All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E20.Steel.Hog.-.Dealers.Choice.Cut.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,083 Hakuna Matata 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,917 Sana ihana on 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Hakuna Matata 4 00:00:08,166 --> 00:00:11,417 Kertoo kohtalon 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Ei huolen häivää 6 00:00:13,709 --> 00:00:17,375 Päivä on huoleton 7 00:00:17,458 --> 00:00:21,834 Filosofiaa Näin on se vaan 8 00:00:21,917 --> 00:00:25,000 Hakuna Matata 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,875 Hakuna Matata Timon ja Pumba 10 00:00:40,959 --> 00:00:43,041 Hakuna Matata 11 00:00:43,125 --> 00:00:45,375 Ei huolen häivää 12 00:00:45,458 --> 00:00:48,542 Päivä on huoleton 13 00:00:48,625 --> 00:00:53,917 Filosofiaa Näin on se vaan 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,625 Hakuna Matata 15 00:00:56,709 --> 00:00:59,709 Timon ja Pumba! 16 00:01:00,458 --> 00:01:08,458 TERÄSKARJU 17 00:01:11,500 --> 00:01:14,041 Tällainen on minun makuuni. 18 00:01:14,125 --> 00:01:16,041 Aitoa hakuna matataa. 19 00:01:16,125 --> 00:01:20,083 Sinä sen sanoit. Ei ole huolia eikä murheita. 20 00:01:23,417 --> 00:01:26,125 Ei vaikeuksia pyydystää lounasta. 21 00:01:29,709 --> 00:01:33,917 Olemme jälleen kerran yhtä mieltä, vanha ystäväni. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,917 Siksi olemmekin parhaat bestikset. 23 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 Olemme sukulaissieluja, kuin kaksi marjaa. 24 00:01:41,333 --> 00:01:44,458 Kuin kaksi ötökkää suussani. 25 00:01:46,500 --> 00:01:48,750 Hei, tykkäätkö juhlista? 26 00:01:48,834 --> 00:01:53,333 Kaikenlaisista, myös astiakutsuista, joilla ollaan solmio kaulassa. 27 00:01:53,417 --> 00:01:55,959 Sitten ihastut tähän. 28 00:01:56,041 --> 00:01:59,333 "Suuret juhlat. Sisään ei pääse ilman karjua." 29 00:01:59,417 --> 00:02:03,625 Voi veljet! Mutta mistä löydämme karjun? 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,959 Ai! 31 00:02:14,709 --> 00:02:18,625 Onpa mahtavaa tavata kaikki muut karjut! 32 00:02:18,709 --> 00:02:20,291 Tadaa! 33 00:02:25,333 --> 00:02:26,500 Hui. 34 00:02:30,625 --> 00:02:32,959 Harmi lähteä aikaisin, mutta... 35 00:02:33,041 --> 00:02:35,291 Mitäs tässä on? 36 00:02:35,375 --> 00:02:37,875 Rotta ja porsas. 37 00:02:37,959 --> 00:02:41,583 Toista tallotaan ja toista grillataan. 38 00:02:47,792 --> 00:02:50,125 Minä olen Susi. 39 00:02:50,208 --> 00:02:54,041 Hei. Olen Timon, ja me olimme juuri lähdössä. 40 00:02:54,125 --> 00:02:56,959 Emmekä ole. Tulimme juhliin. 41 00:02:57,041 --> 00:03:01,417 Kuulitteko, kaverit? He tulivat juhliin. 42 00:03:07,542 --> 00:03:11,542 Näin on. Olen se karju, joka julisteessa käskettiin tuomaan. 43 00:03:19,083 --> 00:03:21,208 Ei, senkin mutterinvääntäjät. 44 00:03:21,291 --> 00:03:25,000 Nämä ovat niitä karjuja. 45 00:03:25,083 --> 00:03:30,500 Kromattuja ja viriteltyjä moottoripyöriä. 