All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E19.Ivy.Beleaguered.-.Broadway.Bound.and.Gagged.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,125 Hakuna Matata 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,959 Sana ihana on 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,125 Hakuna Matata 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,458 Kertoo kohtalon 5 00:00:11,542 --> 00:00:13,667 Ei huolen häivää 6 00:00:13,750 --> 00:00:17,417 Päivä on huoleton 7 00:00:17,500 --> 00:00:21,875 Filosofiaa Näin on se vaan 8 00:00:21,959 --> 00:00:25,041 Hakuna Matata 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,917 Hakuna Matata Timon ja Pumba 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,083 Hakuna Matata 11 00:00:43,166 --> 00:00:45,417 Ei huolen häivää 12 00:00:45,500 --> 00:00:48,583 Päivä on huoleton 13 00:00:48,667 --> 00:00:53,959 Filosofiaa Näin on se vaan 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,667 Hakuna Matata 15 00:00:56,750 --> 00:00:59,750 Timon ja Pumba! 16 00:01:00,583 --> 00:01:05,709 KOULUTUSTA AIVAN ERI SARJASSA 17 00:01:08,291 --> 00:01:13,000 Pumba, muistuttaisitko ystävällisesti, miksi raahasit minut tänne? 18 00:01:13,083 --> 00:01:17,375 Palaamme kouluun hankkimaan opetusta. Kun minä olin pieni... 19 00:01:17,458 --> 00:01:20,750 Hetkinen. Sanoitko "kouluun"? 20 00:01:23,667 --> 00:01:26,417 Koulu nimittäin tarkoittaa kotitehtäviä. 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,875 Huomaatko, että siinä on sana 'tehtävä'? 22 00:01:29,959 --> 00:01:32,875 Se on sanskritia ja tarkoittaa tehtävää. 23 00:01:32,959 --> 00:01:35,208 Ja 'koti' tarkoittaa lisää tehtävää. 24 00:01:35,291 --> 00:01:38,542 Lyhyesti sanottuna: ei kovin hakuna matataa. 25 00:01:38,625 --> 00:01:43,667 Tämä tarkoittaa kai sitä, ettei lapsuuteni haave toteudu koskaan. 26 00:01:43,750 --> 00:01:46,166 Halusin opiskelemaan. 27 00:01:48,375 --> 00:01:52,375 Hyvä on sitten. Älä järjestä kohtausta. 28 00:01:53,834 --> 00:02:00,250 Voi veljet! Tästä tulee hienoa! Opimme paljon! 29 00:02:06,375 --> 00:02:10,583 Niin? -Hei, minä olen Pumba ja tämä on Timon. 30 00:02:10,667 --> 00:02:12,333 Onko tämä yliopisto? 31 00:02:12,417 --> 00:02:16,083 Tavallaan. Tämä on opiskelijajärjestön talo. 32 00:02:16,166 --> 00:02:18,959 Tervetuloa Pii lambda omega piihin - 33 00:02:19,041 --> 00:02:21,625 eli PLOPiin. 34 00:02:21,709 --> 00:02:23,583 Mennään sisälle! 35 00:02:23,667 --> 00:02:27,625 Ehei. Tavallaan yliopisto tarkoittaa tavallaan tehtäviä. 36 00:02:27,709 --> 00:02:29,709 Ja... 37 00:02:31,208 --> 00:02:36,083 Vau! Montako kertaa sinulle pitää sanoa, että opiskelusta tulee hienoa? 38 00:02:36,166 --> 00:02:40,500 Tänne ei marssita noin vain. Teidät täytyy hyväksyä. 39 00:02:40,583 --> 00:02:43,458 Hyväksyäkö? Kuulostaa mahtavalta. 40 00:02:43,542 --> 00:02:48,166 Kuulostaa mahtavalta. Mitä se hyväksyminen tarkoittaa? 41 00:02:48,250 --> 00:02:52,417 Meidän pitää nähdä, onko teissä PLOP-ainesta. 