All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E32.Nearly.Departed.-.Early.Bird.Watchers.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,542 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,959 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,125 --> 00:00:22,375 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,959 Hakuna matata 6 00:00:38,583 --> 00:00:43,208 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,458 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:54,083 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,250 --> 00:00:58,750 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:00,667 --> 00:01:05,709 KUOLO KORJAA 11 00:01:09,291 --> 00:01:11,875 Vauhtia, Pumba. Napataan ne. 12 00:01:14,041 --> 00:01:16,166 Vikkeliä veikkoja. 13 00:01:20,250 --> 00:01:24,417 Voitte paeta, muttette piiloutua. 14 00:01:24,583 --> 00:01:26,500 Nosta, Pumba. 15 00:01:29,750 --> 00:01:31,125 Nyt lähtee. 16 00:01:41,959 --> 00:01:45,000 En ole moista ötökkää ennen nähnyt. Oletko sinä? 17 00:01:45,166 --> 00:01:47,917 En ole enkä toivottavasti näekään ikinä. 18 00:01:48,375 --> 00:01:52,417 Katsotaan ötökkäoppaasta, mikä meitä pisti. 19 00:01:55,333 --> 00:01:58,250 Katsotaanpa. Kuoriaiset... 20 00:01:58,417 --> 00:02:03,375 "Punainen skorpioni on maailman myrkyllisin hyönteinen." 21 00:02:03,834 --> 00:02:09,875 "Myrkky alkaa vaikuttaa 24 tunnin päästä." 22 00:02:10,041 --> 00:02:12,083 "Vasta-ainetta ei ole." 23 00:02:12,458 --> 00:02:16,542 Älä säästele tunteitani. Kerro huonot uutiset. 24 00:02:18,709 --> 00:02:22,291 Etkö tajua? Ollaan mennyttä miestä, kaputt. 25 00:02:22,750 --> 00:02:25,542 Meillä on 24 tuntia elinaikaa. 26 00:02:40,667 --> 00:02:45,333 Epäreilua. Minulla on paljon tekemättömiä asioita. 27 00:02:45,500 --> 00:02:51,166 Olen elänyt tylsästi. En ole ikinä tehnyt mitään uhkarohkeaa. 28 00:02:51,583 --> 00:02:54,458 Nyt on myöhäistä aloittaa. 29 00:02:55,583 --> 00:02:57,917 Ikinä ei ole myöhäistä. 30 00:02:58,083 --> 00:03:01,959 Aion ottaa viimeisestä päivästäni kaiken irti. 31 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 Hienoa! Minä olen tehnyt kaiken tuon jo. 32 00:03:06,208 --> 00:03:09,667 Hävettää, miten itsekkäästi olen elänyt. 33 00:03:09,834 --> 00:03:12,458 En halua, että minut muistetaan sellaisena. 34 00:03:13,208 --> 00:03:16,125 Minäkin aloitan puhtaalta pöydältä. 35 00:03:16,709 --> 00:03:23,875 Aion auttaa muita ja arvostaa elämää. 36 00:03:24,166 --> 00:03:30,792 Autan niin, että taju tai henki lähtee. 37 00:03:32,959 --> 00:03:35,458 Tulkaa hakemaan tavaraa ilmaiseksi. 38 00:03:35,625 --> 00:03:38,792 Edessä on muutto, ja kaikki annetaan pois. 39 00:03:39,709 --> 00:03:43,291 Tässä sinulla pussillinen ötököitä. 40 00:03:43,458 --> 00:03:45,625 Säästin sitä pahan päivän varalle, 41 00:03:45,792 --> 00:03:49,583 muttei sitä ei enää tule. 42 00:03:51,208 --> 00:03:54,959 Kiitos. Mikset muuta tavaroita mukanasi? 