All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E31.Guru-some.-.Jailhouse.Shock.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,542 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,709 --> 00:00:16,959 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,125 --> 00:00:22,375 Filosofiaa, Näin on se vaan 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,583 --> 00:00:43,208 Hakuna Matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,375 --> 00:00:48,458 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:54,083 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,250 --> 00:00:58,750 Hakuna Matata Timon ja Pumba! 10 00:01:00,500 --> 00:01:06,166 VIIDAKON VIISAS 11 00:01:11,667 --> 00:01:15,625 Missä luuraatte, aamiaisötökät? 12 00:01:18,417 --> 00:01:20,750 Hienosti menee, Pumba. 13 00:01:22,000 --> 00:01:24,458 Jatka pois. Kyllä ne löytyvät. 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,959 Jos ötökät eivät piileskelisi, en voisi löytää niitä. 15 00:01:29,458 --> 00:01:34,041 Mitä sanoit? -Kaveri horisee juttujaan. 16 00:01:34,208 --> 00:01:37,750 "Jos ötökät eivät piileskelisi, en voisi löytää niitä." 17 00:01:38,000 --> 00:01:41,834 Minusta tuo oli viisaasti sanottu. 18 00:01:45,625 --> 00:01:51,125 Ettäkö Pumba puhuisi viisaita? 19 00:01:52,792 --> 00:01:58,333 Olet hiukan pihalla. Jos joku täällä on fiksu, se olen minä. 20 00:01:58,792 --> 00:02:02,166 Minä arvostin sanojasi. Kiitos. 21 00:02:03,375 --> 00:02:05,375 Eipä kestä. 22 00:02:15,000 --> 00:02:17,875 Miksei ole kameraa, kun sitä tarvitaan? 23 00:02:19,959 --> 00:02:23,166 Aika iso vaiva noin pienen ötökän eteen. 24 00:02:24,166 --> 00:02:29,417 Iso ei ole aina parempi, mutta on se aina isompi. -Just joo. 25 00:02:29,959 --> 00:02:33,583 Olit oikeassa. Viisas eläin. 26 00:02:35,709 --> 00:02:39,125 Iso ei ole aina parempi, mutta on se aina isompi. 27 00:02:40,667 --> 00:02:42,375 Pätee hyvin elämään. 28 00:02:42,875 --> 00:02:45,625 En taida oikein tajuta. 29 00:02:45,959 --> 00:02:50,041 Millaista on viettää aikaa tuollaisen oivaltajan kanssa? 30 00:02:50,208 --> 00:02:53,542 Olet onnenpekka. 31 00:02:56,625 --> 00:02:58,709 Onneksi Pumba ei litistänyt minua. 32 00:02:58,917 --> 00:03:02,875 Haluatko jakaa viisauksiasi? 33 00:03:03,041 --> 00:03:07,917 Tarvitsen lisää ötököitä. Pitää etsiä, jotta voi saada. 34 00:03:09,542 --> 00:03:13,125 Nyt riittää. Alkakaa laputtaa. 35 00:03:14,834 --> 00:03:18,583 Kaikenlaisia pönttöjä sitä viidakkoon mahtuukin. 36 00:03:29,583 --> 00:03:35,083 Joko nyt on aamu? Vastahan me 16 tuntia sitten mentiin nukkumaan. 37 00:03:38,875 --> 00:03:41,208 Voinko auttaa? 38 00:03:41,583 --> 00:03:43,875 Kakistakaa ulos. 39 00:03:44,250 --> 00:03:49,709 Tulimme kuulemaan Pumban viisauksia. 40 00:03:51,250 --> 00:03:54,375 Herää. Elikkolauma tuli kuulemaan sinua. 41 00:03:54,542 --> 00:03:56,917 Älä sano mitään. 