46 00:03:30,583 --> 00:03:33,917 Voi veljet! 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,500 Olen aina halunnut olla prätkäjätkä! He ovat ihan kuin me. 48 00:03:37,583 --> 00:03:40,917 Heillä ei ole huolia, murheita eikä työpaikkoja, 49 00:03:41,000 --> 00:03:45,417 eivätkä he perusta hygieniasta. 50 00:03:45,500 --> 00:03:49,709 Jos he söisivät ötököitä, he olisivat ihan hakuna matata. 51 00:03:55,959 --> 00:04:00,083 Te vasta osaatte elää. Matkaatte avoimella tiellä - 52 00:04:00,166 --> 00:04:02,250 ja etsitte seikkailuja. 53 00:04:02,333 --> 00:04:05,792 Hei! Katso, mihin astut, Susi. 54 00:04:12,250 --> 00:04:16,458 Kukaan ei ole ennen päihittänyt Sutta. Paitsi älykkyystestissä. 55 00:04:20,667 --> 00:04:25,291 Kukaan ei ole ennen päihittänyt minua. -Paitsi älykkyystestissä. 56 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 Teemme teistä enkeleitä. 57 00:04:32,250 --> 00:04:34,542 Enkeleitäkö? He tappavat meidät! 58 00:04:41,041 --> 00:04:43,750 Ei, senkin rasvakourat. 59 00:04:43,834 --> 00:04:47,125 Teemme teistä Klyyvarin enkeleitä. 60 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Vau, meistä tulee prätkäjätkiä, Timon! 61 00:05:10,959 --> 00:05:13,959 Hei, Harvahammas. Heitä yksi limsa. 62 00:05:20,250 --> 00:05:23,792 Hei, Harvahammas! Heitä kaksi limsaa. 63 00:05:25,917 --> 00:05:30,125 Pihvi, olet ihan hervoton. 64 00:05:33,250 --> 00:05:38,625 Naurettavaa. He sanoivat sinua Pihviksi, vaikka olet possu. 65 00:05:38,709 --> 00:05:43,000 Se on lempinimi. Se parantaa imagoani. 66 00:05:43,083 --> 00:05:46,291 Imago on tärkeä prätkäjätkille. 67 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 Niinkö? Selitä sitten, miksi he sanovat minua Hammastikuksi. 68 00:05:51,959 --> 00:05:54,333 Yritä nauttia siitä, Timon. 69 00:05:54,417 --> 00:05:57,417 Siis Hammastikku. 70 00:05:57,500 --> 00:06:01,542 Katso, parvi rapsakoita kovakuoriaisia. 71 00:06:05,083 --> 00:06:07,166 Hyvä on sitten. 72 00:06:24,500 --> 00:06:26,375 Tämä ei voi käydä pahemmaksi. 73 00:06:46,125 --> 00:06:49,125 Pumba, herää! Voimme nyt paeta. 74 00:06:51,375 --> 00:06:54,542 Miten niin, Hammastikku? On kiva olla prätkäjätkä. 75 00:06:54,625 --> 00:06:58,625 Se on ollut nasta kokemus. Kiva, että tykkäät. Minä en. Mennään. 76 00:06:58,709 --> 00:07:00,375 Pitäisikö prätkä jättää - 77 00:07:00,458 --> 00:07:04,875 ja olla kuulematta avoimen tien kutsua? 78 00:07:04,959 --> 00:07:08,792 En voi, Hammastikku. Tykkään ajella enkä lähde minnekään. 79 00:07:08,875 --> 00:07:11,500 Selvä. -Selvä! 80 00:07:12,375 --> 00:07:14,166 Vai vielä Hammastikku? 81 00:07:17,709 --> 00:07:20,125 Teit silmäterääni lommon! 82 00:07:22,917 --> 00:07:27,834 Hammastikku, emme ole enää sukulaissieluja. 83 00:07:27,917 --> 00:07:32,458 Sehän sopii. Äläkä sano minua Hammastikuksi. 84 00:08:00,291 --> 00:08:02,500 Pumba, Pumba. 85 00:08:07,166 --> 00:08:09,500 Hakuna matata , vanha kamu. 86 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Pumba? 