All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E19.Ivy.Beleaguered.-.Broadway.Bound.and.Gagged.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,125
Hakuna Matata
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,959
Sana ihana on
3
00:00:06,041 --> 00:00:08,125
Hakuna Matata
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,458
Kertoo kohtalon
5
00:00:11,542 --> 00:00:13,667
Ei huolen häivää
6
00:00:13,750 --> 00:00:17,417
Päivä on huoleton
7
00:00:17,500 --> 00:00:21,875
Filosofiaa
Näin on se vaan
8
00:00:21,959 --> 00:00:25,041
Hakuna Matata
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,917
Hakuna Matata
Timon ja Pumba
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,083
Hakuna Matata
11
00:00:43,166 --> 00:00:45,417
Ei huolen häivää
12
00:00:45,500 --> 00:00:48,583
Päivä on huoleton
13
00:00:48,667 --> 00:00:53,959
Filosofiaa
Näin on se vaan
14
00:00:54,041 --> 00:00:56,667
Hakuna Matata
15
00:00:56,750 --> 00:00:59,750
Timon ja Pumba!
16
00:01:00,583 --> 00:01:05,709
KOULUTUSTA AIVAN ERI SARJASSA
17
00:01:08,291 --> 00:01:13,000
Pumba, muistuttaisitko ystävällisesti,
miksi raahasit minut tänne?
18
00:01:13,083 --> 00:01:17,375
Palaamme kouluun hankkimaan opetusta.
Kun minä olin pieni...
19
00:01:17,458 --> 00:01:20,750
Hetkinen. Sanoitko "kouluun"?
20
00:01:23,667 --> 00:01:26,417
Koulu nimittäin tarkoittaa kotitehtäviä.
21
00:01:26,500 --> 00:01:29,875
Huomaatko, että siinä on sana 'tehtävä'?
22
00:01:29,959 --> 00:01:32,875
Se on sanskritia ja tarkoittaa tehtävää.
23
00:01:32,959 --> 00:01:35,208
Ja 'koti' tarkoittaa lisää tehtävää.
24
00:01:35,291 --> 00:01:38,542
Lyhyesti sanottuna:
ei kovin
hakuna matataa.
25
00:01:38,625 --> 00:01:43,667
Tämä tarkoittaa kai sitä,
ettei lapsuuteni haave toteudu koskaan.
26
00:01:43,750 --> 00:01:46,166
Halusin opiskelemaan.
27
00:01:48,375 --> 00:01:52,375
Hyvä on sitten. Älä järjestä kohtausta.
28
00:01:53,834 --> 00:02:00,250
Voi veljet!
Tästä tulee hienoa! Opimme paljon!
29
00:02:06,375 --> 00:02:10,583
Niin?
-Hei, minä olen Pumba ja tämä on Timon.
30
00:02:10,667 --> 00:02:12,333
Onko tämä yliopisto?
31
00:02:12,417 --> 00:02:16,083
Tavallaan.
Tämä on opiskelijajärjestön talo.
32
00:02:16,166 --> 00:02:18,959
Tervetuloa Pii lambda omega piihin -
33
00:02:19,041 --> 00:02:21,625
eli PLOPiin.
34
00:02:21,709 --> 00:02:23,583
Mennään sisälle!
35
00:02:23,667 --> 00:02:27,625
Ehei. Tavallaan yliopisto
tarkoittaa tavallaan tehtäviä.
36
00:02:27,709 --> 00:02:29,709
Ja...
37
00:02:31,208 --> 00:02:36,083
Vau! Montako kertaa sinulle pitää sanoa,
että opiskelusta tulee hienoa?
38
00:02:36,166 --> 00:02:40,500
Tänne ei marssita noin vain.
Teidät täytyy hyväksyä.
39
00:02:40,583 --> 00:02:43,458
Hyväksyäkö? Kuulostaa mahtavalta.
40
00:02:43,542 --> 00:02:48,166
Kuulostaa mahtavalta.
Mitä se hyväksyminen tarkoittaa?
