Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:05,959
Hakuna matataSana ihana on
2
00:00:06,083 --> 00:00:11,333
Hakuna matataKertoo kohtalon
3
00:00:11,458 --> 00:00:17,375
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,875
FilosofiaaNäin on se vaan
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,750
Hakuna matata
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,125
Hakuna matataTimon ja Pumba
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
Hakuna matata
8
00:00:43,250 --> 00:00:48,834
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
9
00:00:48,959 --> 00:00:53,917
FilosofiaaNäin on se vaan
10
00:00:54,041 --> 00:00:56,709
Hakuna matata
11
00:00:56,834 --> 00:00:58,917
Timon ja Pumba
12
00:01:00,375 --> 00:01:03,875
KUKKAISPOSSU
13
00:01:20,083 --> 00:01:24,959
Vähäinen ötökkä jallitti minua.
Onpa noloa.
14
00:01:25,083 --> 00:01:29,166
Onneksi paras ystäväsi on keksijänero.
15
00:01:29,291 --> 00:01:32,750
Tässä on vastaus
ötökänkeruuongelmiimme.
16
00:01:32,875 --> 00:01:36,166
Laiskan nelisormimangustin
ötökänkeräin 9000!
17
00:01:36,291 --> 00:01:40,792
Vaikuttavaa, Timon. Olet varmasti
fiksuin tuntemani heppu.
18
00:01:40,917 --> 00:01:44,709
Vai vielä. Tieteellisten
keksintöjen luominen -
19
00:01:44,834 --> 00:01:47,458
on helppoa. Isket vain roinaa kokoon -
20
00:01:47,583 --> 00:01:49,500
ja pidät peukkuja. Katso.
21
00:02:02,750 --> 00:02:06,125
Kaikkiaan minun pitää torua teitä -
22
00:02:06,250 --> 00:02:10,333
viallisestä logistiikasta ja
yksityiskohtien unohtamisesta.
23
00:02:10,458 --> 00:02:12,750
Mitä?
- Sallikaa minun esittäytyä.
24
00:02:12,875 --> 00:02:16,583
Tohtori Tobias J. Exeter, siili ja
emeritusprofessori, PhD,
25
00:02:16,709 --> 00:02:21,625
M. V. P. , D. M. V. , S. W. A. K. , Esq.
Nöyrimmästi, kiertävä opettaja.
26
00:02:21,750 --> 00:02:27,500
Timon Berkowitz, H. U. O. A. T.
Eli huolehdi omista asioistasi, tohtori!
27
00:02:27,625 --> 00:02:34,458
Älä nyt, Timon. Ehkä hän osaa sanoa,
miksi keksintösi epäonnistui.
28
00:02:37,917 --> 00:02:43,834
Jos konfiguroimme vektorin
suhteen kosiniin,
29
00:02:43,959 --> 00:02:47,625
voimme kalibroida laitteen
uudelleen näin.
30
00:02:50,750 --> 00:02:53,792
Vau. Tuo on todella fiksua.
31
00:02:53,917 --> 00:02:56,083
Hän on noita. Noita, kuuletko?
32
00:02:56,208 --> 00:02:59,500
En suinkaan. Olen oppimisen tarjoaja.
33
00:02:59,625 --> 00:03:02,208
Etsin uusia oppilaita
väitöskirjaani varten:
34
00:03:02,333 --> 00:03:06,375
"Typerykset ja heidän aivonsa".
-Ihan kuin me, Timon.
35
00:03:06,500 --> 00:03:10,417
Koulutuksesta voisi olla hyötyä.
- Hulluko olet?
36
00:03:10,542 --> 00:03:15,208
Minulla on riittävästi älyä.
Minua ei voi kohentaa.
37
00:03:15,333 --> 00:03:21,458
Olen pahoillani, Pumba. Timon pelkää
oppia, miten heikkoälyinen hän on.
38
00:03:21,583 --> 00:03:25,208
Hyvää päivänjatkoa.
- Ei niin nopeasti.
39
00:03:25,333 --> 00:03:28,500
En minä pelkää älyllistä kalastusta.
40
00:03:28,625 --> 00:03:31,375
Antaa tulla kirjatietoa,
herra välkkypiikki.