87 00:08:22,500 --> 00:08:25,750 Kisuparka. Otetaan se meille. 88 00:08:25,834 --> 00:08:28,125 Tässä. Ostin maitoa. 89 00:08:29,917 --> 00:08:34,875 Oho, onko kisulla laktoosi-intoleranssi? Et ole ainoa, mirri. 90 00:08:35,834 --> 00:08:40,792 Lähdetään tien päälle, kisu. Olemme menossa kukkanäyttelyyn. 91 00:08:53,625 --> 00:08:57,083 Hei, Timon. -Hei. Miten avoimella tiellä menee? 92 00:08:57,166 --> 00:09:02,500 Kone hyrrää. Sinulla on uusia ystäviä. -Mitä? Niin. 93 00:09:02,583 --> 00:09:05,041 He ovat hulvattomia. Olen onnellinen. 94 00:09:06,375 --> 00:09:09,208 Hei, Pumba... -Niin, Timon? 95 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 Tule, kisu. 96 00:09:12,583 --> 00:09:18,041 Tuo on uusi lempinimeni. Pitää tästä kai lähteä. 97 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 Herttinen sentään. Olemme hirveän pahoillamme. 98 00:09:41,959 --> 00:09:45,750 Pahoillaan olo ei riitä. 99 00:09:51,959 --> 00:09:53,542 Olipa töykeää. 100 00:09:53,625 --> 00:09:55,500 Teetkö asialle jotain? 101 00:09:55,583 --> 00:10:01,417 Kuules, poitsu. Kohta sinua sattuu. 102 00:10:03,458 --> 00:10:07,166 Rauhoitutaan. -Pois tieltä, Hammastikku. 103 00:10:07,250 --> 00:10:11,000 Ei, Susi. Hänen nimensä on nyt Kisu. 104 00:10:11,083 --> 00:10:13,375 Pois tieltä, Kisu. 105 00:10:15,083 --> 00:10:19,834 Älä koske häneen. -Pihvi, kenen puolella oikein olet? 106 00:10:19,917 --> 00:10:23,083 Liityin moottoripyöräkerhoosi, 107 00:10:23,166 --> 00:10:26,959 mutta olen aina Timorin karju. 108 00:10:31,834 --> 00:10:34,500 Mene sisälle, ennen kuin hiusväri valuu! 109 00:10:34,583 --> 00:10:40,250 Ja minä kun otin juuri värihuuhtelun! Sisälle, tytöt! 110 00:10:40,333 --> 00:10:44,000 Voi ei. Kiillotimme prätkät ihan vasta. 111 00:10:46,750 --> 00:10:51,375 Prätkäily oli hauskaa, mutta ei yhtä hauskaa kuin olla sinun kanssasi. 112 00:10:51,458 --> 00:10:54,208 Me kun olemme sukulaissielut. -Kiitos, kamu. 113 00:10:54,291 --> 00:10:58,709 Haluan ehkä vielä joskus ajaa moottoripyörällä. 114 00:10:58,792 --> 00:11:01,166 Kunnioitetaan toistemme tarpeita. 115 00:11:01,250 --> 00:11:05,208 Saat tykätä asioista, joista en tykkää, ja päitin vastoin. 116 00:11:05,291 --> 00:11:09,041 Emme enää anna sen tulla väliimme. Vai mitä, vanha kamu? 117 00:11:09,125 --> 00:11:13,750 Näin on. -Hyvä, koska ajattelin alkaa jodlata. 118 00:11:15,959 --> 00:11:18,542 Ne hassut henkselipöksyt ovat ihanat. 119 00:11:20,667 --> 00:11:24,959 Toivottavasti se ei häiritse sinua. 120 00:11:25,041 --> 00:11:26,875 Ei tietenkään. 121 00:11:34,291 --> 00:11:40,250 PAKKA LEIKKELEITÄ 122 00:11:50,458 --> 00:11:54,500 Jos en kohta löydä ötököitä... 123 00:11:57,583 --> 00:12:03,875 Voi veljet! Kuulostaa kuin kuoriaiset lentäisivät massuuni! 124 00:12:06,000 --> 00:12:09,750 Tai ehkä maukas sirkkaparvi tulee tuhoamaan viidakon. 125 00:12:09,834 --> 00:12:12,625 Se vasta olisi hauskaa! 126 00:12:20,291 --> 00:12:21,834 Mitä teet? 127 00:12:21,917 --> 00:12:26,500 Hei, Pumba. Pari kaveria tulee pelaamaan pokeria. 