All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E30.Wishy.Washy.-.Ice.Escapades.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:05,166 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:05,917 --> 00:00:11,375 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,500 --> 00:00:17,041 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,583 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,792 Hakuna Matata 6 00:00:38,458 --> 00:00:42,792 Hakuna Matata Timon ja Pumba 7 00:00:42,917 --> 00:00:48,750 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:53,792 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,083 --> 00:00:58,542 Hakuna matata Timon ja Pumba! 10 00:01:00,834 --> 00:01:06,041 TAIKALAMPPU 11 00:01:12,709 --> 00:01:15,500 Kunpa ötökät eivät olisi noin vikkeliä. 12 00:01:15,667 --> 00:01:17,208 Olisimmepa me vikkelämpiä. 13 00:01:28,375 --> 00:01:31,542 Kappas! -Vanha lamppu. 14 00:01:32,542 --> 00:01:36,917 Tämä muistuttaa taikalamppua. 15 00:01:37,125 --> 00:01:42,417 Kun sitä hieroo, sieltä pompsahtaa henki, joka toteuttaa kolme toivetta. 16 00:01:47,709 --> 00:01:51,333 Tervehdys. Minä tässä, lampun henki. 17 00:01:51,458 --> 00:01:53,542 Diili on tämä. 18 00:01:53,625 --> 00:01:58,625 Vapautitte minut lampusta, joten toteutan kolme toivettanne. 19 00:01:58,792 --> 00:02:00,542 Kumpi hieroi lamppua? 20 00:02:00,709 --> 00:02:05,250 Kumpikin. -Mielenkiintoista. 21 00:02:05,792 --> 00:02:09,458 Ei hätää, pussihousu. Minä esitän ekan toiveen. 22 00:02:09,625 --> 00:02:12,333 Minä saan seuraavan, vai mitä? 23 00:02:12,458 --> 00:02:15,583 Just. Toivotaan vuorotellen. 24 00:02:16,000 --> 00:02:19,291 Ei tässä koko vuosisataa ole. 25 00:02:19,500 --> 00:02:24,542 Älä hätyytä. Mietitäänpäs... 26 00:02:25,375 --> 00:02:29,083 En malta odottaa omaa vuoroani. Mitä toivot, Timon? 27 00:02:29,208 --> 00:02:32,625 En tiedä. Kunpa tietäisin, mitä toivoa. 28 00:02:35,875 --> 00:02:38,250 Siinä meni ensimmäinen toive. 29 00:02:38,375 --> 00:02:42,709 Odota! Nyt tiedän, mitä toivon. 30 00:02:42,792 --> 00:02:45,041 Minun vuoroni, Timon. 31 00:02:45,417 --> 00:02:47,834 Hyvä on, mutta vauhtia. 32 00:02:48,792 --> 00:02:51,750 Mitä minä haluaisin? 33 00:02:52,041 --> 00:02:56,458 Vauhtia! Minä keksin mahtavan toiveen. 34 00:02:56,750 --> 00:02:58,959 Älä hätyytä. 35 00:03:02,125 --> 00:03:04,208 Keksi jo! 36 00:03:04,333 --> 00:03:06,792 Käyt hermoille. 37 00:03:06,917 --> 00:03:09,083 Melkein keksin jo. 38 00:03:09,834 --> 00:03:13,917 Vauhtia! -Olisipa enemmän aikaa. 39 00:03:14,333 --> 00:03:18,500 Aikaa piisaa, mutta toiveita ei. 40 00:03:19,583 --> 00:03:23,417 Kaksi pulkassa, yksi jäljellä. 41 00:03:23,500 --> 00:03:30,000 Minäpä keksin! Toivon miljoona toivetta. 42 00:03:31,750 --> 00:03:37,375 Siinäkö kaikki? Vain miljoona toivetta? 43 00:03:37,458 --> 00:03:41,834 Et sitten keksinyt mitään ainutlaatuista. 44 00:03:42,625 --> 00:03:45,875 Toteutukoot kaikki toiveesi. 