41
00:03:31,500 --> 00:03:34,083
Minä otan vastaan kaiken, mitä tarjoat.
42
00:03:34,208 --> 00:03:40,875
Lukekaa kappaleet 1 - 472.
43
00:03:41,000 --> 00:03:46,959
Muistakaa, että on tärkeää,
että te teette läksynne.
44
00:03:47,083 --> 00:03:49,291
Sen teemme, tohtori Exeter.
45
00:03:49,417 --> 00:03:51,667
Totta kai. Miten vain.
46
00:04:02,792 --> 00:04:07,542
Paleotsooisen kauden lopulla
lisääntyvät trilobiitit...
47
00:04:19,125 --> 00:04:23,125
Lopeta, Timon. Yritän keskittyä.
48
00:04:25,542 --> 00:04:30,959
Herra Berkowitz, onko jokin vialla?
- Ei, herra opettaja.
49
00:04:31,083 --> 00:04:34,125
Herra Berkowitz, tule luokan eteen.
50
00:04:34,250 --> 00:04:38,834
Oletko edes avannut kirjaasi?
51
00:04:44,250 --> 00:04:49,125
Toki.
- Ehkä voit kertoa tekstistä.
52
00:04:49,250 --> 00:04:54,709
Tämä kirja kertoo saappaista.
Ja saappaita tutkiessa -
53
00:04:54,834 --> 00:04:57,458
tarvitaan isot, painavat saappaat.
54
00:04:57,583 --> 00:05:03,542
Eli jalat pitää olla tukevasti mustissa
nahkasaappaissa.
55
00:05:03,667 --> 00:05:05,625
Mene istumaan!
56
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
Pumba, anna oma raporttisi.
57
00:05:11,125 --> 00:05:14,583
Kirja käsittelee Pohjois-Amerikan
Uutta-Englantia.
58
00:05:14,709 --> 00:05:17,834
Sen pääteollisuusalat ovat
kalastus, puutavara,
59
00:05:17,959 --> 00:05:22,291
antrasiitti sekä bitumituotteet.
60
00:05:22,417 --> 00:05:25,500
Monet paikalliset käyttävät saappaita.
61
00:05:25,625 --> 00:05:29,166
Kiitos.
- Miten tiedät niin paljon -
62
00:05:29,291 --> 00:05:33,417
antrasiitista ja bitumista
ja saappaista?
63
00:05:33,542 --> 00:05:36,792
Se on helppoa. Tein läksyni.
64
00:05:36,917 --> 00:05:41,291
Pumba, ansaitset kolme kultatähteä
työstäsi luokassa.
65
00:05:41,417 --> 00:05:42,750
Mitä minä saan?
66
00:05:47,333 --> 00:05:50,291
Aasinhattu! Minä näytän hänelle!
67
00:05:50,417 --> 00:05:53,083
Teen tänään kahta enemmän läksyjä.
68
00:06:00,291 --> 00:06:05,500
Sur le pointes, arabesque,pirouette, jeté, jeté ja finaali.
69
00:06:06,542 --> 00:06:09,709
Virheetöntä.
- Kiitos, herra ohjaaja.
70
00:06:09,834 --> 00:06:15,750
Minusta tanssi on ylevöittävä
tanssin muusan ilmaisukeino.
71
00:06:21,083 --> 00:06:23,250
Sinun vuorosi, herra Berkowitz.
72
00:06:23,375 --> 00:06:27,500
Toivon, että olet valmistautunut.
- Tiedät sen. Antaa mennä!
73
00:06:43,917 --> 00:06:46,417
Saanko edes kympin yrityksestä?
74
00:06:46,542 --> 00:06:51,959
Taas aasinhattu! Inhoan olla aasi.
Se suututtaa minua.
75
00:06:55,166 --> 00:06:58,583
Muista, Timon. Huomenna on loppukoe.
76
00:06:58,709 --> 00:07:01,250
Toivon, että opiskelet tänään.
77
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
Timon. Timon?