128 00:12:26,583 --> 00:12:30,417 Saanko minä pelata? -Onko ötököitä? 129 00:12:30,500 --> 00:12:31,917 Ei. 130 00:12:32,000 --> 00:12:34,667 Panokseksi tarvitaan ötököitä. 131 00:12:34,750 --> 00:12:37,375 Se on viidakkopokerin eka sääntö. 132 00:12:39,250 --> 00:12:43,000 Toinen sääntö: säännöt pitää tietää. -Säännötkö? 133 00:12:43,083 --> 00:12:46,291 Niin. Pokeria pelataan sääntöjen mukaan. 134 00:12:46,375 --> 00:12:50,041 Kuningasvärisuora voittaa värisuoran, värisuora neljä samaa, 135 00:12:50,125 --> 00:12:53,959 täyskäsi voittaa värisuoran, värisuora suoran ja niin päin pois. 136 00:12:54,041 --> 00:12:58,291 Tärkein sääntö on se, että panos on panos. Onko selvä? 137 00:12:58,375 --> 00:13:02,625 En ole ikinä pelannut. Näyttäisitkö mallia? 138 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 Hyvä on. Pelataan pari kättä. 139 00:13:10,959 --> 00:13:12,792 Taidan haluta panostaa. 140 00:13:12,875 --> 00:13:15,291 Älä ajattele. Noudata sääntöjä. 141 00:13:15,375 --> 00:13:18,125 Jakajan vasemmalla puolella oleva aloittaa. 142 00:13:18,208 --> 00:13:20,542 Olen myös jakajan oikealla puolella. 143 00:13:20,625 --> 00:13:24,709 Aseta panos. -Minulla on nätimmät kortit! 144 00:13:27,291 --> 00:13:31,041 Nätteys ei kuulu sääntöihin. -Pitäisi kuulua. Katso! 145 00:13:31,125 --> 00:13:33,250 Kaikki ovat samaa väriä ja muotoa. 146 00:13:33,333 --> 00:13:37,166 Ja koko kuningasperhe on vaihteeksi yhdessä. 147 00:13:37,250 --> 00:13:40,917 Minähän kielsin sinua ajattelemasta. 148 00:13:41,000 --> 00:13:44,333 Et tunne sääntöjä ja hidastaisit peliä. 149 00:13:44,417 --> 00:13:48,375 Sinulla ei ole ötököitäkään panokseksi. Ymmärräthän sinä. 150 00:14:00,333 --> 00:14:02,250 Noudatamme sääntöjä. 151 00:14:02,333 --> 00:14:05,333 Kortteja ja panoksia ei voi perua. 152 00:14:05,417 --> 00:14:10,041 Eikä muiden kortteja kurkita, Pitkis. 153 00:14:16,792 --> 00:14:19,875 Nyt pelataan pokeria. 154 00:14:19,959 --> 00:14:23,208 Timon, löysin ötökän! Jaa minullekin. 155 00:14:23,291 --> 00:14:26,750 Haluaisin, mutta tämä on pokeria eikä venttiä. 156 00:14:26,834 --> 00:14:29,458 Tuo ötökkä ei riitä aloituspanokseksi. 157 00:14:29,542 --> 00:14:32,417 Et sanonut, että lootuspanoksiakin on. 158 00:14:34,041 --> 00:14:36,834 Istu vain katsomaan. 159 00:14:36,917 --> 00:14:39,959 On hölmöä pelata, kun ei ymmärrä sääntöjä. 160 00:14:40,041 --> 00:14:44,250 Hyvä on. En halua vaikuttaa hölmöltä. 161 00:14:46,375 --> 00:14:50,208 Katselen, kunnes ymmärrän säännöt täysin. 162 00:14:50,291 --> 00:14:53,625 Jaa minullekin. 163 00:14:53,709 --> 00:14:58,417 Kuulin pelistä ja toin panoksiksi säkillisen puuvillakärsäkkäitä. 164 00:14:58,500 --> 00:15:02,000 Tässä on vapaa paikka, ja sinulla on panoksia. 165 00:15:02,083 --> 00:15:04,291 Sääntöjen mukaan pääset peliin. 166 00:15:13,166 --> 00:15:16,375 Ei eläviä sirkkoja panokseksi. Ne hyppivät pöydältä. 167 00:15:16,458 --> 00:15:18,208 Sirkkoja! 