43 00:03:55,291 --> 00:03:59,542 Menen paikkaan, johon tavaroita ei oteta mukaan. 44 00:04:15,208 --> 00:04:21,333 Muistakaa, ettei tavara saa hallita elämää. 45 00:04:24,000 --> 00:04:28,125 Otan tuon ja nuo kaksi ja koko rekin. 46 00:04:28,792 --> 00:04:31,333 Tällä kortilla. 47 00:04:32,250 --> 00:04:36,667 Tämä on äänentoiston huippulaite. 48 00:04:44,458 --> 00:04:46,625 Otan sen. 49 00:04:48,166 --> 00:04:51,542 Tämä on 3D-tekniikan tuorein uutuus. 50 00:04:55,750 --> 00:04:57,208 Otan sen. 51 00:04:58,291 --> 00:05:01,834 Tämä on rentouttavin poreallas. 52 00:05:08,500 --> 00:05:10,417 Otan sen. 53 00:05:21,625 --> 00:05:25,041 Pidä Mona Lisasta huolta. Hän sai minun hymyilemään. 54 00:05:26,834 --> 00:05:31,792 Ole taikamiekan kanssa varovainen. Se oli vaikea saada irti kivestä. 55 00:05:37,583 --> 00:05:40,583 Mitä tykkäät uudesta minästä? 56 00:05:40,917 --> 00:05:47,417 Voi, Pumba. Etkö tajua, ettei tavara tee onnelliseksi? 57 00:05:47,750 --> 00:05:53,250 Et ole selvästi istunut korinttilaisnahkapenkissä. 58 00:05:53,667 --> 00:05:56,250 Panisit sinut ruotuun, mutta kello käy. 59 00:05:56,417 --> 00:06:00,959 Olen jo myöhässä soppakeittiöstä. 60 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Pääsen auttamaan muita. 61 00:06:10,792 --> 00:06:14,667 Olen elänyt täyttä elämää. 62 00:06:14,834 --> 00:06:19,875 Kaduttaa vain se, etten nähnyt maailmaa. 63 00:06:22,625 --> 00:06:29,417 Niin kauan kuin jalat kantaa, näytän sinulle maailmaa. 64 00:06:35,834 --> 00:06:39,750 Kyllä on harmillista, ettei hissi toimi. 65 00:06:41,583 --> 00:06:46,041 Höpsistä. Raitis ilma tekee hyvää. 66 00:06:50,291 --> 00:06:52,792 Geronimo! 67 00:06:54,625 --> 00:06:58,166 Haluatko laskea vuorta alas? 68 00:06:58,542 --> 00:07:02,291 Ei, kiitos. Minulla on tyyni ja tyytyväinen olo. 69 00:07:02,917 --> 00:07:07,917 Haluan, että Bernice näkee ihmeellisen maailman. 70 00:07:08,375 --> 00:07:11,417 Olet jo näyttänyt hänelle puoli maailmaa. 71 00:07:11,834 --> 00:07:15,667 Enkä luovuta, ennen kuin hän näkee toisenkin puolen. 72 00:07:15,917 --> 00:07:21,583 Jatketaan matkaa. Eiffelin tornille on vain 4 300 kilometriä. 73 00:07:21,834 --> 00:07:25,959 Itsepä päätät. Minä nautin elämästä täysillä! 74 00:08:10,333 --> 00:08:12,583 Musta seiska. 75 00:08:16,834 --> 00:08:19,458 Punainen 23. Hävisit. 76 00:08:19,625 --> 00:08:23,542 Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee. 77 00:08:27,750 --> 00:08:33,125 En ole ennen hoksannut auringonlaskun kauneutta. 78 00:08:33,333 --> 00:08:38,417 Tai luontokappaleiden loistoa. 79 00:08:46,792 --> 00:08:50,834 Kukkien tuoksu on huumaava! 80 00:09:01,792 --> 00:09:03,250 Heippa, tytöt. 81 00:09:03,417 --> 00:09:08,041 Haluan viettää viimeiset hetket parhaan kaverini kanssa. 