78
00:07:05,333 --> 00:07:09,458
Näin vapaat natriumionit sidostuvat -
79
00:07:09,583 --> 00:07:13,291
ja näin saamme kemiallisen
lopputuotteen,
80
00:07:13,417 --> 00:07:17,458
vuorisuolan. Luonnon oman tiesulatteen.
81
00:07:17,583 --> 00:07:21,792
Bravo, bravo! Onnittelut, Pumba.
82
00:07:21,917 --> 00:07:24,500
Erinomaisen opiskelutuloksesi ansiosta -
83
00:07:24,625 --> 00:07:31,208
saat MDB-CHT
WWW. COM-kunniakirjan.
84
00:07:31,333 --> 00:07:34,125
Oli kunnia olla jo ehdolla.
85
00:07:34,250 --> 00:07:40,250
No niin, herra Berkowitz, oletko
valmis loppukokeeseen?
86
00:07:40,375 --> 00:07:47,000
Hyvä on. Tässä on ionista
superoptihupilystikästä -
87
00:07:47,125 --> 00:07:49,834
jonka sekoitan vekkuloistokaiseen.
88
00:07:49,959 --> 00:07:51,625
Kiehautan ja maustan.
89
00:07:51,750 --> 00:07:54,500
Sekoitan kaikkea roinaa
ja pidän peukkuja!
90
00:07:56,792 --> 00:08:02,083
Herra Berkowitz, olette häpäissyt
tämän laitoksen viimeisen kerran.
91
00:08:02,208 --> 00:08:05,125
Saat porttikiellon!
92
00:08:05,250 --> 00:08:08,667
Ei, tohtori Exeter.
Timon on hyvin fiksu.
93
00:08:08,792 --> 00:08:12,333
Anna hänelle vain mahdollisuus.
- Anna olla, Pumba.
94
00:08:12,458 --> 00:08:15,375
Hän on oikeassa.
Olen pelkkä typerä hölmö.
95
00:08:15,500 --> 00:08:17,792
Nyt sinä olet se fiksu.
96
00:08:17,917 --> 00:08:23,375
Älä mene, Timon.
- Näin on parempi, Pumba.
97
00:08:23,500 --> 00:08:27,667
En halua häiritä älykkäitä
keskusteluitanne.
98
00:08:27,792 --> 00:08:29,709
Nähdään, kaveri.
99
00:08:29,834 --> 00:08:35,166
Jos olen niin fiksu, miten
menetin parhaan ystäväni?
100
00:08:35,291 --> 00:08:38,750
Unohda hänet, Pumba.
Minulla on hyviä uutisia.
101
00:08:38,875 --> 00:08:44,667
Saavutustesi vuoksi olen suositellut
sinua haluttuun akateemiseen työhön.
102
00:08:44,792 --> 00:08:48,041
Niinkö? Mikä työ se on?
103
00:08:48,166 --> 00:08:51,792
Pääset koe-eläimeksi!
104
00:08:54,959 --> 00:08:58,959
Et voi tehdä minulle näin!
105
00:08:59,083 --> 00:09:04,792
Olen pahoillani, Pumba. Tiede
tarvitsee herkullisen suuria aivojasi.
106
00:09:04,917 --> 00:09:09,166
Seuraava pysäkki on Siiliyliopiston
dissektiolaboratorio!
107
00:09:09,291 --> 00:09:13,166
Timon, auta! Timon!
108
00:09:17,834 --> 00:09:22,208
Mutta tohtori Exeter,
en ole oikeasti niin fiksu.
109
00:09:22,333 --> 00:09:25,875
E on yhtä kuin TGIF: n neliö.
110
00:09:26,000 --> 00:09:29,792
Mississipin pääkaupunki on Bea Arthur.
111
00:09:29,917 --> 00:09:32,667
Näetkö? Olen tyhmä.
112
00:09:32,792 --> 00:09:37,208
Kuule, Pumba.
Kollegani nauroivat teorialleni.
113
00:09:37,333 --> 00:09:40,166
He kiskoivat kalsareitani luentosalissa.
114
00:09:40,291 --> 00:09:44,792
Kun he näkevät, miten paljon
aivosi ovat kasvaneet -
115
00:09:44,917 --> 00:09:48,875
opetuksessa, katsotaan
kuka sitten nauraa!