41
00:02:48,250 --> 00:02:52,417
Meidän pitää nähdä,
onko teissä PLOP-ainesta.
42
00:02:52,500 --> 00:02:58,417
Joudutte tekemään
pelätyt kolme PLOP-tehtävää.
43
00:02:58,500 --> 00:03:03,834
Ensimmäinen tehtävä on se,
että teidän pitää panna tooga päälle.
44
00:03:03,917 --> 00:03:08,583
Ovatko he tosissaan?
Tämähän on kuin nappaisi ötökän lapselta.
45
00:03:14,041 --> 00:03:18,083
Tämä on paljon vaikeampaa kuin näyttää,
vai mitä, Pumba?
46
00:03:20,458 --> 00:03:22,792
Vau!
47
00:03:22,875 --> 00:03:24,834
Mitä, Timon?
48
00:03:24,917 --> 00:03:27,291
Leveilijä.
49
00:03:30,125 --> 00:03:32,375
Seuraava tehtävänne on -
50
00:03:32,458 --> 00:03:35,583
pelätty amerikkalaisen
jalkapallon kiinniotto.
51
00:03:38,166 --> 00:03:40,250
Älä naurata.
52
00:03:40,333 --> 00:03:43,333
Kolmas serkkuni oli
nelosketjun lautahyökkääjä -
53
00:03:43,417 --> 00:03:45,709
Pohjois-Virginian taistelugerbiileissä.
54
00:03:52,333 --> 00:03:54,750
Tule iskän sylkkyyn.
55
00:04:03,500 --> 00:04:06,750
Timon, näitkö? Sain sen kiinni!
56
00:04:06,834 --> 00:04:10,166
Timon.
-Hei.
57
00:04:13,834 --> 00:04:19,125
Viimeinen haaste on pelätty röyhtäys.
58
00:04:19,208 --> 00:04:21,792
Kannattaisi keksiä vaikeita tehtäviä.
59
00:04:21,875 --> 00:04:25,875
Sukuni on ylpeä suolistovaivoistaan.
60
00:04:40,208 --> 00:04:42,709
Tuo oli kaunista.
61
00:04:49,458 --> 00:04:51,417
Onneksi olkoon, Pumba.
62
00:04:51,500 --> 00:04:55,792
Tervetuloa PLOPiin.
63
00:04:55,875 --> 00:04:58,458
Pumba, Pumba!
64
00:04:58,542 --> 00:05:02,458
Pumba!
-Odottakaas nyt hetkonen.
65
00:05:02,542 --> 00:05:05,458
Otatte tuollaisen pöntön mutta ette minua.
66
00:05:05,542 --> 00:05:10,834
Niin! Otatte tällaisen pöntön
mutta ette kamuani Timonia!
67
00:05:16,000 --> 00:05:21,333
Anteeksi, jos käsititte väärin.
Emme me torju Timonia.
68
00:05:21,417 --> 00:05:23,000
Ette tietenkään.
69
00:05:23,083 --> 00:05:28,166
Meillä on erikoistehtävä,
jonka vain hän voi suorittaa. Kaukana.
70
00:05:28,250 --> 00:05:32,083
Hän vahtii,
ettei roskasakkia pääse sisälle.
71
00:05:32,166 --> 00:05:37,834
Kuulitko? Sain erikoistehtävän.
-Niin sitä pitää!
72
00:05:37,917 --> 00:05:43,333
Missä vahtipaikkani on?
-Näetkö tuon kohdan 3 000 kilsan päässä?
73
00:05:43,417 --> 00:05:47,625
En.
-Vahtipaikkasi on ihan sen lähellä.
74
00:05:47,709 --> 00:05:51,083
Oikealle ja eteenpäin,
kunnes unohdamme olemassaolosi.
75
00:05:52,625 --> 00:05:54,875
Heippa, Timon! Pidä hauskaa!
76
00:06:45,125 --> 00:06:49,792
Mitä itua tässä on?
Tämän pitäisi olla minun vahtipaikkani.