168 00:15:31,333 --> 00:15:36,542 Onpa sinulla komea sika. -Niin on. Yksi ja sama. 169 00:15:36,625 --> 00:15:38,208 Päihitän sen. 170 00:15:48,250 --> 00:15:52,333 Hertat ovat kivoja. Niiden pitäisi olla arvokkaampia kuin ristien. 171 00:15:52,417 --> 00:15:57,875 Tai ruutujen. Ne ovat timantin muotoisia, ja timantit ovat kalliita. 172 00:15:57,959 --> 00:16:01,625 Ja minusta... -Älä ajattele. 173 00:16:01,709 --> 00:16:04,959 No, hyvä on. 174 00:16:07,875 --> 00:16:10,417 Minulle riitti. 175 00:16:13,166 --> 00:16:16,959 Hyvät kortit ovat tässä pelissä uhanalainen laji. 176 00:16:18,291 --> 00:16:20,125 Ilta on vielä nuori. 177 00:16:20,208 --> 00:16:24,959 Katson kahdella termiitillä ja korotan 20 puuvillakärsäkkäällä. 178 00:16:26,375 --> 00:16:29,917 Ja minä korotan 20:lla. 179 00:16:30,000 --> 00:16:32,250 Minä korotan vielä 50:llä. 180 00:16:32,333 --> 00:16:34,834 Tiedätkö varmasti, mitä teet? 181 00:16:34,917 --> 00:16:40,000 Ei mitään ongelmaa, possukamuseni. Minulla on voittokäsi. 182 00:16:40,083 --> 00:16:44,667 Katson 50:si ja korotan kaikella, mitä minulla on. 183 00:16:44,750 --> 00:16:48,583 Sitten minä korotan enemmällä kuin sinulla on. 184 00:16:48,667 --> 00:16:50,667 Ei niin voi tehdä. 185 00:16:50,750 --> 00:16:53,458 Äläs nyt. Kielsit ajattelemasta. 186 00:16:53,542 --> 00:16:59,375 Jos rajoitusta ei ole annettu, hän saa panostaa, mitä tahtoo. 187 00:17:00,625 --> 00:17:03,208 Minulla ei ole enempää ötököitä. 188 00:17:03,291 --> 00:17:07,792 Entäs tuo komea sika? Se on koko velkasi arvoinen. 189 00:17:07,875 --> 00:17:11,000 Kiitos. Olet oikein possuntuntija. 190 00:17:13,041 --> 00:17:16,041 Olet paras ystäväni, vai mitä? 191 00:17:16,125 --> 00:17:19,709 Tietysti. Tekisin vuoksesi mitä vain. 192 00:17:19,792 --> 00:17:23,959 Hyvä, minun on pakko katsoa. Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 193 00:17:24,041 --> 00:17:27,583 Ymmärräthän sinä? En voi hävitä. 194 00:17:27,667 --> 00:17:31,625 Asetatko panoksen vai annatko periksi kuin halpa tuoli? 195 00:17:31,709 --> 00:17:33,750 Asetan panoksen. 196 00:17:35,542 --> 00:17:38,458 Mitä sinulla on? Muuta kuin karvapallo. 197 00:17:38,542 --> 00:17:42,333 Neljä kunkkua. -Johan kirpaisee. 198 00:17:43,917 --> 00:17:48,000 Sinua nimittäin. Katso ja itke, kisupoju. 199 00:17:48,083 --> 00:17:51,166 Neljä ässää. 200 00:17:51,250 --> 00:17:53,250 Ala tulla, possu. 201 00:17:53,333 --> 00:17:55,750 Kuulut nyt Farmari-Joelle. 202 00:18:00,834 --> 00:18:04,166 Sanoitko "Farmari-Joe"? 203 00:18:04,250 --> 00:18:06,083 Jep, minä se olen. 204 00:18:06,166 --> 00:18:09,917 Sekö, joka tekee savulihaa ja possumakkaroita? 205 00:18:10,000 --> 00:18:13,291 Juuri se. Savukinkku on erikoisuuteni. 206 00:18:13,375 --> 00:18:16,458 On kunnia tavata, Farmari-Joe. 207 00:18:19,291 --> 00:18:20,709 Odota! 208 00:18:22,667 --> 00:18:24,500 Et voi mennä hänen mukaansa. 209 00:18:24,583 --> 00:18:26,542 Hän voitti minut reilusti. 210 00:18:26,625 --> 00:18:28,875 Panos on panos, muistatko? 