All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E27.Common.Scents.-.Mister.Twister.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,041 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,125 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,583 --> 00:00:16,834 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,208 --> 00:00:22,000 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,542 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,458 --> 00:00:43,125 Hakuna Matata, Timon ja Pumba Hakuna Matata 7 00:00:43,208 --> 00:00:48,375 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,792 --> 00:00:53,583 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,083 --> 00:00:58,375 Hakuna Matata Timon ja Pumba! 10 00:01:00,667 --> 00:01:03,625 TUNTEITA JA TUOKSUJA 11 00:01:12,417 --> 00:01:16,709 Kuumana päivänä kelpaa kellua. 12 00:01:16,792 --> 00:01:22,500 Viileä vesi, lintujen sirkutus ja kaatopaikan löyhkä... 13 00:01:23,417 --> 00:01:26,583 Eihän kaatopaikkoja ole lähimaillakaan. 14 00:01:33,333 --> 00:01:38,542 Kröhöm. Älä nyt loukkaannu, mutta sinä löyhkäät! 15 00:01:38,625 --> 00:01:40,667 Minäkö? 16 00:01:40,750 --> 00:01:44,000 Hassua. Minä en haista mitään. 17 00:02:03,125 --> 00:02:07,959 Mätänevät ruhot vielä menettelevät, mutta tämä on jo liikaa. 18 00:02:15,041 --> 00:02:21,166 Herra Lomanen, farkkujen ja rihkaman myynti luistaa hyvin. 19 00:02:21,250 --> 00:02:25,458 Mikälie- hajusteen menekki on kohtalainen. 20 00:02:27,917 --> 00:02:33,291 Se ei riitä. Olen Teuvo Lomanen, muodin edelläkävijä. 21 00:02:33,375 --> 00:02:38,709 Mikälie on historiaa. Tahdon uuden ylihintaisen tuoksun. 22 00:02:38,792 --> 00:02:40,959 Tarvitsen... 23 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 ...juuri tuon hajun! 24 00:02:43,917 --> 00:02:48,500 Se on erottuva, miehekäs ja hillittömän ällöttävä. 25 00:02:48,583 --> 00:02:51,375 Selvitän, mistä tuoksu on peräisin. 26 00:02:54,583 --> 00:02:58,166 Kylpykään ei poista sonnanhajuasi. 27 00:02:58,250 --> 00:03:00,917 Se saattaa pitää paikkansa. 28 00:03:02,417 --> 00:03:05,709 Ainakin hyttyset jättävät rauhaan. 29 00:03:08,458 --> 00:03:12,041 Mikä löyhkä. Sietämätön lemu! 30 00:03:12,875 --> 00:03:16,959 Miljoonan taalan nenäni tipahtaa tuosta kaasusta. 31 00:03:17,041 --> 00:03:20,458 Olet etsimäni mies. -Pahkasika nimeltä Pumba. 32 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Olet siis etsimäni pahkasika. 33 00:03:23,208 --> 00:03:27,834 Minä olen muotiguru Teuvo Lomanen. Olen kuuluisa farkuistani. 34 00:03:27,917 --> 00:03:31,500 Tiedän. Ne olivat äitini pesäpaikka. 35 00:03:34,792 --> 00:03:40,750 Liikuttavaa. Pumba, sinä uhkut likaista, myyvää miehisyyttä. 36 00:03:40,834 --> 00:03:46,750 Pumba - tuoksu on täydellinen vastakohta imelille partavesille. 