42 00:02:52,500 --> 00:02:58,417 Joudutte tekemään pelätyt kolme PLOP-tehtävää. 43 00:02:58,500 --> 00:03:03,834 Ensimmäinen tehtävä on se, että teidän pitää panna tooga päälle. 44 00:03:03,917 --> 00:03:08,583 Ovatko he tosissaan? Tämähän on kuin nappaisi ötökän lapselta. 45 00:03:14,041 --> 00:03:18,083 Tämä on paljon vaikeampaa kuin näyttää, vai mitä, Pumba? 46 00:03:20,458 --> 00:03:22,792 Vau! 47 00:03:22,875 --> 00:03:24,834 Mitä, Timon? 48 00:03:24,917 --> 00:03:27,291 Leveilijä. 49 00:03:30,125 --> 00:03:32,375 Seuraava tehtävänne on - 50 00:03:32,458 --> 00:03:35,583 pelätty amerikkalaisen jalkapallon kiinniotto. 51 00:03:38,166 --> 00:03:40,250 Älä naurata. 52 00:03:40,333 --> 00:03:43,333 Kolmas serkkuni oli nelosketjun lautahyökkääjä - 53 00:03:43,417 --> 00:03:45,709 Pohjois-Virginian taistelugerbiileissä. 54 00:03:52,333 --> 00:03:54,750 Tule iskän sylkkyyn. 55 00:04:03,500 --> 00:04:06,750 Timon, näitkö? Sain sen kiinni! 56 00:04:06,834 --> 00:04:10,166 Timon. -Hei. 57 00:04:13,834 --> 00:04:19,125 Viimeinen haaste on pelätty röyhtäys. 58 00:04:19,208 --> 00:04:21,792 Kannattaisi keksiä vaikeita tehtäviä. 59 00:04:21,875 --> 00:04:25,875 Sukuni on ylpeä suolistovaivoistaan. 60 00:04:40,208 --> 00:04:42,709 Tuo oli kaunista. 61 00:04:49,458 --> 00:04:51,417 Onneksi olkoon, Pumba. 62 00:04:51,500 --> 00:04:55,792 Tervetuloa PLOPiin. 63 00:04:55,875 --> 00:04:58,458 Pumba, Pumba! 64 00:04:58,542 --> 00:05:02,458 Pumba! -Odottakaas nyt hetkonen. 65 00:05:02,542 --> 00:05:05,458 Otatte tuollaisen pöntön mutta ette minua. 66 00:05:05,542 --> 00:05:10,834 Niin! Otatte tällaisen pöntön mutta ette kamuani Timonia! 67 00:05:16,000 --> 00:05:21,333 Anteeksi, jos käsititte väärin. Emme me torju Timonia. 68 00:05:21,417 --> 00:05:23,000 Ette tietenkään. 69 00:05:23,083 --> 00:05:28,166 Meillä on erikoistehtävä, jonka vain hän voi suorittaa. Kaukana. 70 00:05:28,250 --> 00:05:32,083 Hän vahtii, ettei roskasakkia pääse sisälle. 71 00:05:32,166 --> 00:05:37,834 Kuulitko? Sain erikoistehtävän. -Niin sitä pitää! 72 00:05:37,917 --> 00:05:43,333 Missä vahtipaikkani on? -Näetkö tuon kohdan 3 000 kilsan päässä? 73 00:05:43,417 --> 00:05:47,625 En. -Vahtipaikkasi on ihan sen lähellä. 74 00:05:47,709 --> 00:05:51,083 Oikealle ja eteenpäin, kunnes unohdamme olemassaolosi. 75 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 Heippa, Timon! Pidä hauskaa! 76 00:06:45,125 --> 00:06:49,792 Mitä itua tässä on? Tämän pitäisi olla minun vahtipaikkani. 77 00:06:49,875 --> 00:06:54,166 Sinunko? Olen odottanut täällä vuodesta 1907. 78 00:06:54,250 --> 00:06:59,041 Varmistan, ettei roskasakki pääse PLOPiin. 79 00:06:59,125 --> 00:07:04,375 Vuodesta 1907? Yksikymmentä miinus kaksi ja... 80 00:07:04,458 --> 00:07:07,542 Tosi pitkään. 81 00:07:07,625 --> 00:07:10,583 Tämä on todella erityinen tehtävä. 82 00:07:10,667 --> 00:07:13,417 Vahdi, näkyykö roskasakkia. 83 00:07:13,500 --> 00:07:15,542 Tuollaista porukkaa. 