211 00:18:28,959 --> 00:18:33,625 Sanoit, että se on kaikkein tärkein sääntö. 212 00:18:33,709 --> 00:18:35,792 Possu on oikeassa. 213 00:18:35,875 --> 00:18:40,000 Suo anteeksi. Menen valmistamaan kinkku- ja makkaratilauksia. 214 00:18:44,917 --> 00:18:46,375 Odota! 215 00:18:47,166 --> 00:18:50,542 Odota! Odota! 216 00:19:17,500 --> 00:19:19,625 Tule, Pumba. Häivytään. 217 00:19:19,709 --> 00:19:25,875 Ei onnistu. Olen nyt Farmari-Joen sika. Säännöt ovat sääntöjä. 218 00:19:25,959 --> 00:19:27,625 Säännöt ovat pöntöille. 219 00:19:27,709 --> 00:19:32,500 Tänä aamuna sanoit, että säännöt ovat tärkeitä. 220 00:19:34,291 --> 00:19:37,375 Jos missikisoissa ei noudata sääntöjä, 221 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 kruunu otetaan pois. 222 00:19:39,667 --> 00:19:41,709 En halua sitä. 223 00:19:41,792 --> 00:19:47,834 En halua jauhaa itsestäänselviä juttuja, mutta tämä ei ole missikisa. 224 00:19:54,417 --> 00:19:57,625 Voitin miellyttävimmän missin tittelin. 225 00:19:58,500 --> 00:20:00,750 Jos jääkiekossa ei noudata sääntöjä, 226 00:20:00,834 --> 00:20:03,041 joutuu jäähylle. 227 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 En halua sitä. 228 00:20:06,250 --> 00:20:10,208 Tämä ei ole peli. Farmari-Joe haluaa tehdä sinusta leikkelettä. 229 00:20:11,750 --> 00:20:14,917 Kuuntelepas minua. 230 00:20:25,166 --> 00:20:28,083 Et voi tehdä tätä! Sinun pitää paeta. 231 00:20:28,166 --> 00:20:30,667 Se olisi sääntöjen vastaista. 232 00:20:30,750 --> 00:20:32,542 Panos on panos. 233 00:20:32,625 --> 00:20:35,208 Piste. Tästä ei enää puhuta. 234 00:20:36,041 --> 00:20:38,458 Kaikki on ohi, kun menet noista ovista! 235 00:20:38,542 --> 00:20:40,208 Herran tähden! 236 00:20:40,291 --> 00:20:44,583 Ajattele nyt itse! -Sinähän kielsit ajattelemasta. 237 00:20:45,667 --> 00:20:49,375 Käskit noudattaa sääntöjä. 238 00:20:49,458 --> 00:20:53,917 Unohda säännöt. Unohda ne typerät säännöt! 239 00:20:59,959 --> 00:21:02,709 Kas, olen parasta A-luokkaa. 240 00:21:04,250 --> 00:21:07,583 Pumba! Pumba... 241 00:21:07,667 --> 00:21:10,875 Ihanaa, saan syödä Farmari-Joen savukinkkua. 242 00:21:10,959 --> 00:21:12,208 Nam! 243 00:21:18,750 --> 00:21:24,166 Tämä on vähän sitkeää, mutta annos on reilu. 244 00:21:28,709 --> 00:21:32,125 Pumba. Pumba! 245 00:21:34,208 --> 00:21:37,458 Pumba, olet kunnossa! 246 00:21:37,542 --> 00:21:40,125 Sinua ei savustettu eikä siivutettu! 247 00:21:40,208 --> 00:21:44,875 Ei niin. Ajattelin itse niin kuin käskit. 248 00:21:44,959 --> 00:21:47,709 Niin juuri, senkin rakastettava laardiämpäri. 249 00:21:47,792 --> 00:21:51,875 Minulta kesti hetken ymmärtää se. -Älä ihmeessä. 250 00:21:51,959 --> 00:21:54,959 Mutta tulin viimein järkiini. 251 00:21:55,041 --> 00:22:00,834 Mennään etsimään savustamattomia ja siivuttamattomia ötököitä. 252 00:22:00,917 --> 00:22:03,959 Siinä tuli juttua suun täydeltä. 253 00:22:04,041 --> 00:22:07,375 Toivotaan, vanha kamu. 19355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.