All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E21.Space.Ham.-.You.Bet.Your.Tuhkus.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:03,125 Hakuna Matata 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,959 Sana ihana on 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,125 Hakuna Matata 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,458 Kertoo kohtalon 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,667 Ei huolen häivää 6 00:00:13,750 --> 00:00:17,417 Päivä on huoleton 7 00:00:17,500 --> 00:00:21,875 Filosofiaa Näin on se vaan 8 00:00:21,959 --> 00:00:25,041 Hakuna Matata 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,917 Hakuna Matata Timon ja Pumba 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,083 Hakuna Matata 11 00:00:43,166 --> 00:00:45,417 Ei huolen häivää 12 00:00:45,500 --> 00:00:48,583 Päivä on huoleton 13 00:00:48,667 --> 00:00:53,959 Filosofiaa Näin on se vaan 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,667 Hakuna Matata 15 00:00:56,750 --> 00:00:59,750 Timon ja Pumba! 16 00:01:00,500 --> 00:01:06,417 AVARUUSKINKKU 17 00:01:08,417 --> 00:01:12,583 Nyt riittää. Älkää pakottako minua koviin otteisiin. 18 00:01:12,667 --> 00:01:14,625 Olette tosi lapsellisia. 19 00:01:27,583 --> 00:01:30,083 Haluavatko muutkin? 20 00:01:34,917 --> 00:01:37,625 Oletko kunnossa? Sattuuko mihinkään? 21 00:01:37,709 --> 00:01:41,750 Ylpeyteni sai kolauksen. Isot pojat kiusaavat minua aina. 22 00:01:41,834 --> 00:01:46,375 Olen kyllästynyt olemaan ruipelo pikku mitättömyys! 23 00:01:46,458 --> 00:01:49,125 Kaikki tällä pallolla ovat piesseet minut. 24 00:01:49,208 --> 00:01:55,458 Jos tämä lohduttaa, tilanne ei voi ainakaan pahentua. 25 00:01:57,250 --> 00:02:00,792 Oliko sinun pakko avata suuri suusi? 26 00:02:16,959 --> 00:02:20,125 Pumba, missä ihmeen universumissa me olemme? 27 00:02:20,208 --> 00:02:23,000 Se taitaa selvitä kohta. 28 00:02:24,333 --> 00:02:27,417 Hänen majesteettinsa, Pluton kuningas. 29 00:02:30,041 --> 00:02:31,917 Yök. Ihan oikeasti. 30 00:02:32,458 --> 00:02:36,083 Ja hänen tyttärensä prinsessa. 31 00:02:38,041 --> 00:02:39,959 Vau, mikä kaunotar. 32 00:02:40,041 --> 00:02:43,291 Miten tuollainen rupikonna saa tuollaisen tyttären? 33 00:02:43,375 --> 00:02:45,458 Tervetuloa, kaikki. 34 00:02:45,542 --> 00:02:51,083 Teidät on valittu kisaamaan galaksien välisissä gladiaattorikisoissani. 35 00:02:52,458 --> 00:02:55,041 Kisaamaanko? Miten niin? Hei! 36 00:02:55,125 --> 00:02:57,875 Mistä tuo sammakkonaama puhuu? 37 00:02:57,959 --> 00:03:00,875 Edustatte kotiplaneettojanne - 38 00:03:00,959 --> 00:03:04,792 tyylikkäissä yleisurheilulliskisoissa. 39 00:03:04,875 --> 00:03:07,291 Onko tuo vitsi? Pumba, tee jotain. 