37 00:03:46,834 --> 00:03:52,291 Entä minä? -En tarvitse siipeilijää yhtiööni. 38 00:03:54,208 --> 00:03:59,500 Jatketaan. Pian koko maailma roiskii Pumbaa iholleen. 39 00:04:00,208 --> 00:04:04,375 Kuulitko, Timon? Kaikki haisevat pian minulta. 40 00:04:05,458 --> 00:04:07,625 Mikä minussa on vikana? 41 00:04:09,709 --> 00:04:12,458 Hups. Anteeksi. 42 00:04:14,917 --> 00:04:17,125 Päästelet selvää rahaa. 43 00:04:20,583 --> 00:04:26,375 Tuomion aika. Saimmeko vangittua tuoksusi, Pumba? 44 00:04:27,875 --> 00:04:34,166 Yllättävän kaasuinen. Mädän omenan hedelmäinen vivahde. 45 00:04:36,625 --> 00:04:40,125 Minä se olen. -Mahtavaa! 46 00:04:47,625 --> 00:04:51,291 Kukaan ei edes huomaa, etten minäkään tuoksu hyvältä. 47 00:04:54,333 --> 00:04:57,041 Elämässä on kiistämättömiä totuuksia: 48 00:04:57,667 --> 00:04:59,625 rakkauden katse... 49 00:05:01,959 --> 00:05:03,917 ...intohimon äänet... 50 00:05:06,291 --> 00:05:08,709 ...ja menestyksen tuoksu. 51 00:05:12,750 --> 00:05:17,667 Tosimies tuoksuu pahkasialta. Pumba. 52 00:05:17,750 --> 00:05:20,667 Saatavilla luksustavarataloista. 53 00:05:46,667 --> 00:05:52,208 Vuoden tuoksu -kilpailun voittaja on... 54 00:05:55,333 --> 00:05:57,667 ...Pumba! 55 00:06:04,959 --> 00:06:07,959 Pumba on ihana! 56 00:06:14,792 --> 00:06:17,375 Kiitoksia. 57 00:06:17,500 --> 00:06:21,917 Palkinto merkitsee minulle enemmän kuin kärsällinen toukkia. 58 00:06:22,000 --> 00:06:25,792 Ystäväni Timon sanoo ensin pari sanaa. 59 00:06:27,291 --> 00:06:29,375 Tadaa! 60 00:06:43,959 --> 00:06:47,542 Jopas nyt. Mikähän Timonia pännii? 61 00:06:50,291 --> 00:06:56,333 Pumba- hajusteen menestys on synnyttänyt uusia tuotteita: 62 00:06:56,458 --> 00:07:00,041 kavionmuotoisia lenkkareita ja löyhkäfarkkuja. 63 00:07:05,166 --> 00:07:10,000 Nyt riitti. En jaksa enää yhtään Pumba-krääsää. 64 00:07:10,083 --> 00:07:14,250 Maailman on aika avata sieraimensa minun hajulleni! 65 00:07:16,000 --> 00:07:22,667 Maailmanvalloitus voi alkaa. Mangustin hönkäys on nyt kaupoissa! 66 00:07:35,583 --> 00:07:40,208 Järjestäytykää jonoon. Mangustin hönkäystä on kaikille. 67 00:07:40,291 --> 00:07:44,041 Samoin nimikirjoituksella varustettuja kuvia. 68 00:07:45,125 --> 00:07:47,291 Anteeksi, herra... 69 00:07:49,333 --> 00:07:53,000 Saako olla hajuvettä? Kaksi yhden hinnalla. 70 00:07:55,000 --> 00:07:57,625 Otatteko ilmaiseksi? 71 00:08:00,834 --> 00:08:04,000 Ota pullo äläkä inise! 72 00:08:04,083 --> 00:08:07,333 Timon, miten kauppa käy? 73 00:08:07,417 --> 00:08:11,250 Katsokaa, Pumba! -Ota rahani. 74 00:08:12,417 --> 00:08:16,500 Pilasit mahdollisuuteni. Olin juuri hieromassa kauppoja. 75 00:08:16,583 --> 00:08:21,375 Ei ollut tarkoitus, Timon. -Niin varmaan. 