82 00:09:14,667 --> 00:09:17,000 Poimin nämä sinulle. 83 00:09:17,875 --> 00:09:21,041 Kiitti. Minullakin on sinulle lahja. 84 00:09:22,542 --> 00:09:24,709 Kauanko on jäljellä? 85 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 Enää 30 sekuntia. 86 00:09:26,667 --> 00:09:30,667 Meillä oli hienoa hetkiä. 87 00:09:31,083 --> 00:09:34,250 Silloin kun syötiin niitä ötököitä. 88 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 Se oli mahtavaa. 89 00:09:36,959 --> 00:09:39,750 Tai kun otettiin siellä torkut. 90 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 Hyviä aikoja. 91 00:09:42,458 --> 00:09:45,750 Tai kun hierottiin itsemme hunajalla - 92 00:09:45,917 --> 00:09:49,000 ja juostiin alasti Pariisin kaduilla. 93 00:09:49,375 --> 00:09:51,333 Ei me tuollaista tehty. 94 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 Teinkin sen yksin. 95 00:09:54,750 --> 00:09:59,959 Enää 20 sekuntia ja sitten... 96 00:10:01,291 --> 00:10:06,375 Oli hienoa tuntea sinut. -Minullekin tulee sinua ikävä. 97 00:10:10,959 --> 00:10:14,208 Kymmenen sekuntia. Hyvästi, kamu. 98 00:10:14,583 --> 00:10:16,792 Adios, amigo. 99 00:10:17,834 --> 00:10:20,667 Aika rientää, kun on kivaa, 100 00:10:20,834 --> 00:10:26,291 mutta se mataa, kun tekee kuolemaa. Viisi, neljä, kolme... 101 00:10:33,667 --> 00:10:39,125 Tämä kuoleminen muistuttaa aika lailla elämää. 102 00:10:39,375 --> 00:10:42,959 Koska emme kuolleet, pönttö. Jokin on pielessä. 103 00:10:43,125 --> 00:10:45,625 Parasta tsekata ötökkäkirja vielä kerran. 104 00:10:46,792 --> 00:10:50,208 "Punainen skorpioni, myrkyllinen, ei hoitoa." 105 00:10:50,375 --> 00:10:57,166 "Myrkky ei vaikuta nelisormi- mangusteihin eikä pahkasikoihin." 106 00:11:01,542 --> 00:11:03,125 Nipistä minua. 107 00:11:03,959 --> 00:11:10,083 Minä olin koko päivän avulias turhaan. 108 00:11:10,333 --> 00:11:14,041 Minun pitää oikeasti maksaa nämä laskut! 109 00:11:15,208 --> 00:11:19,125 Tämä oli tärkeä oppitunti. 110 00:11:19,291 --> 00:11:23,500 Sen sijaan, että ostin turhaa roinaa, 111 00:11:23,667 --> 00:11:29,041 minun olisi pitänyt viettää viimehetket sinun kanssasi. 112 00:11:30,583 --> 00:11:32,792 Kiitti, kamu. 113 00:11:34,875 --> 00:11:40,000 AIKAINEN LINTU NAPPAA 114 00:12:03,542 --> 00:12:06,959 Taas jäin toiseksi. 115 00:12:07,125 --> 00:12:10,667 Joka päivä tuo typerä aikainen lintu nappaa madon. 116 00:12:11,000 --> 00:12:15,959 Siksi sanotaan: "Älä ota lainaa, äläkä myös anna". 117 00:12:16,125 --> 00:12:19,458 Tai siis: "Aikainen lintu madon nappaa." 118 00:12:19,625 --> 00:12:23,583 Sanonnan keksijä ei tiennyt Timonista. 119 00:12:23,750 --> 00:12:25,125 Tiesimmepäs. 120 00:12:25,333 --> 00:12:27,750 Vai niin. Sehän nähdään. 121 00:12:27,917 --> 00:12:34,208 Herään tosi aikaisin ja nappaan madon. 122 00:12:35,792 --> 00:12:42,250 Voi, Timon. Miksi piinaat itseäsi? -Miksikö? 