116
00:09:51,917 --> 00:09:55,000
Labra-avustaja, ojenna sähkölamautin.
117
00:09:57,959 --> 00:10:01,750
Järkytyitkö nähdessäsi minut?
118
00:10:03,834 --> 00:10:06,542
Timon! Miten löysit minut?
119
00:10:06,667 --> 00:10:09,750
Käytin luonnollista ja
sisäsyntyistä älyäni.
120
00:10:09,875 --> 00:10:13,500
Söit kärsäkäsburriton aamiaiseksi.
Se haisee Kameruniin asti.
121
00:10:13,625 --> 00:10:18,333
Tämä on K-sarjan numero 37
Swizlemeister.
122
00:10:19,208 --> 00:10:21,166
Voilà!
123
00:10:21,291 --> 00:10:22,709
Varo, Timon!
124
00:10:27,750 --> 00:10:30,834
Pumba, sinun on aika käyttää päätäsi.
125
00:10:34,542 --> 00:10:36,583
Tätä tietä, Timon!
126
00:10:36,709 --> 00:10:37,792
Tuonne!
127
00:10:40,041 --> 00:10:41,625
Tänne päin!
128
00:10:45,375 --> 00:10:47,834
Voi ei, umpikuja!
129
00:10:47,959 --> 00:10:51,834
Älä pelkää, rakas ystäväni Pumba.
Nyt tein läksyt.
130
00:10:51,959 --> 00:10:54,333
Taidan tietää, miten pääsemme pois.
131
00:10:56,625 --> 00:11:01,041
Lopeta, typerys!
Tuo on ydingeneraattori!
132
00:11:01,166 --> 00:11:05,125
Tiedän. Liitän ristiin grafiittitangot
ja jäähdytysaineen -
133
00:11:05,250 --> 00:11:08,875
muutan ydinreaktorin kannettavaksi
suihkumoottoriksi.
134
00:11:09,000 --> 00:11:11,458
Se vie meidät turvaan viidakkoon.
135
00:11:11,583 --> 00:11:14,500
Tai sitten koko paikka räjähtää.
136
00:11:17,458 --> 00:11:20,834
No niin. Mikä tahansa
pakokeino kelpaa.
137
00:11:20,959 --> 00:11:24,500
Olet fiksuin ja nerokkain kaveri,
jonka tunnen.
138
00:11:24,625 --> 00:11:27,166
Minä opin jotakin. Tästä lähtien -
139
00:11:27,291 --> 00:11:29,500
teen läksyni aina.
140
00:11:29,625 --> 00:11:33,917
Kun olen tehnyt jojoharhoitukset,
tietenkin.
141
00:11:36,291 --> 00:11:40,458
MUTTA EI, SARVIKUONO
142
00:11:56,917 --> 00:11:59,792
Huutomerkit saavat riittää, Pumba.
143
00:11:59,917 --> 00:12:01,625
Lue, mitä siinä lukee.
144
00:12:01,750 --> 00:12:06,792
Haluatko jännittäviä kuvia villieläimistä
omassa ympäristössään?
145
00:12:06,917 --> 00:12:10,625
Soita Timonille ja Pumballe,
kuvasafarioppaille.
146
00:12:10,750 --> 00:12:15,166
Näytämme viidakon, jollaista
et ole koskaan nähnyt.
147
00:12:15,291 --> 00:12:19,458
Etenkin, jos et ole nähnyt sitä ennen!
148
00:12:19,583 --> 00:12:21,917
Palautamme rahat,
jos et ole tyytyväinen.
149
00:12:22,041 --> 00:12:25,917
Poistetaan se rahojen palautus.
Laitamme ilmoituksen lehtiin.
150
00:12:26,041 --> 00:12:28,667
Sitten vain odotamme rahoja.
151
00:12:28,792 --> 00:12:34,375
Ensimmäiset safariasiakkaamme
saapuvat näillä hetkillä.
152
00:12:42,417 --> 00:12:45,208
Te lienette Tuna ja Pimento.
153
00:12:45,333 --> 00:12:48,500
Olen Eleanor Dewberry.
Tässä on mieheni Julian.