42 00:04:01,792 --> 00:04:05,583 Aamu on päivän alku. 43 00:04:10,208 --> 00:04:12,333 Huomio, hullut. 44 00:04:12,500 --> 00:04:16,375 Minäpä selitän aluksi pari asiaa. 45 00:04:17,333 --> 00:04:22,458 Kuten omin kätösin piirtämästäni kaaviosta näkyy, 46 00:04:22,625 --> 00:04:27,000 paras kaverini, jota rakastan kuin parasta kaveria, 47 00:04:27,291 --> 00:04:31,000 ei ole viisas vaan pönttö. 48 00:04:31,166 --> 00:04:32,959 Onko kysyttävää? 49 00:04:33,125 --> 00:04:37,125 Meistä Pumba on tosi syvällinen. 50 00:04:38,208 --> 00:04:39,542 Siis typerä? 51 00:04:39,709 --> 00:04:43,000 Ei, vaan fiksu. 52 00:04:43,291 --> 00:04:46,625 Yrität varmaan sanoa "paksu". 53 00:04:46,792 --> 00:04:49,000 Puuhastelemme päiväsaikaan. 54 00:04:49,375 --> 00:04:52,792 Yöllä on vaikea nähdä. 55 00:04:58,917 --> 00:05:01,417 Lopettakaa tuo. 56 00:05:04,792 --> 00:05:06,208 Mitä puuhaatte? 57 00:05:06,417 --> 00:05:11,959 Kuten Pumba sanoi, jotta saa lisää, pitää hakea lisää. 58 00:05:13,375 --> 00:05:17,375 Jotta olisi älliä, se pitää löytää. 59 00:05:19,834 --> 00:05:23,291 Mahtavaa. Pumba keikuttaa luonnon tasapainoa. 60 00:05:28,709 --> 00:05:31,834 Lakkaa olemasta niin syvällinen. 61 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 Koko viidakko sekoaa. 62 00:05:33,667 --> 00:05:36,166 En yritä olla mitään. 63 00:05:36,333 --> 00:05:38,792 Miksi sitten hoet koko ajan, 64 00:05:38,959 --> 00:05:42,750 että ötökät ovat kuin tähtiä ja isompi on isompi? 65 00:05:42,959 --> 00:05:49,083 Ehkä kuuntelet minua liikaa. Minä en kuuntele itseäni. 66 00:05:49,250 --> 00:05:53,542 Kaikki pitävät sinua totuudentorvena. 67 00:05:53,709 --> 00:05:55,333 Miksi sinä niin luulet? 68 00:05:58,166 --> 00:06:00,000 Kunhan aavistelen. 69 00:06:02,000 --> 00:06:04,333 Mitä sinä puuhaat? 70 00:06:04,500 --> 00:06:11,583 Kokoan Pumban nerokkaita elämänohjeita. 71 00:06:13,166 --> 00:06:15,417 Et mitään sen hupsumpaa. 72 00:06:16,291 --> 00:06:20,417 Koko viidakon pitää kuulla Pumban viisaudet. 73 00:06:21,083 --> 00:06:24,333 Minä olen meistä se fiksumpi. 74 00:06:24,500 --> 00:06:26,417 Mikset kirjoita minun sanojani muistiin? 75 00:06:27,333 --> 00:06:32,000 Viisauksia on nyt jo kirjaksi asti. 76 00:06:32,166 --> 00:06:34,542 Kovakantiseksi kirjaksi. 77 00:06:34,709 --> 00:06:37,667 Alahan kipittää, matelija. 78 00:06:37,834 --> 00:06:41,041 Pumban viisauksien kirjaa ei osta kukaan. 79 00:06:41,333 --> 00:06:44,709 Ei kukaan! Kuulitko? 80 00:06:46,458 --> 00:06:49,875 Onko Pumbassa kaksi aata? 81 00:06:50,125 --> 00:06:53,709 Ihan niin kuin sanoit sivulla 17. 82 00:06:53,875 --> 00:06:58,166 Aamu on päivän alku. 83 00:06:58,333 --> 00:07:00,291 Kirja on täynnä opetuksia. 84 00:07:00,458 --> 00:07:03,917 Pahkasialta, joka ei osaa kirjoittaa nimeään. 85 00:07:06,291 --> 00:07:08,875 Pumban opetusten ansiosta - 86 00:07:09,041 --> 00:07:15,458 en halua liikkua enää laumassa. Olen löytänyt sisäisen antilooppini. 87 00:07:20,458 --> 00:07:24,083 Sade helpottaa ötököiden saalistusta. 