123 00:12:42,417 --> 00:12:47,166 Koska tipu nappaa joka päivä Serengetin makoisimman madon. 124 00:12:47,333 --> 00:12:49,166 Minä haluan osuuteni. 125 00:12:49,583 --> 00:12:53,875 Tuo on vastoin luonnonlakeja. 126 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 Kesän jälkeen tulee aina syys. 127 00:12:56,375 --> 00:13:00,583 Huhtikuun sade tietää aina kukkia toukokuussa. 128 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 Aikainen lintu nappaa aina madon. 129 00:13:04,166 --> 00:13:11,625 Se on sen tehtävä ja luonto. Siksi se on aikainen lintu. 130 00:13:12,291 --> 00:13:16,917 Pian minua kutsutaan aikaiseksi Timoniksi, 131 00:13:17,083 --> 00:13:20,291 koska päihitän aikaisen linnun. 132 00:13:29,750 --> 00:13:32,083 Herätys! Joku hyökkää! 133 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Herätyskellosi soi. 134 00:13:39,000 --> 00:13:42,709 Miten tuo sammutetaan? 135 00:13:51,917 --> 00:13:55,083 Mitä minä sanoin. 136 00:13:58,792 --> 00:14:01,000 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 137 00:14:03,417 --> 00:14:05,959 Mitä kana tekee? 138 00:14:06,125 --> 00:14:08,583 Ei tuo ole kana vaan kukko. 139 00:14:09,041 --> 00:14:14,709 Kiekuva kukko. Nyt päihitän aikaisen linnun taatusti. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,125 Kukaan ei päihitä sitä ikinä. 141 00:14:18,458 --> 00:14:22,000 Kellään ei ollut tällaista kukkoa. 142 00:14:23,083 --> 00:14:25,792 Mato maistuu suussa jo nyt. 143 00:14:33,917 --> 00:14:35,667 Herätys, Timon. Missaat madon. 144 00:14:47,875 --> 00:14:52,417 Hei, sinä! Herätys! 145 00:14:52,834 --> 00:14:57,500 Kurja kana! Sinun piti herättää minut. 146 00:14:58,625 --> 00:15:00,959 Saat kenkää! 147 00:15:06,917 --> 00:15:12,250 Minähän sanoin, ettei aikaista lintua voi päihittää. 148 00:15:12,417 --> 00:15:15,083 En anna periksi. 149 00:15:20,417 --> 00:15:23,959 "Ärsyttävä yöpuhelu" -palvelu täällä. 150 00:15:24,125 --> 00:15:26,542 Haluan herätä ennen aikaista lintua. 151 00:15:26,709 --> 00:15:31,166 Ei käy. Se olisi luonnonvastaista. -Tee se! 152 00:15:40,834 --> 00:15:45,583 Onko Pimonilla ja Tumballa? 153 00:15:46,333 --> 00:15:49,166 Väärä numero. 154 00:16:01,250 --> 00:16:04,250 Tämä on puhelinyhtiön koesoitto. 155 00:16:15,542 --> 00:16:20,333 Onko jääkaappi paikalla? 156 00:16:23,458 --> 00:16:26,208 Olisit soittanut ajoissa. 157 00:16:38,709 --> 00:16:42,208 Pumba täällä. Kuka siellä? 158 00:16:42,375 --> 00:16:45,000 Herätyssoitto Timonille. 159 00:16:50,500 --> 00:16:53,917 Hän nukkuu. Jätätkö viestin? 160 00:16:55,792 --> 00:17:00,625 Selvä. Aikainen lintu ja mato... 161 00:17:02,375 --> 00:17:06,709 Sinulle tuli viesti. Jotain... 162 00:17:13,083 --> 00:17:18,333 Unohda koko juttu. Mitä yhdestä madosta? 163 00:17:20,291 --> 00:17:25,291 Olet oikeassa. Pelissä on muutakin kuin mato. 164 00:17:25,458 --> 00:17:29,750 On kyse periaatteesta, lajien välisestä kilpailusta. 