:55,875 En olisi selvinnyt ilman teitä. 123 00:10:56,041 --> 00:10:59,500 Teeskentelin tajutonta, 124 00:10:59,667 --> 00:11:02,959 jotta te pidätte kreivin kiireisenä, 125 00:11:03,125 --> 00:11:06,375 kun minä sabotoin päämajaa. 126 00:11:06,959 --> 00:11:09,000 Ehkä olit oikeassa, Timon. 127 00:11:09,166 --> 00:11:12,917 Vaikket tiennyt mitä teit, sinä kuitenkin yritit. 128 00:11:13,083 --> 00:11:15,291 Minähän sanoin, että minusta on vakoojaksi. 129 00:11:15,625 --> 00:11:19,000 Tulitussarja käynnistetty. 130 00:11:19,166 --> 00:11:22,250 En jaksa näitä lähtölaskentoja. 131 00:11:27,875 --> 00:11:32,208 Toisaalta olisi hyvä tietää, mitä tekee. 132 00:11:36,083 --> 00:11:41,166 EI PIDÄ LEIKKIÄ TULELLA 133 00:11:48,291 --> 00:11:51,208 Et saa enää ikinä valita lomakohdetta. 134 00:11:51,667 --> 00:11:53,500 Minä halusin Bora Boralle. 135 00:11:53,667 --> 00:11:57,542 Hienoja rantoja ja tropiikin naisia. 136 00:11:59,917 --> 00:12:06,291 Mutta pahkasika halusi napapiirille pilkille. 137 00:12:08,500 --> 00:12:10,750 Olen ihan jäässä. 138 00:12:10,917 --> 00:12:14,750 Olisipa lämmin nuotio. 139 00:12:20,333 --> 00:12:25,000 Nyt alkoi lyyti kirjoittaa. 140 00:12:28,834 --> 00:12:33,041 Anteeksi. Onko nuotio teidän? 141 00:12:33,500 --> 00:12:35,667 Ei, me löysimme sen. 142 00:12:35,834 --> 00:12:37,792 Onpas. Hanki oma. 143 00:12:39,542 --> 00:12:42,625 Vai on se teidän nuotio? 144 00:12:42,792 --> 00:12:48,875 Olen Kipinä-karhu ja varmistan, ettei tule metsäpaloa. 145 00:12:49,041 --> 00:12:52,291 Metsäpalo on paha. 146 00:12:53,166 --> 00:12:56,500 Metsäpalojen sytyttäjät ovat pahoja. 147 00:12:56,667 --> 00:13:01,083 Minä panen poskeeni metsäpalojen sytyttäjät. 148 00:13:01,583 --> 00:13:02,792 Panet poskeesi? 149 00:13:02,959 --> 00:13:05,333 Kertokaa, Joey ja Suzie. 150 00:13:05,834 --> 00:13:09,667 Leikittiin tulella. -Saatiin kunnon läksytys. 151 00:13:11,208 --> 00:13:13,417 Sinulla on ovi vatsassa. 152 00:13:14,000 --> 00:13:19,125 Emme halua sytyttää metsäpaloa, Kipinä-karhu. 153 00:13:21,709 --> 00:13:23,125 Niin sitä pitää. 154 00:13:23,291 --> 00:13:26,667 Älkää leikkikö enää tulella. 155 00:13:27,291 --> 00:13:30,125 Tai... 156 00:13:34,792 --> 00:13:40,000 Tänään opittiin, että tulella leikkiminen on paha juttu. 157 00:13:40,417 --> 00:13:45,041 Ihan sama, mutta karhulla on ovi vatsassa. 158 00:13:45,333 --> 00:13:47,208 Sacre bleu! 159 00:13:47,375 --> 00:13:50,500 Mitä teitte nuotiolle? 160 00:13:50,834 --> 00:13:54,583 Sammutimme sen. Tuli on pahasta. 161 00:13:55,375 --> 00:13:57,333 Häivytään, Pumba. 162 00:13:57,583 --> 00:14:02,542 Te taulapäät hoidatte nuotion takaisin tai saatte tuta. 163 00:14:05,583 --> 00:14:10,667 Mistä löydämme tulta metsästä tähän aikaan päivästä? 164 00:14:14,875 --> 00:14:16,375 Että pitikin kysyä... 165 00:14:17,750 --> 00:14:21,000 Unohdetaan koko juttu. 166 00:14:21,542 --> 00:14:26,417 Karhu sanoi, että tulenteko metsässä on laitonta. 167 00:14:27,083 --> 00:14:33,333 En minäkään tykkää, mutta ranskis nitistää meidät. 168 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 Minusta alkaa tuntua, että jotain tapahtuu kohta. 169 00:14:51,500 --> 00:14:53,834 Rauhoitu, Pumba. 170 00:15:05,792 --> 00:15:07,750 Mitä sinä kannat? 171 00:15:07,917 --> 00:15:12,500 Tätäkö tarkoitat? Tämähän on liekehtivä soihtu. 172 00:15:12,667 --> 00:15:14,667 Mutta meillä on hyvä syy. 173 00:15:15,000 --> 00:15:20,667 Ei ole olemassa hyvää syytä tuoda tulta minun metsääni. 174 00:15:20,834 --> 00:15:25,500 Mutta kertokaa toki syynne. 175 00:15:25,959 --> 00:15:29,250 Eräs toinen halusi sen. 176 00:15:29,417 --> 00:15:35,667 Toimme tulen, jotta voimme kävellä palavilla hiilillä. 177 00:15:36,125 --> 00:15:41,083 Se on keino meditoida. 