40 00:03:07,375 --> 00:03:12,166 Emme me pyytäneet päästä tänne. Haluamme lähteä kotiin. 41 00:03:12,291 --> 00:03:18,542 Päästäkää meidät kotiin, ennen kuin kaverini silpoo teidät. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,417 Tämä ei ole valinnaista. 43 00:03:23,500 --> 00:03:25,959 Valitsimme teidät, ja te taistelette. 44 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Selvä juttu. 45 00:03:27,709 --> 00:03:33,375 Voittaja saa kasapäin rikkauksia ja valtaa. 46 00:03:33,458 --> 00:03:37,834 Hän myös saa prinsessan vaimokseen. 47 00:03:40,291 --> 00:03:44,500 Ei kai se voi niin paha juttu olla. Keitä meillä on vastassa? 48 00:03:46,250 --> 00:03:48,458 Voi ei! Lisää isoja öykkäreitä. 49 00:03:48,542 --> 00:03:52,041 Laskisin nyt housuuni, jos minulla olisi housut jalassa. 50 00:03:52,125 --> 00:03:57,125 Viekää heidät sinne vankeustyyppiseen hommeliin. 51 00:03:59,750 --> 00:04:01,834 Toivottavasti sinua ei rökitetä. 52 00:04:01,917 --> 00:04:04,417 Toivon ihan samaa, sisko. 53 00:04:07,417 --> 00:04:10,834 Saammeko asianajajan? Tai edes soittaa? 54 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 Meidän pitää tehdä suunnitelma. Ehkä Pluton matkailuesite auttaa. 55 00:04:16,083 --> 00:04:20,417 Tämä on pahempi juttu kuin hyeenat. Emme pääse täältä hengissä. 56 00:04:20,500 --> 00:04:25,542 "Tervetuloa Plutoon. Menehdy kauniissa ympäristössä." 57 00:04:25,625 --> 00:04:28,166 "Pluto on aurinkokunnan pienin planeetta." 58 00:04:28,250 --> 00:04:31,083 "Painovoima on vain 1/6 Maan painovoimasta." 59 00:04:31,166 --> 00:04:35,542 "Siksi ihmisen on helppo nostaa painavia esineitä, 60 00:04:35,625 --> 00:04:37,875 juosta lujaa ja hypätä korkealle." 61 00:04:37,959 --> 00:04:41,208 Vau! Siitä pitäisi olla apua. 62 00:04:41,291 --> 00:04:45,792 Tuo ei koske meitä. Emme ole ihmisiä vaan eläimiä. 63 00:04:45,875 --> 00:04:51,125 Hmm. -Isot pojat pieksevät minut taas! 64 00:04:59,208 --> 00:05:05,208 Kun annan merkin, kaikki alkavat taistella toisiaan vastaan. Nyt! 65 00:05:07,667 --> 00:05:10,959 Näin sitä mennään viimeisen kerran. 66 00:05:19,250 --> 00:05:21,375 Olen liian söpö kuolemaan. 67 00:05:24,834 --> 00:05:26,625 Mene pois! 68 00:05:32,583 --> 00:05:35,625 Tuo ei ole reilua! 69 00:05:46,458 --> 00:05:50,500 Ei ollut kovin kilttiä yrittää tökkiä minua noilla. 70 00:05:55,875 --> 00:06:00,667 Vau. -Vau tosiaan. Tein hirviöstä hakkelusta. 71 00:06:00,750 --> 00:06:07,083 Se esitteen juttu oli totta. Plutossa meillä on supervoimat. 72 00:06:13,542 --> 00:06:15,291 Tykkään tästä. 73 00:06:24,375 --> 00:06:27,041 Näkisivätpä Maan kiusaajani minut nyt! 74 00:06:27,917 --> 00:06:29,250 Pumba-beibi! 