45 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 Henki kuulosti jotenkin kummalta. 46 00:03:51,667 --> 00:03:53,959 Lakkaisit murehtimasta. 47 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Mitä pitäisi murehtia? 48 00:04:02,000 --> 00:04:05,250 Olisinpa tosi onnellinen. 49 00:04:09,709 --> 00:04:11,750 Sinun vuorosi. 50 00:04:13,500 --> 00:04:17,291 Saisipa ötököiden kanssa suklaakastiketta. 51 00:04:18,375 --> 00:04:22,208 Harkitse toiveitasi vähän. 52 00:04:22,375 --> 00:04:27,208 Nyt lähtee. Olisipa joka päivä minun syntymäpäiväni. 53 00:04:29,542 --> 00:04:32,875 Olisinpa taas nuori. 54 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 Kunpa kasvaisit, Pumba. 55 00:04:40,208 --> 00:04:42,875 Otapa oppia. 56 00:04:43,375 --> 00:04:46,750 Olisipa meillä iso televisio. 57 00:04:50,125 --> 00:04:54,500 Just joo. Alatte oppia. 58 00:04:54,625 --> 00:05:00,250 Minäpä osaan. Haluaisin uuden pyörän. 59 00:05:04,792 --> 00:05:07,000 Osaisinpa ajaa pyörällä. 60 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 Ota oppia toivemestarilta. 61 00:05:10,291 --> 00:05:14,500 Saisinpa ötökältä maistuvia karkkeja. 62 00:05:18,458 --> 00:05:19,917 Nami nami. 63 00:05:21,959 --> 00:05:26,875 Täältä pesee. Saisinpa karkilta maistuvia ötököitä. 64 00:05:30,709 --> 00:05:32,834 Nami! 65 00:05:33,375 --> 00:05:37,583 Saisinpa lakulta maistuvia matoja. 66 00:05:40,166 --> 00:05:43,625 Nam. -Saisinpa madolta maistuvaa lakua. 67 00:05:43,792 --> 00:05:45,834 Lakkaisit matkimasta minua. 68 00:05:47,166 --> 00:05:48,792 Sitä minäkin toivon. 69 00:05:50,875 --> 00:05:54,291 Nyt riittää! Minä näytän, miten se tehdään. 70 00:05:54,375 --> 00:05:57,041 Ole hiirenhiljaa, jotta voin keskittyä. 71 00:05:58,041 --> 00:06:00,083 Lopettaisit tuon. 72 00:06:03,125 --> 00:06:05,917 Kunpa et olisi sanonut tuota. 73 00:06:12,834 --> 00:06:18,417 Olisipa palmu metrin vasemmalla, jotta olisin varjossa. 74 00:06:21,583 --> 00:06:25,583 Olisipa palmu kaksi metriä oikealla, niin olisin varjossa. 75 00:06:27,041 --> 00:06:29,709 Olisitpa sinä kaksi metriä vasemmalla. 76 00:06:31,250 --> 00:06:33,959 Olisitpa sinä kaksi metriä oikealla. 77 00:06:36,792 --> 00:06:38,625 Tulee tuolipahoinvointi! 78 00:06:40,500 --> 00:06:43,166 Lopettaisit tuon. 79 00:06:51,875 --> 00:06:56,500 Viimeksi nauratti näin, kun Aladdin kutitteli lamppua. 80 00:06:58,166 --> 00:07:01,000 Toivotaan asioita, joista kaikki tykkäävät. 81 00:07:01,500 --> 00:07:05,000 Olisipa kaikki viidakossa kaunista. 82 00:07:09,583 --> 00:07:12,750 Olisinpa missä tahansa muualla. 83 00:07:17,500 --> 00:07:19,834 Pääsisinpä pois jäävuorelta. 84 00:07:22,834 --> 00:07:25,417 Pääsisinpä pois vedestä. 85 00:07:30,208 --> 00:07:32,917 Olisipa Timon täällä. 86 00:07:35,542 --> 00:07:38,792 Mitä tapahtui? Kunpa niin ei olisi käynyt. 87 00:07:39,625 --> 00:07:42,667 Päästäisipä linturumilus minut kynsistään. 88 00:07:45,000 --> 00:07:47,834 Toivottavasti putoan pehmeästi. 