154
00:12:48,625 --> 00:12:50,959
On hienoa olla täällä.
155
00:12:51,083 --> 00:12:53,125
Meistäkin on hienoa. Olen Timon.
156
00:12:53,250 --> 00:12:57,208
Me haluamme paljon kuvia,
mutta ennen kaikkea -
157
00:12:57,333 --> 00:13:01,333
haluamme kuvan sinisestä
sarvikuonosta.
158
00:13:01,458 --> 00:13:05,667
Kenestä?
- Haluamme kuvan siitä pedosta.
159
00:13:05,792 --> 00:13:09,417
Etenkin, koska Cecily ei nähnyt sitä
omalla safarillaan.
160
00:13:09,542 --> 00:13:12,375
Suokaa hetki anteeksi.
161
00:13:15,291 --> 00:13:19,875
Tiedätkö sinisen sarvikuonon?
- En tunne Tunaa ja Pimentoakaan.
162
00:13:20,000 --> 00:13:24,959
Ette kai tarkoita Babea, sinistä
sarvikuonoa? Se on härkä.
163
00:13:25,083 --> 00:13:28,000
Saadaksemme haluamamme kuvan,
164
00:13:28,125 --> 00:13:31,500
me olemme valmiit maksamaan
mitä tahansa.
165
00:13:31,625 --> 00:13:36,583
Avoin sekki? Outoa mutta totta,
sen verran me veloitamme.
166
00:13:36,709 --> 00:13:40,291
Aloittakaamme safari!
167
00:13:44,750 --> 00:13:50,959
Aloitetaan aikaisin aamulla. Musiikki
rentouttaa. Julian, toimmeko musiikkia?
168
00:14:02,542 --> 00:14:06,041
He saavat maksaa kalliin hinnan tästä.
169
00:14:06,166 --> 00:14:10,542
Mennään hakemaan asiakkaat.
- En näe sinistä sarvikuonoa,
170
00:14:10,667 --> 00:14:14,041
koska sellaista ei olekaan.
171
00:14:14,166 --> 00:14:18,417
Eivät he sitä huomaa. Ei ihmisille
tarvitse antaa, mitä he pyytävät.
172
00:14:18,542 --> 00:14:22,375
Annetaan mitä on ja vakuutetaan,
että he haluavat sen.
173
00:14:22,500 --> 00:14:27,333
Herra ja rouva Dewberry,
virittäkää kameranne.
174
00:14:27,458 --> 00:14:31,125
Katsokaa Serengetin loistoa!
175
00:14:39,417 --> 00:14:42,083
Me matkustimme
kilometrikaupalla safarillenne.
176
00:14:42,208 --> 00:14:45,500
Emme ole edes osittain tyytyväisiä.
177
00:14:45,625 --> 00:14:48,667
Julian, pyydä rahat takaisin.
178
00:14:48,792 --> 00:14:53,750
Hetkinen, aikalisä. Saatte kuvia.
Me emme anna rahoja takaisin.
179
00:14:53,875 --> 00:14:57,417
Se oli ilmoituksessanne.
- Ei ollut. Sano, Pumba.
180
00:14:57,542 --> 00:14:59,834
Käskin poistaa sen. Sano hänelle.
181
00:14:59,959 --> 00:15:05,041
Et sano mitään.
- Haluamme asiakastyytyväisyyttä.
182
00:15:05,166 --> 00:15:07,542
Eikö?
- Entä minun tyytyväisyyteni?
183
00:15:07,667 --> 00:15:10,917
Jos annat rahat takaisin,
olenko tyytyväinen?
184
00:15:11,041 --> 00:15:14,959
On reilua palauttaa rahat,
jos he eivät ole tyytyväisiä.
185
00:15:15,083 --> 00:15:19,542
Palautammeko aviomen sekin?
Oletko päästäsi...
186
00:15:19,667 --> 00:15:23,000
Nyt ymmärrän. Sinä vitsailet.
187
00:15:23,125 --> 00:15:27,333
Oikein hauskaa, Pumba.
Hetken jo uskoin.
188
00:15:27,458 --> 00:15:34,750
Jos huominen ei ole parempi,
me vaadimme sekkimme takaisin.