88 00:07:25,834 --> 00:07:29,208 Sateella hän viittaa ongelmiin. 89 00:07:30,375 --> 00:07:35,959 Hän tarkoittaa, että ötököistä pääseminen - 90 00:07:36,125 --> 00:07:41,458 vaatii ongelmia, koska niistä voi sitten oppia. 91 00:07:41,792 --> 00:07:45,166 Olenko oikeassa? -En minä tiedä. Oletko? 92 00:07:46,917 --> 00:07:51,792 Haluat, että löydän itse vastauksen, vai mitä? 93 00:07:52,375 --> 00:07:54,625 Haluanko? 94 00:07:55,709 --> 00:07:56,709 Seuraava. 95 00:07:58,792 --> 00:08:03,500 Huomaatko, miten rauhallista on, kun et latele kummallisuuksia? 96 00:08:05,750 --> 00:08:09,792 Kun ei syö tarpeeksi, iskee sudennälkä. 97 00:08:11,208 --> 00:08:12,375 Tuo ei auta. 98 00:08:14,750 --> 00:08:18,834 Laske kivi maahan äläkä sano sanaakaan. 99 00:08:19,208 --> 00:08:21,834 Elämä on kuin rasiallinen kiviä. 100 00:08:22,000 --> 00:08:24,834 Ikinä ei tiedä, mitä niiden alta löytyy. 101 00:08:28,792 --> 00:08:35,250 Pumba tarkoittaa, että elämässä pitää olla valpas ja valmis kaikkeen. 102 00:08:35,667 --> 00:08:37,709 Ei sinne päinkään. 103 00:08:37,875 --> 00:08:42,291 Elämä pitää hyväksyä tällaisena, sillä tulevaa ei tiedä. 104 00:08:43,166 --> 00:08:46,834 Miten kehtaat vääristellä Pumban sanoja? 105 00:08:47,208 --> 00:08:51,709 Eikö hän puhunutkin valppaudesta ja valmistautumisesta? 106 00:08:56,125 --> 00:08:59,667 Minä kuulin ihan muuta, naureskelija. 107 00:08:59,834 --> 00:09:02,667 Minusta hän käski ottaa iisisti. 108 00:09:07,083 --> 00:09:11,500 Väärin. Meistä Pumba käski valmistautua. 109 00:09:11,667 --> 00:09:14,709 Meistä hän käskee hyväksyä. 110 00:09:14,875 --> 00:09:19,709 Taistelemme oikeudesta tulkita Pumbaa. 111 00:09:24,625 --> 00:09:26,834 Niin mekin. 112 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Sitten syttyy sota. -Sota! 113 00:09:31,875 --> 00:09:34,667 Sota? Minun sanojeni takia? 114 00:09:34,834 --> 00:09:37,834 Sittenhän minä taidankin olla viisas. 115 00:09:38,834 --> 00:09:42,625 Ensin nuo pitivät sinua viisaana. Nyt uskot sen jo itsekin. 116 00:09:42,792 --> 00:09:45,458 Vain minä olen sitä mieltä, että olet pönttö. 117 00:09:47,083 --> 00:09:50,792 Kerropa viisaana, miten estät sodan. 118 00:09:51,375 --> 00:09:54,458 Keksin jotain vieläkin viisaampaa. 119 00:09:55,000 --> 00:09:58,500 Tästä tulee pitkä sota. 120 00:10:02,125 --> 00:10:03,959 Panepa vauhtia. 121 00:10:04,125 --> 00:10:07,917 Pumba! 122 00:10:10,500 --> 00:10:15,917 Kaikilla teillä taisteluun valmistautuvilla - 123 00:10:16,333 --> 00:10:20,959 on karvaa, höyheniä - 124 00:10:21,125 --> 00:10:26,333 suomuja tai jotain muuta. 125 00:10:26,500 --> 00:10:29,333 Mutta yksikään teistä - 126 00:10:29,500 --> 00:10:33,333 ei pysty sanomaan "floridalainen broileri" kolmesti. 127 00:10:42,083 --> 00:10:45,083 Ettekä pysty kutittamaan itseänne. 128 00:10:52,083 --> 00:10:55,875 Ei Pumba ole viisas vaan... 129 00:10:57,291 --> 00:11:00,959 Miksi sinä häntä kutsuit? -Pöntöksi. 