178 00:15:41,250 --> 00:15:47,333 Olemme nimittäin hinduopettajia. Vai mitä, Aloo Gobi Pumba? 179 00:15:47,834 --> 00:15:50,041 Jo vain, Tandoori Timon. 180 00:15:54,125 --> 00:15:56,959 Setä oli hinduopettaja. 181 00:15:57,125 --> 00:15:59,667 Olen aina halunnut nähdä sen. 182 00:15:59,834 --> 00:16:03,542 Kävelkää palavilla hiilillä. 183 00:16:19,125 --> 00:16:23,792 Olipa rentouttavaa. Vai mitä, Aloo Gobi Pumba? 184 00:16:23,959 --> 00:16:29,500 Varsin rauhaisa kokemus, Tandoori Timon. 185 00:16:31,041 --> 00:16:32,834 Vaikuttavaa. 186 00:16:33,000 --> 00:16:38,166 Mutta tänne ei silti tuoda tulta! 187 00:16:38,333 --> 00:16:42,959 Jos näen teidät lähelläkään tulta, 188 00:16:43,125 --> 00:16:45,166 popsin poskeeni. 189 00:16:49,834 --> 00:16:54,834 Tuo oli ehkä kaikkein typerin teko ikinä, Aloo Gobi Pumba. 190 00:16:55,250 --> 00:16:58,583 Samaa mieltä, Tandoori Timon. 191 00:17:05,542 --> 00:17:07,667 Mamma mia. 192 00:17:07,834 --> 00:17:10,000 Hei. 193 00:17:10,166 --> 00:17:14,083 Lupasitte tuoda tulta. Missä se on? 194 00:17:15,208 --> 00:17:20,500 Meillä oli se, mutta se katosi. Nyt etsimme sitä. 195 00:17:25,250 --> 00:17:27,834 Etsikää uusi tuli. 196 00:17:28,000 --> 00:17:32,041 Odottaminen käy hermoille. Vauhtia, paukapäät. 197 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 Kätevää. 198 00:17:43,041 --> 00:17:46,542 Olemme kahden tulen välissä. Mitä tehdään? 199 00:17:46,709 --> 00:17:51,500 En tiedä, mutta minulla on idea. 200 00:17:53,542 --> 00:17:57,500 Sinä olet valetuli ja kiinnität karhun huomion, 201 00:17:57,667 --> 00:18:01,583 kun minä vien oikean tulen hullulle metsurille. 202 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 Tuota ei kuule ihan joka päivä. 203 00:18:06,083 --> 00:18:08,458 Sieltä karhu tulee. Näyttele tulta. 204 00:18:14,333 --> 00:18:16,667 Et voi olla tosissasi. 205 00:18:17,500 --> 00:18:21,458 Olen tulen ilkikurinen ja lämmittävä henki. 206 00:18:22,375 --> 00:18:24,709 Tuon lämmön ja valon kaikille. 207 00:18:25,250 --> 00:18:29,041 Onpa suloista, 208 00:18:29,208 --> 00:18:32,375 mutta toimin tulen kanssa aina samalla tavalla. 209 00:18:51,792 --> 00:18:53,333 Nyt riitti. Syön sinut. 210 00:19:02,333 --> 00:19:04,625 Olen tulessa! 211 00:19:08,792 --> 00:19:12,083 Eihän tuo ole tulta. 212 00:19:16,166 --> 00:19:19,041 Takaisin sieltä! 213 00:19:27,709 --> 00:19:31,041 Ei näy tulta. 214 00:19:31,208 --> 00:19:34,291 Onko teillä tarina kerrottavana? 215 00:19:35,959 --> 00:19:39,375 Tästä tarinasta tykkäät. 216 00:19:43,208 --> 00:19:48,125 Olit väärässä. Tarina ei ollut metsurin mieleen. 217 00:19:52,750 --> 00:19:54,583 Tässä sitä taas ollaan. 218 00:20:20,125 --> 00:20:22,208 No? 219 00:20:22,583 --> 00:20:25,375 Ei voida tuoda tulta, senkin pönttö. 220 00:20:25,542 --> 00:20:29,000 Karhu... Mitä? 221 00:20:29,542 --> 00:20:32,083 Haisee ihan tulelta. 222 00:20:36,375 --> 00:20:42,000 Hyvä tuoksu. Maistutte varmaan paremmalta kuin kala. 223 00:20:56,709 --> 00:21:02,500 Ojasta allikkoon, vai mitä? 224 00:21:03,542 --> 00:21:07,500 Niinpä. Miksen saanut kertoa karhulle totuutta? 225 00:21:07,667 --> 00:21:13,041 Välillä on vain helpompi valehdella. 226 00:21:13,792 --> 00:21:15,750 Vai niin. 227 00:21:24,333 --> 00:21:28,583 Älä syö meitä! Meillä oli hyvä syy. 228 00:21:29,041 --> 00:21:31,083 Tuo pakotti. 229 00:21:32,041 --> 00:21:35,333 Hän aikoi lyödä meitä tuolla isolla terävällä vehkeellä. 230 00:21:38,458 --> 00:21:41,583 Ette taida ollakaan niin pahoja. 231 00:21:50,041 --> 00:21:55,000 Ja sitten oikean pyromaanin kimppuun. 232 00:21:57,792 --> 00:22:03,667 Loppu hyvin, kaikki hyvin. Vai mitä? -Meillä on. 233 00:22:06,875 --> 00:22:09,166 Miksi sinä tänne jouduit? 17215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.