84 00:07:15,625 --> 00:07:18,166 Hetkinen nyt! 85 00:07:25,208 --> 00:07:29,709 Hei. -Hei. Nyt on tainnut tapahtua virhe. 86 00:07:29,792 --> 00:07:35,333 Ette varmasti aikoneet sulkea minua pois tästä hienosta seurasta, joten... 87 00:07:44,834 --> 00:07:48,417 Näytän heille, että osaan pitää hauskaa ilman heitä. 88 00:07:48,500 --> 00:07:50,417 Kamuni Timon! 89 00:07:50,500 --> 00:07:54,709 Jätä hänet rauhaan. Hänellä on tärkeä työ, eikä häntä saa häiritä. 90 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 Ahaa, selvä. 91 00:08:06,667 --> 00:08:09,583 Kamuni Timon! Menen moikkaamaan. 92 00:08:09,667 --> 00:08:14,750 Sanoimmehan, että häntä ei saa häiritä salaisessa erikoistehtävässään. 93 00:08:14,834 --> 00:08:18,583 Hitsi, en halua pilata hänen tehtäväänsä. 94 00:08:18,667 --> 00:08:22,125 Hei, kaunotar. Oletko tanssinut nelisormimangustin kanssa? 95 00:08:28,125 --> 00:08:31,000 Hei, hyvännäköinen. Haluatko jorata? 96 00:08:31,083 --> 00:08:33,125 Rotta! Rotta! 97 00:08:34,917 --> 00:08:37,458 Rotta! -Rotta! 98 00:08:45,125 --> 00:08:47,750 Alan jo vähän väsyä tähän. 99 00:08:53,959 --> 00:08:57,166 Nyt riitti! En enää kestä tätä. 100 00:09:00,208 --> 00:09:02,542 Minulla on kerrottavaa sinulle. 101 00:09:02,625 --> 00:09:06,291 Samoin! Eikö opiskelu olekin mahtavaa? -Mitä? 102 00:09:06,375 --> 00:09:09,500 Ensimmäistä kertaa elämässäni minä olen suosittu. 103 00:09:09,583 --> 00:09:14,709 Kun olin pikku porsas, minusta ei pidetty, mutta nyt kaikki pitävät minusta. 104 00:09:14,792 --> 00:09:18,917 Ystäväni kertoivat erikoistehtävästä, jonka antoivat sinulle. 105 00:09:19,000 --> 00:09:22,458 Ikävöin sinua, mutta ainakin sinäkin olet onnellinen. 106 00:09:22,542 --> 00:09:24,417 Mitä halusit kertoa? 107 00:09:24,500 --> 00:09:28,417 Halusin vain kertoa, miten nastaa minulla on. 108 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 Hienoa! Nähdään illalla isoissa bileissä. 109 00:09:32,667 --> 00:09:34,709 Niin, joo... 110 00:09:34,792 --> 00:09:38,375 Huonomminkin olisi voinut käydä. Minut olisi voitu talloa. 111 00:09:38,458 --> 00:09:40,750 Pumba on tuolla! 112 00:09:47,458 --> 00:09:49,750 Viihdytkö ekoissa PLOP-bileissäsi? 113 00:09:49,834 --> 00:09:55,333 Minulla on ikävä kamuani Timonia. En malta odottaa, että hän tulee. 114 00:09:55,417 --> 00:09:57,333 Tuleeko Timon tänne? 115 00:09:57,417 --> 00:10:03,250 Joo, paras kamuni. Hän tulee heti, kun saa erikoistehtävänsä suoritettua. 116 00:10:03,333 --> 00:10:07,333 On aika kertoa sinulle, ettei Timon suorita erikoistehtävää. 117 00:10:07,417 --> 00:10:13,083 Miksi lähetitte hänet vahtipaikkaan ja panitte istumaan erillään lounaalla? 118 00:10:13,166 --> 00:10:17,583 Hän ei ole PLOP-ainesta. Emme halua hänen vaivaavan meitä. 119 00:10:18,792 --> 00:10:21,208 Niinkö tosiaan? 120 00:10:29,041 --> 00:10:32,000 Voi veljet, heillä on mahtavan hauskaa. 121 00:10:33,834 --> 00:10:36,500 En kestä tätä. 122 00:10:36,583 --> 00:10:40,667 Timon! Timon! 