130 00:11:01,125 --> 00:11:02,417 Juuri niin! 131 00:11:03,500 --> 00:11:05,750 Pönttö! 132 00:11:07,709 --> 00:11:11,667 Vihdoinkin nuo tulivat järkiinsä. 133 00:11:11,834 --> 00:11:14,333 Taisin sanoa oikeat sanat. 134 00:11:14,500 --> 00:11:17,375 Et olisi voinut keksiä mitään tyhmempää. 135 00:11:17,542 --> 00:11:21,792 Voisi jopa kuvitella, että yritit vakuuttaa olevasi pönttö, 136 00:11:21,959 --> 00:11:23,625 jottei syttyisi sotaa. 137 00:11:23,792 --> 00:11:27,000 Eikö se olisi viisasta? 138 00:11:34,792 --> 00:11:39,875 HÄKISSÄ 139 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Kyllä kesä on mahtavaa aikaa. 140 00:11:50,333 --> 00:11:54,417 Voi vaan loikoilla ja popsia kärpäsiä. 141 00:11:56,834 --> 00:12:01,792 Laitatko selkään aurinkorasvaa? Herkkä nahka pitää suojata. 142 00:12:05,125 --> 00:12:08,125 Onpa vahvaa rasvaa. 143 00:12:12,500 --> 00:12:16,625 Taitaa olla pikemminkin vahva käsi. 144 00:12:16,792 --> 00:12:20,291 Lain vahva koura. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,542 Pidätän teidät. 146 00:12:22,959 --> 00:12:24,792 Miksi ihmeessä? 147 00:12:25,375 --> 00:12:29,709 Popsitte huonekärpäsiä ulkona. 148 00:12:35,709 --> 00:12:39,583 Miksi huonekärpästen ulkona syöminen on laitonta? 149 00:12:39,917 --> 00:12:43,083 Koska pikkulintu kertoi. 150 00:12:46,917 --> 00:12:49,250 Pikkulintu? 151 00:12:49,875 --> 00:12:52,041 Kuulitte ihan oikein. 152 00:12:53,875 --> 00:12:55,458 Pikkulintu. 153 00:12:55,834 --> 00:13:00,041 Tuo on Pikku-Jimmy. Mikä yhteensattuma. 154 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 Eikä! Meidät on lavastettu syyllisiksi. 155 00:13:03,083 --> 00:13:06,375 Muistatko, kun nähtiin Pikku-Jimmy viimeksi? 156 00:13:08,834 --> 00:13:12,792 Olen Pikku-Jimmy. Minulla ei ole enää kotia. 157 00:13:13,333 --> 00:13:19,041 Sanakin sialle, niin pukkaat pian horsmaa. 158 00:13:21,750 --> 00:13:24,750 Ota salainen aseesi käyttöön, Pumba. 159 00:13:25,166 --> 00:13:29,667 Mikä? Ai niin! Hyvä idea. 160 00:13:37,500 --> 00:13:39,959 Päästä minut. -Enkä! 161 00:13:40,125 --> 00:13:47,709 Pistän palkkamurhaajat perääsi! 162 00:13:49,959 --> 00:13:54,667 Tuo tappaa meidät! Nitistää, nujertaa! 163 00:13:54,834 --> 00:13:57,458 Luota oikeusjärjestelmään. 164 00:13:57,542 --> 00:13:59,917 Sitä paitsi Jimmy on nyt häkkilintu. 165 00:14:00,166 --> 00:14:01,667 Se ei voi meille mitään. 166 00:14:02,083 --> 00:14:03,542 Kyllä minä tuon tiesin. 167 00:14:04,583 --> 00:14:08,041 Et olekaan täällä niin kova. 168 00:14:08,542 --> 00:14:13,959 Ei minun tarvitse, koska minulla on apuri. 169 00:14:21,709 --> 00:14:25,792 Kappas. Keitä nuo ovat? 170 00:14:26,208 --> 00:14:29,333 Kaksikko, josta kerroin. 171 00:14:29,792 --> 00:14:32,125 Nuo passittivat minut linnaan. 172 00:14:32,834 --> 00:14:35,208 Mitä jos ne yrittävät satuttaa? 173 00:14:36,834 --> 00:14:43,083 Älä sinä murehdi. Jos ne yrittävät jotain niin tyhmää, 174 00:14:43,250 --> 00:14:46,792 nappaan paksut päät kouraani. 