76 00:08:21,458 --> 00:08:27,041 Tulit tahallasi viemään minulta asiakkaat. 77 00:08:27,125 --> 00:08:30,917 En minä tarvitse mainetta ja mammonaa. 78 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 Tarvitsen parasta bestistäni. 79 00:08:35,250 --> 00:08:40,166 Ai. Oletko tosissasi? -Tunnethan sinä minut. 80 00:08:40,250 --> 00:08:44,834 Olen hakuna matata -kaveri. -Pumba, sehän on... 81 00:08:44,917 --> 00:08:48,417 Hyviä uutisia. -Veit sanat suustani. 82 00:08:48,500 --> 00:08:54,792 Hajusteesi myy kuin häkä. Tuhansia 500 taalan pulloja. 83 00:08:54,875 --> 00:08:57,542 500 taalan pulloja? 84 00:08:57,625 --> 00:09:01,792 Tässä on ensimmäinen šekkisi. Miljoona taalaa. 85 00:09:01,875 --> 00:09:04,542 Miljoona taalaa? 86 00:09:05,667 --> 00:09:08,959 En osannut kuvitellakaan tällaista summaa! 87 00:09:12,959 --> 00:09:17,000 Summa on iso, mutta en voi ottaa sitä vastaan. 88 00:09:21,291 --> 00:09:23,500 Mitä sinä tarkoitat? 89 00:09:23,583 --> 00:09:26,834 Kerro ihmeessä. Lähtikö järki? 90 00:09:26,917 --> 00:09:30,041 Hajuaistin ymmärrän, mutta entä bisnesvainu? 91 00:09:30,125 --> 00:09:35,834 En voi ottaa rahaa siitä, että ihmiset tuoksuvat minulta. 92 00:09:35,917 --> 00:09:40,834 Hajuni on lahja maailmalle. 93 00:09:40,959 --> 00:09:44,208 Lemuni on mannaa massoille. 94 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Älä sano noin! 95 00:09:48,709 --> 00:09:52,792 Niin, älä sano! -Olen tosissani. 96 00:09:53,250 --> 00:09:58,125 Hei kaikki. Tästä lähtien Pumba -tuoksu on ilmaista! 97 00:10:00,792 --> 00:10:04,250 Ilmaistako? -Kuka nyt ilmaista haluaisi? 98 00:10:04,333 --> 00:10:06,667 Tuotteen arvo laskee. 99 00:10:06,750 --> 00:10:10,250 Hammastikkuja satasen kappale! 100 00:10:10,333 --> 00:10:14,208 Ihanan kallista. -Ostetaan! 101 00:10:15,000 --> 00:10:17,041 Selvän teki. 102 00:10:17,875 --> 00:10:21,792 En enää koskaan käy kauppaa pahkasian kanssa. 103 00:10:23,000 --> 00:10:26,333 Ei, odota. Teuvo, tule takaisin! 104 00:10:28,250 --> 00:10:32,166 Ryhtyisitkö mangustin kumppaniksi? Minäkin haisen pahalta. 105 00:10:32,250 --> 00:10:38,208 Keväällä hajurauhaseni vallan villiintyvät. Tule takaisin! 106 00:10:38,583 --> 00:10:41,959 Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee. 107 00:10:42,166 --> 00:10:47,709 Sinä olet oikea possunpää. Luovuit miljoonasta taalasta! 108 00:10:47,792 --> 00:10:51,875 En voi käyttää ihmisiä hyväkseni. 109 00:10:51,959 --> 00:10:57,041 Minä voin. Myyn kaman, ja sinä pidät kärsäsi ummessa. 110 00:10:58,875 --> 00:11:01,250 Ympäristövirastosta, päivää. 111 00:11:01,333 --> 00:11:05,542 Myrkyt on hävitettävä miljoonan taalan sakon uhalla. 112 00:11:25,792 --> 00:11:30,041 Tuntuupa ilma tunkkaiselta. 