165 00:17:29,917 --> 00:17:34,959 Luonnonvalinnasta! Aikainen lintu on lyötävä! 166 00:17:35,583 --> 00:17:37,792 En minä kyllä tuota tarkoittanut. 167 00:17:39,542 --> 00:17:41,458 Mitä ihmettä nyt? 168 00:17:41,625 --> 00:17:47,208 Jos en herää ennen lintua, herätän sen minun jälkeeni. 169 00:18:02,667 --> 00:18:05,291 Timon! 170 00:18:09,917 --> 00:18:13,083 Kohtaloa ei voi päihittää. 171 00:18:14,333 --> 00:18:17,667 Kun aikainen lintu tulee lähelle, nappaa se. 172 00:18:17,834 --> 00:18:23,875 Onko tämä tarpeen? -Saat toimia syöttinä. 173 00:18:24,083 --> 00:18:25,959 Tämä ei kyllä toimi. 174 00:18:32,583 --> 00:18:38,458 Olen mato matala. Tule nappaamaan. 175 00:18:44,041 --> 00:18:49,208 Voi ei. Jättimäinen, aikaisempi lintu. 176 00:18:52,250 --> 00:18:56,583 Pidä tätä. Lintu on niin tyhmä, 177 00:18:56,750 --> 00:19:01,000 ettei se erota matopommia oikeasta madosta. 178 00:19:01,166 --> 00:19:04,583 Kun se nappaa pommin, pam! 179 00:19:07,458 --> 00:19:10,625 Anna matopommi tänne. 180 00:19:12,875 --> 00:19:15,542 Mikä matopommi? 181 00:19:15,959 --> 00:19:21,208 Ethän syönyt pommia? -En... 182 00:19:27,375 --> 00:19:30,041 Mikä metku sinulla nyt on mielessä? 183 00:19:33,083 --> 00:19:34,500 Kiinni jäi! 184 00:19:44,750 --> 00:19:49,583 Mikä on kaikkein kauimpana? -Siperia. 185 00:19:50,291 --> 00:19:53,959 Katsotaan, miten aikaisin sinä sieltä lennät! 186 00:19:54,125 --> 00:19:56,625 Älä huuda postille. 187 00:20:00,083 --> 00:20:01,917 Minä tein sen! 188 00:20:02,083 --> 00:20:06,834 Mato on minun! 189 00:20:11,542 --> 00:20:13,750 Erikoislähetys Timonille. 190 00:20:14,166 --> 00:20:16,417 Mitä siellä mahtaa olla? 191 00:20:23,500 --> 00:20:26,917 Nyt riittää! Pysyn tässä, kunnes nappaan madon. 192 00:20:27,041 --> 00:20:28,917 Pysy rauhassa. 193 00:20:29,083 --> 00:20:31,542 Minä nukun. 194 00:20:56,083 --> 00:20:58,709 Tämä käy nyt liian helposti. 195 00:20:58,875 --> 00:21:03,333 Tiedän, että luuraat jossain. Tule esiin, aikainen lintu. 196 00:21:03,792 --> 00:21:06,959 Tiedän, että yrität puijata. Ei onnistu. 197 00:21:07,291 --> 00:21:09,750 En koske matoon. 198 00:21:10,875 --> 00:21:15,417 Vai tällaista peliä, aikainen lintu. 199 00:21:23,083 --> 00:21:27,709 Se onnistui! 200 00:21:27,917 --> 00:21:30,125 Se onnistui! 201 00:21:31,041 --> 00:21:35,000 Päihitin aikaisen linnun. 202 00:21:35,792 --> 00:21:38,792 Olen matojen kuningas! 203 00:21:39,667 --> 00:21:43,792 Päihitin aikaisen linnun! 204 00:21:45,041 --> 00:21:52,041 Tämä hakuna matata on hieno homma. 205 00:21:52,583 --> 00:21:56,792 Olen yrittänyt jo kauan eroon aikaisen linnun hommasta, 206 00:21:56,959 --> 00:22:00,041 mutta sijaisen löytäminen on vaikeaa. 207 00:22:00,417 --> 00:22:05,333 Olen aikainen lintu! Koetapa päihittää minut. 15566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.