175 00:14:46,959 --> 00:14:49,333 Sitten puristan. 176 00:14:49,625 --> 00:14:52,709 Ja puristan. 177 00:14:53,041 --> 00:14:56,917 Ja puristan, 178 00:14:57,458 --> 00:15:00,125 kunnes ei ole mitä puristaa. 179 00:15:01,917 --> 00:15:07,583 Tuliko pikkulinnulle parempi mieli? -Tuli, karhuherra. 180 00:15:07,750 --> 00:15:13,125 Timon! -Pakko päästä pois. 181 00:15:15,625 --> 00:15:19,625 Ollaan sellissä konnien kanssa. -Ja aerobikataan. 182 00:15:20,000 --> 00:15:23,792 Lusiminen on hullujen hommaa. Paetaan! 183 00:15:24,500 --> 00:15:27,583 Anotaan sen sijaan armahdusta. 184 00:15:27,750 --> 00:15:31,625 Eikä vankilassa olo nyt niin kamalaa ole. 185 00:15:31,792 --> 00:15:34,625 On ruokaa, suojaa ja diskoa. 186 00:15:35,250 --> 00:15:38,250 Ei sentään olla murskaamassa kiviä. 187 00:15:42,417 --> 00:15:44,291 Okei. Murskataan kiviä, 188 00:15:44,458 --> 00:15:48,375 mutta ei sentään Pikku-Jimmyn ja karhun kanssa. 189 00:15:49,709 --> 00:15:55,083 Ollaan Pikku-Jimmyn ja karhun kanssa... -Suu poikki. 190 00:15:57,834 --> 00:16:00,583 Pikku-Jimmylle kävi hassusti. 191 00:16:01,458 --> 00:16:03,875 Kaikki hyvin? -On. 192 00:16:06,667 --> 00:16:08,667 Pidä tätä hetki. 193 00:16:18,667 --> 00:16:21,750 Kerro, ettei tämä ole sitä, miltä näyttää. 194 00:16:22,750 --> 00:16:27,208 Siltäkö, että seisot Pikku-Jimmyn päällä hakku kourassa? 195 00:16:31,208 --> 00:16:33,250 Herätys, Pikku-Jimmy. 196 00:16:33,417 --> 00:16:38,000 Näytä kaverillesi, että pelleilet. 197 00:16:42,458 --> 00:16:47,458 Voi ei. Mitä teitte tipukaverilleni? 198 00:16:48,834 --> 00:16:52,875 Puhu minulle, tipunen. 199 00:16:54,208 --> 00:16:58,792 Hei, karhuherra. Mitä tapahtui? 200 00:16:58,959 --> 00:17:03,709 Muistan vain, että nuo kaksi yrittivät satuttaa minua. 201 00:17:05,625 --> 00:17:13,166 Tein selväksi, mitä tapahtuu, jos ne yrittävät satuttaa sinua. 202 00:17:14,166 --> 00:17:17,709 Nitistän teistä ilmat pihalle - 203 00:17:17,875 --> 00:17:22,250 terävillä hampailla ja kynsillä. 204 00:17:24,625 --> 00:17:26,500 Haluatteko sanoa jotain? 205 00:17:26,667 --> 00:17:29,875 Haluan sanoa heippa! 206 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 Ensin tehdään kakku, jossa on viila. 207 00:17:37,917 --> 00:17:40,750 Sitten sidotaan lakanoista köysi. 208 00:17:41,750 --> 00:17:44,417 Sitten piilotetaan köysi kärryyn. 209 00:17:45,291 --> 00:17:47,625 Pyykkikärryyn. 210 00:17:49,041 --> 00:17:54,125 Tulivatko ne varmasti tänne? Ei näy. 211 00:17:54,417 --> 00:17:56,166 Olen varma. 212 00:17:56,417 --> 00:17:58,667 Kakkua! 213 00:18:03,166 --> 00:18:05,583 Kaksikko piileskelee jossain. 214 00:18:05,959 --> 00:18:10,083 Löydän sen piilopaikan. 215 00:18:10,250 --> 00:18:12,333 Siitä paikasta - 216 00:18:15,625 --> 00:18:17,959 tulee niiden hautapaikka. 217 00:18:19,083 --> 00:18:23,125 Sinä se saat minut hymyilemään. 218 00:18:23,291 --> 00:18:25,750 Oliko tämä osa suunnitelmaa? 