89 00:07:50,792 --> 00:07:54,583 Voi ei! Pääsisinpä takaisin sinne, mistä tulin. 90 00:07:56,458 --> 00:08:01,625 Ei! Pääsisinpä takaisin viidakkoon Timonin luo. 91 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Meidän pitäisi käyttää toiveet hyvään tarkoitukseen. 92 00:08:08,625 --> 00:08:11,375 Seuraava on hyväksi koko maailmalle. 93 00:08:12,750 --> 00:08:16,667 Maistuisipa kaikki hattaralta. 94 00:08:18,709 --> 00:08:21,250 Just joo. Tuolla napsahtaa Nobelin palkinto. 95 00:08:21,333 --> 00:08:26,083 Pitäisit suusi kiinni, jotta minä voin toivoa kivoja juttuja. 96 00:08:29,542 --> 00:08:34,709 Niin sitä pitää. Saisinpa jätskiannoksen hämähäkeillä. 97 00:08:40,458 --> 00:08:42,542 Tämähän maistuu hattaralta. 98 00:08:44,709 --> 00:08:46,792 Lakkaisit mutisemasta. 99 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Kiitos, Timon. Lopettaisit huutamisen. 100 00:08:51,542 --> 00:08:54,500 Hupsis. Kunpa en olisi sanonut niin. 101 00:08:55,542 --> 00:08:59,333 Kunpa ei olisi pakko katsella typerää pärstääsi. 102 00:09:01,291 --> 00:09:04,792 Olisitpa tyytyväisempi. 103 00:09:05,625 --> 00:09:07,542 Pumba? 104 00:09:08,333 --> 00:09:13,166 Nyt saan toivoa mitä haluan kaikessa rauhassa. 105 00:09:14,792 --> 00:09:18,375 Saisinpa veneen. 106 00:09:21,792 --> 00:09:26,542 Järvi! Olisipa vene järvellä. 107 00:09:28,959 --> 00:09:31,417 Hieno homma. Katsotaanpa. 108 00:09:32,458 --> 00:09:35,834 Saisinpa lämmintä ötökkäkeittoa. 109 00:09:37,333 --> 00:09:39,959 Olisipa keitto kulhossa. 110 00:09:43,583 --> 00:09:48,125 Pumban pitäisi olla täällä. En pysty syömään keittoa yksin. 111 00:09:48,375 --> 00:09:51,000 En tarvitse Timonia enää. 112 00:09:51,166 --> 00:09:53,542 Voin toivoa, mitä haluan. 113 00:09:54,291 --> 00:09:58,041 Olisipa minulla kymmenen parasta kaveria. 114 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 Saisinpa poppareita. 115 00:10:04,417 --> 00:10:06,458 Saisinpa kulhon. 116 00:10:09,542 --> 00:10:12,542 Kunpa tietäisin, mitä Timon tekee. 117 00:10:15,208 --> 00:10:17,083 Timon näytti onnettomalta. 118 00:10:17,875 --> 00:10:20,125 Olisipa Timon onnellinen. 119 00:10:21,792 --> 00:10:24,375 Arvasin, että sinulle tulisi ikävä. 120 00:10:24,625 --> 00:10:28,417 Olisimmepa aina yhdessä. 121 00:10:29,125 --> 00:10:31,417 Olisimmepa taas erossa. 122 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 Silkkaa painajaista. 123 00:10:33,542 --> 00:10:37,458 Vaikka meillä on kaikkea, mikään ei mene putkeen. 124 00:10:38,208 --> 00:10:42,667 Pitää varoa, mitä toivoo, sillä toive saattaa toteutua. 125 00:10:43,417 --> 00:10:45,917 Saisimme olla tyytyväisiä näin. 126 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 Kunpa emme olisi edes löytäneet sitä typerää lamppua. 127 00:11:05,583 --> 00:11:10,000 Elämä on ihanaa, Timon. 128 00:11:12,375 --> 00:11:14,166 Totta turiset, vanha kamu. 129 00:11:15,208 --> 00:11:17,709 Kuka tässä mitään muuta kaipaa? 130 00:11:21,000 --> 00:11:25,250 Huhuu! 