189
00:15:37,166 --> 00:15:40,250
Mikä tuo kauhea ääni on?
190
00:15:42,041 --> 00:15:47,417
Ei huolta, liikekumppanini
vain hyperventiloi.
191
00:15:49,834 --> 00:15:53,500
Mitä epärehellistä
on pukeutua eläimiksi?
192
00:15:53,625 --> 00:15:55,750
Mehän olemme eläimiä.
193
00:15:55,875 --> 00:15:58,917
En suostu tähän. Dewberryt
ovat mukavaa väkeä.
194
00:15:59,041 --> 00:16:02,166
En huijaa heitä vain
avoimen sekin vuoksi.
195
00:16:02,291 --> 00:16:05,750
Raha olisi likaista.
- Puhdistutan sen.
196
00:16:05,875 --> 00:16:08,458
Autatko minua vai et?
- En!
197
00:16:08,583 --> 00:16:12,625
En osallistu häikäilemättömiin
liiketoimiisi.
198
00:16:12,750 --> 00:16:15,000
Hyvä on. Teen sen itse.
199
00:16:15,125 --> 00:16:18,667
Pysy sinä häikäilyinesi pois tieltä.
200
00:16:18,792 --> 00:16:25,083
Koska tunnen viidakon, uskon että
eläimet tulevat tuon pensaan takaa.
201
00:16:25,208 --> 00:16:28,041
Julian, eikö olekin jännittävää?
202
00:16:28,166 --> 00:16:33,792
Kyllä.
- Miksi Pimento on tuolla?
203
00:16:33,917 --> 00:16:39,875
Hän on vartiossa. Villieläinten
kanssa voi olla vaarallista.
204
00:16:40,000 --> 00:16:42,834
Tai pörröistä. Se riippuu eläimistä.
205
00:16:42,959 --> 00:16:46,959
Kuulen jotain pensaan takaa.
Menen katsomaan.
206
00:16:47,083 --> 00:16:50,375
Meillä on onnea. Kaunis lintu lähestyy.
207
00:16:50,500 --> 00:16:52,333
Se on kakadu.
208
00:16:52,458 --> 00:16:57,375
Melkein valmista. Lähestulkoon.
Se on valmis!
209
00:16:57,500 --> 00:16:59,583
Se laskeutuu!
210
00:17:05,542 --> 00:17:09,500
Pimento, onko tuo Tuna
höyhenpuvussa?
211
00:17:09,625 --> 00:17:13,542
Kyllä, hän on liikekumppanini.
212
00:17:13,667 --> 00:17:17,208
Julian, bussille.
- Älkää menkö!
213
00:17:17,333 --> 00:17:21,041
Minä vain lämmittelin
oikeita eläimiä varten.
214
00:17:25,083 --> 00:17:30,000
Kuulitteko? Se kuulosti vaaralliselta ja
kuvaukselliselta krokotiililta.
215
00:17:30,125 --> 00:17:32,166
Odottakaa tässä.
216
00:17:32,291 --> 00:17:36,792
Se on vaarallinen krokotiili,
jolla on murskaavat leuat.
217
00:17:36,917 --> 00:17:38,125
Varokaa!
218
00:17:57,500 --> 00:18:02,417
Se oli vain vitsi, jotta
te kaksi rentoutuisitte -
219
00:18:02,542 --> 00:18:06,583
ja olisitte valmiit näkemään
uskomattoman kirahvin.
220
00:18:20,250 --> 00:18:23,917
Kirahvi. Miten hienoa!
221
00:18:29,458 --> 00:18:33,166
Se pakenee. Ota kuva, Julian.
222
00:18:33,291 --> 00:18:36,375
Cecily kuolee kateudesta.
223
00:18:44,750 --> 00:18:51,959
Olet oikeassa. Safari on turha ilman
kuvaa sinisestä sarvikuonosta.
224
00:18:53,583 --> 00:18:57,834
Sano parillesi, että jos emme
saa kuvaa iltaan mennessä,
225
00:18:57,959 --> 00:19:01,417
me lähdemme ja
otamme sekin mukaamme!
226
00:19:02,834 --> 00:19:06,750
He lähtevät ihanien rahojensa kanssa.