123 00:10:41,417 --> 00:10:44,542 Pumba? 124 00:10:54,500 --> 00:10:56,750 Minua harmittaa kamalasti. 125 00:10:56,834 --> 00:11:00,375 Mikset kertonut, ettei sinua otettu PLOPiin? 126 00:11:00,458 --> 00:11:06,250 En halunnut pilata hauskuuttasi. Vaikutit niin onnelliselta. 127 00:11:06,333 --> 00:11:10,000 Olen onnellisempi, kun saan olla parhaan kamuni kanssa. 128 00:11:10,083 --> 00:11:12,375 Oletko varma? -Ilman muuta. 129 00:11:17,291 --> 00:11:20,917 Vanha kunnon hakuna matata -yliopisto. 130 00:11:21,000 --> 00:11:25,417 Täällä voimme rennosti suorittaa tyhjäntoimittamisen tutkinnon. 131 00:11:25,500 --> 00:11:28,917 Kiva, että pääsin viimeinkin opiskelemaan. 132 00:11:28,959 --> 00:11:33,542 Se ei ole läheskään niin vaikeaa kuin luulin. 133 00:11:34,959 --> 00:11:40,125 BROADWAYLLE SAPARO OJOSSA 134 00:11:46,375 --> 00:11:50,125 Täältä tullaan, Broadway! 135 00:11:52,542 --> 00:11:56,250 Olette tanssilegenda Bob Kahvin koe-esiintymisessä. 136 00:12:50,250 --> 00:12:53,750 Ei, lopettakaa! -En voi tehdä töitä näin. 137 00:12:57,500 --> 00:13:01,000 Te kaksi! -Mekö? 138 00:13:05,333 --> 00:13:09,917 Miksi he noin tekivät? Emme edes ehtineet laulaa. 139 00:13:10,000 --> 00:13:13,750 Se on täysi arvoitus. 140 00:13:13,834 --> 00:13:17,083 Mutta mitä nuo pöntöt esityksen tekemisestä tietävät? 141 00:13:17,166 --> 00:13:22,000 Elämäntarinastamme tulisi kaikkein mahtavin musikaali. 142 00:13:25,083 --> 00:13:30,875 Voi veljet, meistä kertova musikaali! En malta odottaa, että... 143 00:13:30,959 --> 00:13:35,458 Eikö musikaalin tekeminen maksa paljon rahaa? 144 00:13:35,542 --> 00:13:39,625 Tämä on Amerikka. Täällä kukaan ei käytä rahaa. 145 00:13:39,709 --> 00:13:41,750 Siinä näet. 146 00:13:46,083 --> 00:13:49,542 Maksaminen onnistuu pelkällä allekirjoituksella. 147 00:13:52,208 --> 00:13:57,208 Broadwayllä menestyy, jos on tarpeeksi suurellisia ideoita. 148 00:13:57,291 --> 00:14:00,041 Minä olen jo aika suuri. 149 00:14:00,125 --> 00:14:02,208 En tarkoittanut sitä, pönttö. 150 00:14:02,291 --> 00:14:05,417 Tarkoitin hohdokasta, spektaakkelimaista, lumoavaa, 151 00:14:05,500 --> 00:14:10,709 vatsaa vääntävää, sykettä nostattavaa, sydämen pysäyttävää ja ylenpalttista! 152 00:14:10,792 --> 00:14:13,625 Mutta ensin pitää keksiä tosi hyvä nimi. 153 00:14:13,709 --> 00:14:19,291 Niin kuin vaikka Les Mangustit tai Timon superstara. 154 00:14:19,417 --> 00:14:23,625 Minusta parempi nimi musikaalillemme olisi - 155 00:14:23,709 --> 00:14:27,083 Sunnuntai puistossa Timonin ja Pumban kanssa - 156 00:14:27,166 --> 00:14:33,250 tai Timon ja kaunotar Pumba. 157 00:14:33,333 --> 00:14:38,000 Et selvästikään tajua Broadwayn historiasta mitään. 158 00:14:38,083 --> 00:14:41,000 Oletko kuullut musikaalista Sikoja Broadwayllä? 159 00:14:41,083 --> 00:14:42,875 En. 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,500 Viulunsoittaja lätissä? 161 00:14:45,583 --> 00:14:48,417 Enpä usko. 162 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Auringonlaskun possu? 