131 00:11:25,375 --> 00:11:31,750 Missä olette? Päästäkää minut ulos. 132 00:11:35,166 --> 00:11:40,375 JÄÄUNELMIA 133 00:11:45,709 --> 00:11:50,000 Stanisluistis tekee ällistyttävän kolmoiskippuran. 134 00:11:50,375 --> 00:11:52,750 Sitten loppuhuipennus. 135 00:11:56,709 --> 00:11:59,583 Pois tieltä! 136 00:12:00,834 --> 00:12:07,166 Neloisakseli taaksepäin! Ennennäkemätöntä! 137 00:12:12,458 --> 00:12:16,166 En tiennyt, että tykkäät luistelusta. 138 00:12:16,667 --> 00:12:19,500 Minäkö? En todellakaan. 139 00:12:19,667 --> 00:12:23,250 Sittenhän voinkin vaihtaa kanavaa. 140 00:12:23,375 --> 00:12:27,792 Ei! -Myönnä pois. Tykkäät luistelusta. 141 00:12:28,709 --> 00:12:32,458 Hyvä on. Rakastan luistelua. 142 00:12:32,625 --> 00:12:34,667 Unelmoin luistelusta. 143 00:12:34,834 --> 00:12:37,834 Haluan liitää jään halki, 144 00:12:38,000 --> 00:12:40,625 nousta ilmaan kevyesti kuin gaselli - 145 00:12:40,792 --> 00:12:43,625 ja pyörähdellä vailla huolen häivää. 146 00:12:43,750 --> 00:12:48,041 Hakuna matata -nirvana. 147 00:12:48,458 --> 00:12:50,542 Mikset sitten luistele? 148 00:12:50,709 --> 00:12:54,458 Koska en osaa. En ole ikinä luistellut. 149 00:12:54,750 --> 00:12:56,583 En ole minäkään. 150 00:12:57,208 --> 00:12:59,667 Ajatteletko samaa kuin minä? 151 00:12:59,834 --> 00:13:02,667 Mennään syömään ötököitä. 152 00:13:03,083 --> 00:13:07,917 Opetellaan luistelemaan ja ollaan tähtiä. 153 00:13:08,083 --> 00:13:09,834 Okei. 154 00:13:14,917 --> 00:13:17,792 Tarvitsetko apua, Timon? -Kiitos, Pumba. 155 00:13:17,875 --> 00:13:23,125 Tulevana tähtenä osaan kyllä sitoa luistimet. 156 00:13:38,750 --> 00:13:40,333 Apua. 157 00:13:44,500 --> 00:13:48,750 Vaikein osuus oli siinä. Nyt pidetään hauskaa. 158 00:13:57,166 --> 00:13:59,875 Liian vaikeata. Ei kiva. 159 00:14:00,500 --> 00:14:06,041 Olit oikeassa. Luistelu on helppoa ja hauskaa. 160 00:14:08,291 --> 00:14:09,959 Mitä puuhaat? 161 00:14:11,000 --> 00:14:13,208 Luovutan. 162 00:14:14,417 --> 00:14:16,333 Mitä unelmalle tapahtui? 163 00:14:16,500 --> 00:14:21,500 Mitä yhdestä unelmasta. Teen jotain helppoa, kuten laiskottelen. 164 00:14:21,667 --> 00:14:25,333 Sinun on vain harjoiteltava. Pidä kiinni. 165 00:14:26,333 --> 00:14:29,625 En ole riittävän ainutlaatuinen unelmoimaan. 166 00:14:29,834 --> 00:14:34,375 Oletpas. -Ainutlaatuinen? Tarkoitin tyhmää. 167 00:14:35,709 --> 00:14:39,500 Hyvin menee. Päästä irti. 168 00:14:43,750 --> 00:14:47,291 Jatka samaa rataa, Timon! 169 00:14:50,583 --> 00:14:52,917 Minähän luistelen. 170 00:14:53,083 --> 00:14:55,166 Katso! 171 00:16:43,583 --> 00:16:45,125 Hyvin menee, Timon. 172 00:16:45,291 --> 00:16:51,041 Jatka harjoittelua, niin joku päivä olet kuin Stanisluistis konsanaan. 173 00:16:53,291 --> 00:16:59,000 Ei voi olla totta. Stanisluistis tulee viidakkoon. 174 00:16:59,333 --> 00:17:03,667 Mennään sinne ja näytetään Stanisluistikselle! 175 00:17:03,834 --> 00:17:06,709 Ihan mahtava juttu! 