75 00:06:29,333 --> 00:06:32,667 Näitkö nämä lenkkarit? Nämä ovat Air Mangustit. 76 00:06:32,750 --> 00:06:34,375 Alan mainostaa niitä. 77 00:06:34,458 --> 00:06:39,208 Tätä prinsessaa pitää saatella tyylikkäänä, kun hän on rouva Timon. 78 00:06:39,291 --> 00:06:43,875 Mitä nyt? -Minulla on ikävä Maata. 79 00:06:43,959 --> 00:06:47,083 Jos voitamme huomenna, kysyn, pääsemmekö kotiin. 80 00:06:47,208 --> 00:06:53,125 Tämä on ainoa mahdollisuuteni olla kaikki rökittävä iso kiho. 81 00:06:53,208 --> 00:06:55,208 Haluatko, että luovun tästä? 82 00:06:55,291 --> 00:06:58,291 Minä luopuisin, jos sinä haluaisit. 83 00:06:58,375 --> 00:07:00,959 Mutta en kai ole kovin tärkeä sinulle. 84 00:07:01,041 --> 00:07:02,792 Lopeta, senkin pönttö. 85 00:07:02,875 --> 00:07:04,792 En ole pönttö. Itse olet! 86 00:07:04,875 --> 00:07:07,166 Enkä ole. -Oletpas. 87 00:07:07,250 --> 00:07:09,500 Enkä ole. -Oletpas. 88 00:07:11,667 --> 00:07:18,125 Nyt seuraa suurin taistelu kahden viimeisen kisaajan välillä. 89 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Tulkoot vain. Hoidetaan homma. 90 00:07:20,709 --> 00:07:23,917 Olen romanttisella päällä. 91 00:07:24,000 --> 00:07:28,792 Me olemme ne kaksi viimeistä taistelijaa. 92 00:07:28,875 --> 00:07:32,959 Hetkinen, siis hän ja minä. Me. 93 00:07:33,041 --> 00:07:36,625 Emme voi taistella. Olemme parhaat bestikset. 94 00:07:36,709 --> 00:07:39,750 Hän on ainoa, jonka tunnen tällä planeetalla. 95 00:07:39,834 --> 00:07:42,875 Ette voi olla taistelematta toisianne vastaan. 96 00:07:42,959 --> 00:07:45,709 Se pilaisi tuhansien vuosien perinteen. 97 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 Ai! Se siitä, minä luovutan. Minä hävisin. 98 00:07:50,583 --> 00:07:54,166 Et voi luovuttaa. Taistelette kuolemaan asti. 99 00:07:54,250 --> 00:07:57,959 Miten niin kuolemaan? Ai, kuolleeseen kuolemaan? 100 00:07:58,041 --> 00:08:02,083 Siis niinkö, ettei sieltä palata? Potkaistaan tyhjää. 101 00:08:03,208 --> 00:08:05,041 Olet höhlä. 102 00:08:05,125 --> 00:08:08,000 Älkää sitä miettikö. 103 00:08:08,083 --> 00:08:12,166 Miettikää sitä, että voittaja saa ihan mitä haluaa. 104 00:08:12,250 --> 00:08:15,041 Taistelkaa, tai tapamme molemmat. 105 00:08:21,917 --> 00:08:24,333 Timon ja prinsessa yhteen soppii 106 00:08:24,417 --> 00:08:26,458 Huomenna mennään pussauskoppiin 107 00:08:28,291 --> 00:08:31,125 Voi koti-ikävää potevaa Maan possuparkaa. 108 00:08:31,208 --> 00:08:32,709 Alatko itkeä? 109 00:08:33,834 --> 00:08:35,375 Sinä senkin... 110 00:08:45,208 --> 00:08:46,583 Senkin... 111 00:09:56,458 --> 00:09:59,166 Okei, sinä voitit! 112 00:10:10,166 --> 00:10:12,542 Ei! 113 00:10:16,917 --> 00:10:23,083 Sinä voitit. Saat hela hoidon. 