113 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 MYRSKYN SILMÄSSÄ 114 00:11:58,583 --> 00:12:02,750 Mikä pönttö. -Minuako tarkoitat? 115 00:12:02,834 --> 00:12:10,083 Apinaa. Se taivalsi koko viidakon halki yhden katalogin takia. 116 00:12:10,166 --> 00:12:12,667 Nyt se tuli. Voi veljet! 117 00:12:13,834 --> 00:12:17,125 Pönttöjä kaikki tyynni. 118 00:12:25,542 --> 00:12:30,291 Kuukauden ötökkä -katalogi! -Näytä. 119 00:12:34,583 --> 00:12:40,000 Kevätperhosia ja kesäkuoriaisia somasti pakattuina. 120 00:12:40,083 --> 00:12:44,333 Ötököitä suoraan kotiovelle. -Nami! 121 00:12:44,417 --> 00:12:47,875 Nam, nam, nam! 122 00:12:55,125 --> 00:12:58,959 Pumba, miten kerhoon liitytään? 123 00:12:59,041 --> 00:13:04,333 Ensin lähetetään tilauslomake. Pian ötököitä alkaa sadella. 124 00:13:04,417 --> 00:13:06,917 Uusi herkku joka kuukausi. 125 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Mitä tilauslomakkeen mukana lähetetään? 126 00:13:11,083 --> 00:13:16,000 Osoite, johon ötökät toimitetaan. 127 00:13:16,291 --> 00:13:20,000 Mitä muuta? -Vähän rahaa. 128 00:13:20,083 --> 00:13:23,041 Paljonko meillä on? 129 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 Ei yhtään. -Aivan. 130 00:13:25,417 --> 00:13:31,333 Saadaksemme rahaa meidän pitäisi mennä t-t-t... 131 00:13:35,375 --> 00:13:38,083 Töihinkö? -Juuri niin. 132 00:13:38,166 --> 00:13:42,834 Kuukauden ötökkä on yhtä huono kuin muutkin ideasi. 133 00:13:45,083 --> 00:13:50,375 Mitä jos työ ei olisi raskasta? -Mitä ajattelit? 134 00:13:50,458 --> 00:13:52,959 Lintubongausta esimerkiksi. 135 00:13:53,583 --> 00:13:56,834 Tarkoitatko... lintubongausta? 136 00:14:13,083 --> 00:14:16,583 Kuka linnunaivo keksi ehdottaa lintubongausta? 137 00:14:17,333 --> 00:14:22,500 Mehiläistarhaus sopisi meille hyvin. 138 00:14:22,583 --> 00:14:25,000 Mistä niin päättelit? 139 00:14:25,083 --> 00:14:30,083 Mehiläiset tekevät kaiken työn. -Mehiläiset tekevät kaiken työn. 140 00:14:43,500 --> 00:14:46,083 Entä koirantalutusta? 141 00:14:46,500 --> 00:14:50,000 Talutustako? -Meidän tarvitsee vain kävellä. 142 00:14:51,208 --> 00:14:53,041 Koirantalutusta. 143 00:14:59,250 --> 00:15:01,542 Jestas! 144 00:15:22,500 --> 00:15:28,583 En enää koskaan kuuntele pähkähulluja ideoitasi. 145 00:15:28,667 --> 00:15:34,250 Et voi syyttää minua. -Tietenkin syytän sinua. 146 00:15:34,875 --> 00:15:37,750 Kaikki on sinun syytäsi. 147 00:15:38,750 --> 00:15:43,834 Sinä syytät minua aina. -Olet aina syypää. 148 00:15:43,917 --> 00:15:47,291 Keksi sitten itse vaivaton työ. 149 00:15:48,208 --> 00:15:50,917 Hyvä on. Mietitäänpä. 150 00:15:51,000 --> 00:15:52,542 Keksin! 151 00:15:54,291 --> 00:15:59,709 Pyörremyrskyvahdin pesti on paras. Saamme palkkaa makoilusta. 152 00:15:59,792 --> 00:16:02,583 Hyvin hakuna matataa. 