219 00:18:25,917 --> 00:18:28,417 Onko parempaa ideaa? 220 00:18:28,709 --> 00:18:30,000 On. 221 00:18:31,000 --> 00:18:33,583 Ensin luen lakia. 222 00:18:37,333 --> 00:18:42,583 Sitten laadin paperit ja saadaan armahdus. 223 00:18:47,041 --> 00:18:51,250 Kerro vielä kerran, mitä teet niille kahdella. 224 00:18:51,625 --> 00:18:55,208 Nostan ne ilmaan näin. 225 00:18:55,417 --> 00:18:59,625 Sitten otan silppurin käyttöön. 226 00:19:00,750 --> 00:19:04,125 Sitten nakkaan ne kierrätykseen, 227 00:19:04,291 --> 00:19:09,917 koska kaikkien on ajateltava luontoa. 228 00:19:10,375 --> 00:19:15,041 Kaikista karmivista otuksista - 229 00:19:15,667 --> 00:19:20,709 olet lempparini ja lempparikostajani. 230 00:19:23,041 --> 00:19:29,000 Olen luonnon puolella, mutten halua vielä kierrätykseen. 231 00:19:34,166 --> 00:19:37,291 Testamenttejako raapustatte? 232 00:19:44,834 --> 00:19:47,333 Ei päästä ikinä pois. 233 00:19:47,500 --> 00:19:50,792 Ehkä kuvernööri soittaa. Vielä ehtii. 234 00:19:52,458 --> 00:19:55,667 Tuo ei kuulosta puhelulta. 235 00:19:59,083 --> 00:20:00,542 Pikku-Jimmy täällä. 236 00:20:02,959 --> 00:20:05,875 Ota salainen ase käyttöön. 237 00:20:11,667 --> 00:20:13,375 Hyvä töräys. 238 00:20:14,125 --> 00:20:17,333 Ei onnistu. Olen valmistautunut. 239 00:20:18,542 --> 00:20:20,250 Lopettakaa! 240 00:20:20,792 --> 00:20:22,792 Tämä on armahduskirje. 241 00:20:23,375 --> 00:20:26,500 Meidät on armahdettu. Kiitos sinun. 242 00:20:26,959 --> 00:20:32,041 Ei, vaan armahdus menee näille. 243 00:20:33,667 --> 00:20:36,750 Ollaan vapaita, tipunen. 244 00:20:37,166 --> 00:20:38,583 Heippa! 245 00:20:39,375 --> 00:20:41,417 Nähdään joskus tai sitten ei. 246 00:20:43,000 --> 00:20:47,709 Mihin nyt mennään, tipunen? -Paikka. 247 00:20:48,458 --> 00:20:51,667 En ole enää kaverisi. 248 00:20:51,834 --> 00:20:54,500 Enkä tarvitse sinua. 249 00:20:54,667 --> 00:20:58,917 Häivy, senkin iso typerys. 250 00:20:59,583 --> 00:21:03,917 Tuo ei ollut kivasti sanottu. 251 00:21:04,083 --> 00:21:09,125 Oletkin ehkä vain teeskennellyt kivaa. 252 00:21:09,917 --> 00:21:16,417 Eikä! Karhun ainoa aivosolu alkoi viimein toimia. 253 00:21:16,959 --> 00:21:20,875 Senkin kirottu lintu! 254 00:21:23,041 --> 00:21:27,041 Ehkä onkin hyvä, ettei meitä armahdettu. 255 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 Hulluko olet? Nuo ovat vapaalla, me ei. 256 00:21:30,625 --> 00:21:34,500 Onneksi nuo ovat tuolla ja me täällä. 257 00:21:34,667 --> 00:21:35,959 Kaukana noista. 258 00:21:36,417 --> 00:21:40,417 Tuosta näkökulmasta linnaelämä onkin ihan hyvää. 259 00:21:41,000 --> 00:21:42,667 Nyt riittää. 260 00:21:43,500 --> 00:21:46,917 Takaisin selliin, tappelupukarit. 261 00:21:49,834 --> 00:21:53,750 Tämä on noiden syytä. 262 00:21:54,125 --> 00:21:59,291 Olet oikeassa, tipunen. 263 00:22:03,041 --> 00:22:07,083 Miksei keksitty tuota aiemmin? 19270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.