114 00:10:23,166 --> 00:10:28,041 Herra kuningas, veisin mieluummin ystäväni kotiin - 115 00:10:28,125 --> 00:10:30,709 ja pitäisin kunnon hautajaiset. 116 00:10:32,583 --> 00:10:36,250 Hyvä on. Lupa myönnetty. 117 00:10:39,542 --> 00:10:41,583 Mäntit! 118 00:10:51,709 --> 00:10:53,792 Tuolla ne ovat! -Nyt tuli köniin. 119 00:10:53,875 --> 00:10:57,250 Olisipa minulla heti ollut tämä avaruusalus. 120 00:11:00,291 --> 00:11:03,959 Se esitys oli hienoin pakomme. 121 00:11:04,041 --> 00:11:07,792 Tiedätkö miksi? Koska parhaat ystävät vetivät yhtä köyttä. 122 00:11:07,875 --> 00:11:09,959 Joopa joo. 123 00:11:10,041 --> 00:11:13,333 Jos se prinsessa ei olisi ottanut päätään pois, 124 00:11:13,417 --> 00:11:17,000 olisit yhä siellä ja minä olisin pekonia. 125 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Ai, sinä näit sen. 126 00:11:20,333 --> 00:11:23,333 Minun pitikin puhua siitä sinulle. 127 00:11:24,375 --> 00:11:26,417 Oikeasti. 128 00:11:26,500 --> 00:11:29,458 Pumba, tiedät, että olet minulle kaikkein tärkein. 129 00:11:29,542 --> 00:11:32,709 Olet ainoa iso kaveri, joka ei ole kiusannut minua. 130 00:11:34,834 --> 00:11:40,792 PANEN VAIKKA TUHKUSIN PANTIKSI 131 00:11:41,875 --> 00:11:47,542 Nyt alkaa... -Panen vaikka tuhkusin pantiksi! 132 00:11:49,458 --> 00:11:55,834 Montako kertaa olen kieltänyt sinua jättämästä teräviä keppejä lojumaan? 133 00:11:59,917 --> 00:12:02,500 Tiedät, että pelkään näitä. 134 00:12:02,583 --> 00:12:05,500 Ne ovat niin teräviä. 135 00:12:05,583 --> 00:12:10,291 Korjaan ne heti pois, kun olen katsonut lempiohjelmani. 136 00:12:10,375 --> 00:12:12,125 Viimeinen kysymys. 137 00:12:12,208 --> 00:12:14,917 Mikä ääni yhden käden taputuksesta kuuluu? 138 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Tavallaan "huisk". 139 00:12:19,959 --> 00:12:23,500 Oikein! Tavallaan huisk. 140 00:12:23,583 --> 00:12:28,250 Voitit roimat taputukset! 141 00:12:31,000 --> 00:12:34,375 Mitä nämä ovat? Sinä huijasit. 142 00:12:34,458 --> 00:12:37,583 Huijareille käy huonosti. 143 00:12:44,041 --> 00:12:46,417 Näitkö, Timon? 144 00:12:46,500 --> 00:12:49,792 Huijarit ovat vihoviimeisiä tyyppejä. 145 00:12:49,875 --> 00:12:53,333 Ensi viikolla meillä on kaksi rehtiä kilpailijaa. 146 00:12:54,333 --> 00:12:56,500 Ja ne onnekkaat ovat... 147 00:12:56,583 --> 00:12:59,041 Timon ja Pumba! 148 00:12:59,125 --> 00:13:05,166 Kuulitko? Lähetin nimemme sinne, ja meidät valittiin kilpailemaan! 149 00:13:05,250 --> 00:13:08,083 En halua tuohon tyhmään ohjelmaan. 150 00:13:08,166 --> 00:13:11,417 Timon ja Pumba kilpailevat pääpalkinnosta, 151 00:13:11,500 --> 00:13:16,583 Tuhkus-pokaalista ja isosta rahasummasta. 152 00:13:16,667 --> 00:13:18,959 Hurraa! 