153 00:16:04,875 --> 00:16:08,375 Entä jos pyörremyrsky tulee? 154 00:16:09,208 --> 00:16:13,375 Voi, Pumba. Kuinka usein niin muka käy? 155 00:17:32,166 --> 00:17:35,000 Kakista ulos vain. -Mikä? 156 00:17:35,083 --> 00:17:39,166 Saat kerrankin syyttää minua. Anna tulla. 157 00:17:39,250 --> 00:17:41,875 En sano mitään. 158 00:17:41,959 --> 00:17:46,792 Haluat kuitenkin. Sano nyt, että syy on minun. 159 00:17:46,875 --> 00:17:51,875 Anna tulla! -Haluan kyllä sanoa yhden asian. 160 00:17:51,959 --> 00:17:55,750 Niin arvelinkin. -Iik. 161 00:17:57,500 --> 00:17:59,125 Mitä? 162 00:18:25,458 --> 00:18:31,166 Pyörremyrskyt piinaavat aluetta Timonin ja Pumban vahtivuorolla. 163 00:18:31,250 --> 00:18:35,333 Kummankohan pöntön idea oli ryhtyä myrskyvahdiksi? 164 00:18:57,250 --> 00:19:01,125 Älä missään tapauksessa päästä inahdukstakaan. 165 00:19:01,500 --> 00:19:04,583 Kuka siellä? -Älykääpiö. 166 00:19:26,542 --> 00:19:30,166 Sen kun syytät minua. Haluat kuitenkin. 167 00:19:30,250 --> 00:19:35,208 Sellainen ei kuulu tapoihini. En ole niin pikkusieluinen. 168 00:19:43,583 --> 00:19:50,250 Olisimme nyt kotona, ellen olisi intoillut myrskyvahdin pestistä. 169 00:19:50,333 --> 00:19:53,959 Myönnä pois. -Älähän nyt. 170 00:19:54,041 --> 00:19:59,333 Kuka olisi uskonut, että myrsky alkaisi jahdata meitä? 171 00:20:02,667 --> 00:20:04,417 Mennään tuonne. 172 00:20:13,834 --> 00:20:17,417 Miksi et voi myöntää sitä? -Mitä? 173 00:20:17,500 --> 00:20:20,959 Etkö syytäkin minua kaikesta? 174 00:20:22,041 --> 00:20:25,667 Hyvä on. -Tiesin sen! 175 00:20:43,667 --> 00:20:47,166 Loppu on lähellä. Sano viimeiset sanasi. 176 00:20:47,250 --> 00:20:50,375 Sinulla taitaa olla jotain asiaa. 177 00:20:50,458 --> 00:20:54,166 Mitä asiaa minulla olisi? -Tiedät kyllä. 178 00:21:03,583 --> 00:21:06,375 On minulla asiaa. 179 00:21:06,458 --> 00:21:10,250 Niin minullakin. Apua! 180 00:21:15,208 --> 00:21:19,834 Et saa karata leikkimään yksin. -Anteeksi, isä. 181 00:21:19,917 --> 00:21:26,250 Tule. Lähistöllä on lasitehdas. -Siistiä. 182 00:21:28,458 --> 00:21:31,041 Tuulipussit häipyivät viimein. 183 00:21:31,125 --> 00:21:36,125 Nostetaan me palkka ja liitytään Kuukauden ötökkä - kerhoon. 184 00:21:36,208 --> 00:21:39,250 Ei ennen kuin sanot sen asian. 185 00:21:39,625 --> 00:21:43,291 Minkä asian? -Tiedät, mitä tarkoitan. 186 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 Hyvä on. Anteeksi. 187 00:21:48,834 --> 00:21:52,959 Mistä hyvästä? -Siitä, että olen syyttänyt sinua. 188 00:21:53,041 --> 00:21:56,458 Miten? -Syyttä suotta. 189 00:21:56,542 --> 00:22:01,375 Kiitos. Nyt tuntuu paremmalta. -Niin minustakin. 190 00:22:01,458 --> 00:22:03,208 Hyvä. 191 00:22:04,125 --> 00:22:06,125 Mikä pönttö. 15100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.