176 00:17:06,875 --> 00:17:09,959 Istun yleisössä syömässä ötökkäpoppareita, 177 00:17:10,125 --> 00:17:13,709 kun paras kaverini luistelee tiensä tähtiin. 178 00:17:13,875 --> 00:17:17,458 En minä häntä päivitä, pönttö. Sinä sen teet. 179 00:17:18,291 --> 00:17:23,458 Hetkonen! Pitäisikö minun päihittää Stanisluistis jäällä - 180 00:17:23,625 --> 00:17:28,208 ja toteuttaa sinun luistelu-unelmasi? 181 00:17:28,375 --> 00:17:30,250 Sinä sen sanoit. 182 00:17:31,792 --> 00:17:36,792 Minä luistelen kuin pullea virtahepo öljyssä, 183 00:17:36,959 --> 00:17:41,208 mutta sinä olet luonnonlahjakkuus. Tee se minun vuokseni. 184 00:17:41,375 --> 00:17:47,250 Ole luistelusankari ja toteuta unelmani. 185 00:17:47,417 --> 00:17:50,083 No... hyvä on! 186 00:17:56,458 --> 00:17:59,458 Tätä hetkeä olemme odottaneet. 187 00:17:59,625 --> 00:18:05,667 Hyvät naiset ja herrat, luistelulegenda Stanisluistis. 188 00:18:15,750 --> 00:18:20,542 Alkuun kolmoisakselikieppi ja päälle ranskalaiset. 189 00:18:21,542 --> 00:18:27,250 Yksöistulppi, surmantulppi! Jestas sentään! 190 00:18:27,417 --> 00:18:31,792 Kamala möykkä. Yritä tässä luistella. 191 00:18:33,083 --> 00:18:34,875 Anteeksi. 192 00:18:37,458 --> 00:18:40,667 Hän luistelee sulavasti kuin gaselli. 193 00:18:40,834 --> 00:18:42,959 Muista unelma. 194 00:19:05,000 --> 00:19:11,500 En pysty liikkumaan. Olen ihailusta jäykkänä. 195 00:19:42,291 --> 00:19:45,959 Sitten viimeinen kilpailija, Pumba Smith. 196 00:19:46,125 --> 00:19:47,458 En voi, Timon. 197 00:19:47,625 --> 00:19:51,792 En voi astua jäälle tuon nappisuorituksen jälkeen. 198 00:19:51,959 --> 00:19:54,667 Totta kai voit. Ala mennä! 199 00:19:56,625 --> 00:19:59,625 Näytä niille. Muista unelmasi. 200 00:19:59,792 --> 00:20:02,500 Tämä on sinun unelmasi, ei minun. 201 00:20:02,667 --> 00:20:05,542 Minä unelmoin ötököistä, en luisteluta. 202 00:20:11,875 --> 00:20:15,834 Jos minä osaan, sinäkin osaat. 203 00:20:16,000 --> 00:20:17,500 Sinähän luistelet. 204 00:20:17,667 --> 00:20:20,000 Älä vaihda puheenaihetta. 205 00:20:20,250 --> 00:20:22,834 Minähän osaan luistella. 206 00:20:23,000 --> 00:20:26,417 Tiesin, että osaat. Pitää vain harjoitella. 207 00:20:36,583 --> 00:20:40,333 Kuin lentäisin jäällä ilman huolen häivää. 208 00:20:40,500 --> 00:20:42,667 Hakuna matata! 209 00:21:09,500 --> 00:21:14,041 Se meni hienosti. -Kiitos kuuluu sinulle. 210 00:21:14,208 --> 00:21:17,959 Sinä patistit harjoittelemaan, vaikka olin surkea. 211 00:21:36,583 --> 00:21:40,709 Mitä yhdestä pystistä. -Totta turiset. 212 00:21:40,875 --> 00:21:44,959 Tärkeintä on se, että toteutit unelmasi. 213 00:21:45,125 --> 00:21:49,125 Se oli vasta alkua. Minulla on suurempi unelma. 214 00:21:49,291 --> 00:21:55,375 Jatkan luistelua, kuten muutkin kullan tavoittelijat. 215 00:21:56,250 --> 00:21:58,125 Tervetuloa, naiset ja herrat. 216 00:21:58,375 --> 00:22:03,500 Tänään luistellaan hassuissa eläinasuissa. 16233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.