153 00:13:19,041 --> 00:13:22,625 Pääsemme Panen vaikka Tuhkusin pantiksi -ohjelmaan! 154 00:13:22,709 --> 00:13:28,917 Timon ja Pumba! Timon ja Pumba! 155 00:13:29,000 --> 00:13:32,917 Heippa! Olen hehkuttanut teitä koko viikon. 156 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 Uskon, että voitatte. 157 00:13:35,458 --> 00:13:40,667 Lupaamme yrittää parhaamme, herra Manteri. 158 00:13:40,750 --> 00:13:44,834 Sano Saliksi vain. Uskokaa pois, että voitatte. 159 00:13:44,917 --> 00:13:48,834 Annan teille helppoja kysymyksiä. 160 00:13:48,917 --> 00:13:51,709 Ja vastaukset. Tässä. 161 00:13:51,792 --> 00:13:56,041 Hetkinen, Sal! Luulin, että inhoat huijareita. 162 00:13:56,125 --> 00:13:58,917 Ehei, inhoan huijareita, jotka jäävät kiinni. 163 00:13:59,000 --> 00:14:01,458 Vaikutat fiksulta possulta. 164 00:14:01,542 --> 00:14:05,291 Katsojaluvut ovat tärkeimmät. -Emme voi huijata. 165 00:14:05,375 --> 00:14:10,291 Syy on hyvä: katsojaluvut. Ja tuo iso kultapokaali. 166 00:14:10,375 --> 00:14:11,959 Timon! 167 00:14:14,875 --> 00:14:19,834 Tervetuloa, uudet kilpailijamme Timon ja Pumba! 168 00:14:26,125 --> 00:14:31,959 Meidän on voitettava pokaali. Älä pilaa kaikkea hölmöllä moraalillasi. 169 00:14:32,041 --> 00:14:36,041 Otan ennemmin ikävät seuraukset vastaan kuin huijaan. 170 00:14:36,125 --> 00:14:38,458 Ensimmäinen kategoria: tuttunne. 171 00:14:38,542 --> 00:14:40,375 Ensimmäinen kysymys, Pumba. 172 00:14:40,375 --> 00:14:43,875 Mikä keskiafrikkalainen rottasukuun kuuluva eläin - 173 00:14:43,959 --> 00:14:47,125 on paras kaverisi, syö ötököitä puunrungoista, 174 00:14:47,208 --> 00:14:52,458 seisoo vieressäsi ja on nimeltään nelisormimangusti Timon? 175 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 Tuota... Henry Kissinger. 176 00:14:59,667 --> 00:15:03,875 Ei. Tuo on väärin. 177 00:15:03,959 --> 00:15:06,333 Tässä tulee oikea vastaus. 178 00:15:09,792 --> 00:15:12,250 Nelisormimangusti. 179 00:15:12,333 --> 00:15:18,000 Mitä tämä oikein on? Hän vastasi väärin, ja minua höykytetään. 180 00:15:18,083 --> 00:15:21,750 Niin tässä ohjelmassa toimitaan. 181 00:15:21,834 --> 00:15:27,834 Oikeista vastauksista parisi saa kokea jotain kivaa ja vääristä jotain pahaa. 182 00:15:27,917 --> 00:15:30,834 Nyt sinä sen vasta kerrot. Kiitti vain. 183 00:15:30,917 --> 00:15:33,041 Seuraava kysymys on Timonille. 184 00:15:33,125 --> 00:15:38,375 Mikä henkilö on vanhempasi, mutta ei ole isäsi ja seisoo tuolla? 185 00:15:40,208 --> 00:15:44,625 Tiedän tämän. En löydä sitä täältä. 186 00:15:44,709 --> 00:15:47,917 Pumba, kerro vastaus minulle. 187 00:15:52,542 --> 00:15:57,750 Tässä! Sal, minun pitää vastata, että se on Larry-setäni. 188 00:15:58,667 --> 00:16:01,291 Ei! Se on väärin. 