163 00:14:51,083 --> 00:14:54,834 Valitan, mutta en ole kuullut noista musikaaleista. 164 00:14:54,917 --> 00:14:56,500 Et tietenkään, 165 00:14:56,583 --> 00:15:01,959 koska pahkasikamusikaalit ovat olleet uskomattomia floppeja. 166 00:15:02,041 --> 00:15:06,542 Siksi suuri ja muhkea menestyksekäs musikaalimme - 167 00:15:06,625 --> 00:15:09,667 on täysin pahkasiaton. 168 00:15:10,667 --> 00:15:16,458 Tarkoitatko, että emme ota musikaaliimme ollenkaan pahkasikoja? 169 00:15:16,542 --> 00:15:18,709 Tismalleen. 170 00:15:18,792 --> 00:15:21,166 Älä nyt viitsi, Timon! 171 00:15:21,250 --> 00:15:26,375 Eivät kaikki pahkasikamusikaalit varmasti haiskahda. Oho. 172 00:15:27,542 --> 00:15:32,625 Valitan, en voi ottaa riskiä. Nelisormimangustit nyt ja ikuisesti. 173 00:15:32,709 --> 00:15:38,917 Timon! Tekisitkö oikeasti esityksen ilman pahkasikakamuasi? 174 00:15:40,375 --> 00:15:42,542 Pumba, tämä on Broadway. 175 00:15:42,625 --> 00:15:45,750 Sinun vuorosi on sitten maatalousmarkkinoilla. 176 00:15:45,834 --> 00:15:50,458 Ehkä teen sitten oman musikaalin. 177 00:15:52,333 --> 00:15:53,792 Älä ole pönttö. 178 00:15:53,875 --> 00:15:59,542 Pahkasikaesitys ei voi päihittää nelisormimangustien musikaalia. 179 00:15:59,625 --> 00:16:03,208 Possu on kaunista. Odotahan vain, niin näet. 180 00:16:03,291 --> 00:16:08,083 Minun esitykseeni tulee kaikkea paitsi Siamin kuningas. 181 00:16:13,667 --> 00:16:17,417 No niin, jyrsijäpuvut päälle! 182 00:16:17,500 --> 00:16:20,208 Ne ovat nelisormimangustipukuja. 183 00:16:20,291 --> 00:16:24,291 Niin, niin. Aletaan ajatella kuin piisamit. 184 00:16:29,208 --> 00:16:32,166 En voi tehdä töitä näin. 185 00:16:33,083 --> 00:16:35,875 Lasku puvuista. -Mikäs siinä. 186 00:16:35,959 --> 00:16:40,667 Mitä useamman laskun allekirjoitan, sitä upeampi musikaalista tulee. 187 00:16:41,917 --> 00:16:44,041 Mitähän Pumba puuhaa? 188 00:16:56,500 --> 00:16:59,750 Jos hänellä on savukone, minä tarvitsen lasereita. 189 00:17:02,083 --> 00:17:05,000 Ehkä menen katsomaan, miten Timon pärjää. 190 00:17:06,750 --> 00:17:09,500 Ai. 191 00:17:11,792 --> 00:17:13,875 Hei, Timon! 192 00:17:15,750 --> 00:17:18,792 Luulitko, että voit vakoilla esitystäni? 193 00:17:18,875 --> 00:17:22,041 En, halusin vain nähdä... 194 00:17:22,125 --> 00:17:25,792 Halusit nähdä, onko esitykseni isompi ja parempi - 195 00:17:25,875 --> 00:17:28,250 kuin sinun esityksesi savukoneineen. 196 00:17:29,375 --> 00:17:32,250 Katsopas tätä. 197 00:17:35,125 --> 00:17:40,500 Siinä näet! Pyörivä näyttämö. Panepa paremmaksi. 198 00:17:45,583 --> 00:17:50,125 Olette tanssilegenda Bob Kahvin koe-esiintymisessä. 199 00:17:52,250 --> 00:17:54,709 Lääkärin lasku, Timon-herra. 200 00:17:57,250 --> 00:18:01,834 Eikö tämä esityskilpailu mene vähän liian pitkälle? 201 00:18:01,917 --> 00:18:04,291 Liian pitkällekö? 202 00:18:04,375 --> 00:18:08,709 Broadwayllä menestyy vain, jos esityksessä on enemmän rytinää - 203 00:18:08,792 --> 00:18:10,750 kuin missään muussa musikaalissa. 