227
00:19:08,417 --> 00:19:13,834
Tuo sattui, mutta ei niin paljon
kuin rahojen menettäminen.
228
00:19:13,959 --> 00:19:18,875
Olen pahoillani.
- Olen halunnut olla rikas ja kuuluisa.
229
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
Kun sain sen sekin käteeni,
käsitin jotain tärkeää.
230
00:19:24,125 --> 00:19:27,333
En halua olla kuuluisa.
Haluan vain olla rikas!
231
00:19:27,458 --> 00:19:31,375
Onko se niin tärkeää?
- Mieti, mitä rahalla voi tehdä.
232
00:19:31,500 --> 00:19:35,208
Voisin ostaa veneen. Ison veneen.
233
00:19:35,333 --> 00:19:38,125
Veisin ystävät järvelle.
- Täällä ei ole järveä.
234
00:19:38,250 --> 00:19:41,375
Voisin ostaa veneen ja järven
ja viedä ystävät sinne.
235
00:19:41,500 --> 00:19:44,417
Olen ainoa ystäväsi.
236
00:19:44,542 --> 00:19:48,083
Voisin ostaa veneen, järven ja ystäviä.
237
00:19:48,208 --> 00:19:53,041
En voi antaa sekkiä takaisin.
Tarvitsen sinisen sarvikuonon.
238
00:19:53,166 --> 00:19:56,291
Tarvitsen parhaan ystäväni apua.
239
00:19:56,417 --> 00:20:02,500
Voi Timon.
- Mieti myös rouva Dewberryä.
240
00:20:02,625 --> 00:20:08,291
Hän janoaa kuvaa sarvikuonosta,
jotta voi leveillä ystävilleen.
241
00:20:08,417 --> 00:20:14,041
Haluatko särkeä rikkaan
rouvan sydämen?
242
00:20:14,166 --> 00:20:16,458
En minä halua.
243
00:20:16,583 --> 00:20:18,917
Etkö? Tarkoitatko sitä?
244
00:20:19,041 --> 00:20:21,834
Eivät he usko, että olen
sininen sarvikuono.
245
00:20:21,959 --> 00:20:23,625
Minulla ei ole sarvia.
246
00:20:31,583 --> 00:20:35,583
Täydellistä. Älä liiku, tulen kohta.
Ajattele kuin sarvikuono.
247
00:20:38,667 --> 00:20:42,250
Varokaa. Sininen sarvikuono on ärtyisä,
248
00:20:42,375 --> 00:20:43,834
kun se kylpee.
249
00:20:48,083 --> 00:20:52,000
Julian, se on se. Ja se on hyvin sininen!
250
00:20:52,125 --> 00:20:55,583
Se ei ole niin iso kuin Cecily väitti.
251
00:21:01,458 --> 00:21:05,542
Hyvänen aika! Nyt niitä on kaksi.
252
00:21:07,959 --> 00:21:11,208
Mitä tuo isosarvinen tekee?
253
00:21:11,333 --> 00:21:15,000
Joko se haluaa taistella reviiristä,
254
00:21:15,125 --> 00:21:19,041
tai se etsii treffiseuraa.
Toivon, että se haluaa taistella.
255
00:21:19,166 --> 00:21:23,458
Voit siirtyä, Pumba.
Nyt olisi hyvä hetki!
256
00:21:23,583 --> 00:21:27,250
Tästä tulee kerrassaan loistava kuva!
257
00:21:31,792 --> 00:21:34,041
Sininen sarvikuono!
258
00:21:37,917 --> 00:21:44,333
Safarimme oli loistava. Saimme
hyviä toimintakuvia -
259
00:21:44,458 --> 00:21:47,125
harvinaisesta sinisestä sarvikuonosta.
260
00:21:47,250 --> 00:21:52,709
Toisin kuin jotkut,
joilla oli vähemmän onnea.
261
00:21:52,834 --> 00:21:55,625
Ei mainita nimiä. Cecily?
262
00:21:55,750 --> 00:21:58,917
Voitko olla ystävällinen
ja sammuttaa valot?
263
00:22:03,625 --> 00:22:05,458
Kaunista!
21431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.