189 00:16:01,375 --> 00:16:05,333 Koska vastaus meni pieleen, hai syö parisi pään. 190 00:16:09,375 --> 00:16:14,500 Tiedätte, mitä tuo musiikki tarkoittaa. Näin päättyi ensimmäinen kierros. 191 00:16:14,583 --> 00:16:19,417 Palaamme haasteen pariin tämän mainoksen jälkeen. 192 00:16:22,583 --> 00:16:26,166 Ei ole oikein, että sinä ja herra Manteri huijaatte. 193 00:16:26,250 --> 00:16:30,208 Yrität voittaa rahaa. -Tässä ei ole kysymys rahasta. 194 00:16:30,291 --> 00:16:35,667 Tässä on kysymys isosta kultapystistä, josta saa paljon rahaa. 195 00:16:35,750 --> 00:16:37,625 En silti huijaa. 196 00:16:42,583 --> 00:16:46,750 Tämä on Tuhkusvuori. Hurjia esteitä on kahdessa kerroksessa. 197 00:16:46,834 --> 00:16:51,792 Kuka rohkenee ottaa haasteen vastaan? -Minä. 198 00:16:51,875 --> 00:16:57,834 Hyvä on. Jos sinä kiipeät vuorelle, Pumba vastaa kysymyksiin. 199 00:16:57,917 --> 00:17:00,417 Mitä? Ei! Minä luulin... 200 00:17:00,500 --> 00:17:06,417 Annan hänelle niin helppoja kysymyksiä, ettei hän voi vastata väärin. 201 00:17:06,500 --> 00:17:10,166 Pane silti nämä päälle varmuuden vuoksi. 202 00:17:11,583 --> 00:17:16,166 Jos vastaat oikein, Timon pääsee helposti vuoren huipulle. Mutta jos et... 203 00:17:17,041 --> 00:17:22,250 Ensimmäisen kysymyksen aikana Timon kiipeää herkkuruokaputoukselle. 204 00:17:27,792 --> 00:17:30,709 Pumba, kysymys kuuluu: 205 00:17:30,792 --> 00:17:33,834 Minkä värisiä ovat sinikellot? 206 00:17:35,792 --> 00:17:40,875 Rimmaa "minisen" kanssa. Saman värisiä kuin sininen taivas, jota tähyät. 207 00:17:40,959 --> 00:17:42,291 En tiedä. 208 00:17:42,375 --> 00:17:47,917 Väärin. Vastaus on yllättäen "sininen". 209 00:17:48,000 --> 00:17:51,333 Herkkuruokaputous pysyy samana, 210 00:17:51,417 --> 00:17:55,125 mutta nyt ruokana on Timon. 211 00:17:56,917 --> 00:17:59,125 Hei! 212 00:18:02,709 --> 00:18:06,542 Tuo ei auta joukkuekaveriasi. 213 00:18:06,625 --> 00:18:08,875 Ei auta huijaaminenkaan. 214 00:18:10,625 --> 00:18:14,458 Timon pääsi vesiputouksen ohi. Miten menee, Timon? 215 00:18:18,333 --> 00:18:23,417 Pääsit kakkostasolle, konikyytien kukkulalle. 216 00:18:23,500 --> 00:18:27,583 Toisen konin kyyti on mukavaa ja toisen ei. 217 00:18:28,375 --> 00:18:32,750 Vastaa tähän oikein, niin Timon pääsee mukavaan kyytiin. 218 00:18:32,834 --> 00:18:36,583 Mitä heinää syövät hevoset tykkäävät syödä? 219 00:18:40,834 --> 00:18:45,375 Hei, nää! -Oikein! Hevoset syövät heinää. 220 00:18:45,458 --> 00:18:46,792 Huijasit! 221 00:18:58,500 --> 00:19:02,667 Olen melkein perillä. Voitamme Tuhkus-pokaalin. 222 00:19:02,750 --> 00:19:05,625 Jäljellä on viimeinen haaste. 223 00:19:06,917 --> 00:19:11,583 Terävien keppien rotko. 224 00:19:11,667 --> 00:19:17,291 Miksi siellä pitää olla teräviä keppejä? 