204 00:18:10,834 --> 00:18:15,500 Ja minun musikaalini on sellainen. 205 00:18:21,125 --> 00:18:24,959 Vai rytinää? 206 00:18:25,041 --> 00:18:28,125 Katsotaan, kumman esityksessä on enemmän sitä. 207 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 Lisää rullaluistelevia ötököitä! 208 00:18:38,834 --> 00:18:40,959 Lisää höyhenpäähineitä. 209 00:18:45,166 --> 00:18:46,417 Lisää enkeleitä! 210 00:18:50,792 --> 00:18:53,208 Lisää menninkäisiä! 211 00:18:57,875 --> 00:19:00,041 Lisää samuraita! 212 00:19:02,208 --> 00:19:05,041 Lisää cowboyita! 213 00:19:05,125 --> 00:19:07,375 Lisää jättiläisperhosia! 214 00:19:10,834 --> 00:19:13,083 Lisää pitkätukkaisia boheemeja. 215 00:19:16,667 --> 00:19:19,125 Lisää hulluja partureita. 216 00:19:21,542 --> 00:19:24,375 Lisää kreikkalaisia pylväitä. 217 00:19:24,458 --> 00:19:28,333 Lisää jättimäisiä maalauksia. 218 00:19:28,417 --> 00:19:30,917 Lisää sademyrskyjä. 219 00:19:36,250 --> 00:19:38,709 En voi tehdä töitä näin. 220 00:19:38,792 --> 00:19:41,792 Lisää kuumailmapalloja. 221 00:19:45,041 --> 00:19:49,500 Olette tanssilegenda Bob Kahvin koe-esiintymisessä. 222 00:19:49,583 --> 00:19:52,417 Lisää helikoptereita! 223 00:19:55,083 --> 00:19:57,667 Lisää muuntuvia jäteläjiä! 224 00:19:57,750 --> 00:20:00,208 Lisää räjähtäviä flippereitä! 225 00:20:05,000 --> 00:20:07,291 Lisää tanssivia hopea-aterimia. 226 00:20:12,417 --> 00:20:17,000 Lisää sinisiä ihmisiä, joiden rinnasta tursuaa banaanismoothieta. 227 00:20:17,792 --> 00:20:20,083 Lisää. -Lisää! 228 00:20:23,500 --> 00:20:26,917 Lisää, lisää, lisää! 229 00:20:46,375 --> 00:20:51,458 Tämä on ensimmäinen maksuerä. -Anna kynä, niin allekirjoitan sen. 230 00:20:51,542 --> 00:20:55,041 Etkö näe, että johdan suurta Broadway-musikaalia? 231 00:20:55,125 --> 00:20:59,917 Ei, Timon-herra. Teidän pitää maksaa pankille heti. 232 00:21:00,000 --> 00:21:02,709 Tai muuten... -Tai muuten mitä? 233 00:21:06,709 --> 00:21:08,709 En voi tehdä töitä näin! 234 00:21:11,333 --> 00:21:12,667 Timon. 235 00:21:15,792 --> 00:21:19,875 Joudumme maksamaan sen kaiken, jonka allekirjoitimme. 236 00:21:19,959 --> 00:21:22,792 Halusin suuren Broadway-musikaalin, 237 00:21:22,875 --> 00:21:26,709 ja nyt olemme pelkkiä nollia. 238 00:21:27,291 --> 00:21:31,667 Ehkä olisimme onnistuneet paremmin, jos olisimme tehneet yhteistyötä. 239 00:21:31,750 --> 00:21:37,291 Ehkä, mutta esitykseni tanssijat olivat ihania. 240 00:21:37,375 --> 00:21:39,333 Puvut olivat ihania. 241 00:21:39,417 --> 00:21:41,875 Jopa minä olin ihana. 242 00:21:41,959 --> 00:21:46,625 Onhan se harmi, mutta ainakin opimme yhden asian. 243 00:21:46,709 --> 00:21:48,875 Mikä se mahtaa olla? 244 00:21:48,959 --> 00:21:52,000 Broadway-musikaali, jonka tähti on pahkasika, 245 00:21:52,083 --> 00:21:57,041 voi menestyä yhtä hyvin kuin esitys, jossa on nelisormimangusteja. 19374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.