225 00:19:17,375 --> 00:19:23,208 Tämän jälkeen näemme, kun Timon kohtaa terävien keppien rotkon. 226 00:19:25,417 --> 00:19:29,750 Jos et ala huijata niin kuin rehdisti sovimme, 227 00:19:29,834 --> 00:19:31,792 katsojaluvut romahtavat. 228 00:19:31,875 --> 00:19:34,375 En piittaa katsojaluvuistasi. 229 00:19:36,083 --> 00:19:38,667 Entä kamusi? 230 00:19:38,750 --> 00:19:40,250 Jos et huijaa, 231 00:19:40,333 --> 00:19:45,333 paras bestiksesi lävistetään, seivästetään, kärvennetään, marinoidaan - 232 00:19:45,417 --> 00:19:50,291 ja ehkä jopa tuhotaan noiden terävien keppien seassa. 233 00:19:54,083 --> 00:19:58,291 Hyvä on sitten! Minä teen sen! 234 00:19:58,375 --> 00:20:02,750 Mutta teen sen ystäväni Timonin vuoksi. 235 00:20:07,000 --> 00:20:09,083 Senkin limainen pikku... 236 00:20:10,750 --> 00:20:14,875 Kuulepas! Kukaan muu kuin minä ei pakota ystävääni huijaamaan. 237 00:20:16,000 --> 00:20:21,500 Selvä. Sitten joudutte molemmat terävien keppien rotkoon. 238 00:20:27,375 --> 00:20:32,166 Anteeksi, Timon. Minä tiedän, miten paljon inhoat teräviä keppejä. 239 00:20:32,250 --> 00:20:36,625 Ei, minä pyydän anteeksi. Tiedän, miten paljon inhoat huijaamista. 240 00:20:36,709 --> 00:20:39,792 Ehkä et yhtä paljon kuin inhoan teräviä keppejä. 241 00:20:39,875 --> 00:20:42,375 Palasimme mainostauolta. 242 00:20:42,458 --> 00:20:46,417 On viimeisen kysymyksen aika, Timon ja Pumba. 243 00:20:46,500 --> 00:20:52,834 Jos vastaatte väärin, joudutte liekehtivään terävien keppien rotkoon. 244 00:20:52,917 --> 00:20:58,417 Mikä oli nimeltään Beethovenin viimeinen konsertto D-mollissa? 245 00:21:00,083 --> 00:21:05,917 Aika päättyi. Vastatkaa. -Emme voi mitenkään tietää tuota! 246 00:21:09,000 --> 00:21:10,417 Olette oikeassa. 247 00:21:10,500 --> 00:21:16,959 Beethovenin konsertto oli Emme voi mitenkään tietää tuota D-mollissa. 248 00:21:17,041 --> 00:21:20,208 Te voititte. -Jihuu! 249 00:21:25,041 --> 00:21:27,542 Tuhkus-pokaali! 250 00:21:29,834 --> 00:21:33,709 Sait kai pokaalisi, Timon, 251 00:21:33,792 --> 00:21:36,667 vaikka yritit huijata fanejamme. 252 00:21:36,750 --> 00:21:38,166 Olet oikeassa. 253 00:21:38,250 --> 00:21:43,542 Tämä pokaali on ihan kiva uskomattoman supermahtavalla tavalla. 254 00:21:43,625 --> 00:21:47,208 Mutta emme voittaneet sitä reilusti, joten... 255 00:21:48,250 --> 00:21:50,667 Tässä, Sal. Pidä pystisi. 256 00:21:53,125 --> 00:21:57,959 Oli miten oli, opin läksyni. -Että huijaaminen on väärin. 257 00:21:58,041 --> 00:22:00,750 Niin ja se myös sattuu. 258 00:22:00,834 --> 00:22:05,417 Mutta opin myös sen, että ystävyys on voittamista tärkeämpää. 20595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.