77
00:06:49,875 --> 00:06:54,166
Sinunko?
Olen odottanut täällä vuodesta 1907.
78
00:06:54,250 --> 00:06:59,041
Varmistan, ettei roskasakki pääse PLOPiin.
79
00:06:59,125 --> 00:07:04,375
Vuodesta 1907?
Yksikymmentä miinus kaksi ja...
80
00:07:04,458 --> 00:07:07,542
Tosi pitkään.
81
00:07:07,625 --> 00:07:10,583
Tämä on todella erityinen tehtävä.
82
00:07:10,667 --> 00:07:13,417
Vahdi, näkyykö roskasakkia.
83
00:07:13,500 --> 00:07:15,542
Tuollaista porukkaa.
84
00:07:15,625 --> 00:07:18,166
Hetkinen nyt!
85
00:07:25,208 --> 00:07:29,709
Hei.
-Hei. Nyt on tainnut tapahtua virhe.
86
00:07:29,792 --> 00:07:35,333
Ette varmasti aikoneet sulkea minua pois
tästä hienosta seurasta, joten...
87
00:07:44,834 --> 00:07:48,417
Näytän heille,
että osaan pitää hauskaa ilman heitä.
88
00:07:48,500 --> 00:07:50,417
Kamuni Timon!
89
00:07:50,500 --> 00:07:54,709
Jätä hänet rauhaan. Hänellä on
tärkeä työ, eikä häntä saa häiritä.
90
00:07:54,792 --> 00:07:56,417
Ahaa, selvä.
91
00:08:06,667 --> 00:08:09,583
Kamuni Timon! Menen moikkaamaan.
92
00:08:09,667 --> 00:08:14,750
Sanoimmehan, että häntä ei saa häiritä
salaisessa erikoistehtävässään.
93
00:08:14,834 --> 00:08:18,583
Hitsi, en halua pilata hänen tehtäväänsä.
94
00:08:18,667 --> 00:08:22,125
Hei, kaunotar. Oletko tanssinut
nelisormimangustin kanssa?
95
00:08:28,125 --> 00:08:31,000
Hei, hyvännäköinen. Haluatko jorata?
96
00:08:31,083 --> 00:08:33,125
Rotta! Rotta!
97
00:08:34,917 --> 00:08:37,458
Rotta!
-Rotta!
98
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
Alan jo vähän väsyä tähän.
99
00:08:53,959 --> 00:08:57,166
Nyt riitti! En enää kestä tätä.
100
00:09:00,208 --> 00:09:02,542
Minulla on kerrottavaa sinulle.
101
00:09:02,625 --> 00:09:06,291
Samoin! Eikö opiskelu olekin mahtavaa?
-Mitä?
102
00:09:06,375 --> 00:09:09,500
Ensimmäistä kertaa elämässäni
minä olen suosittu.
103
00:09:09,583 --> 00:09:14,709
Kun olin pikku porsas, minusta ei pidetty,
mutta nyt kaikki pitävät minusta.
104
00:09:14,792 --> 00:09:18,917
Ystäväni kertoivat erikoistehtävästä,
jonka antoivat sinulle.
105
00:09:19,000 --> 00:09:22,458
Ikävöin sinua,
mutta ainakin sinäkin olet onnellinen.
106
00:09:22,542 --> 00:09:24,417
Mitä halusit kertoa?
107
00:09:24,500 --> 00:09:28,417
Halusin vain kertoa,
miten nastaa minulla on.
108
00:09:28,500 --> 00:09:32,583
Hienoa! Nähdään illalla isoissa bileissä.
109
00:09:32,667 --> 00:09:34,709
Niin, joo...
110
00:09:34,792 --> 00:09:38,375
Huonomminkin olisi voinut käydä.
Minut olisi voitu talloa.
111
00:09:38,458 --> 00:09:40,750
Pumba on tuolla!
112
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
Viihdytkö ekoissa PLOP-bileissäsi?
113
00:09:49,834 --> 00:09:55,333
Minulla on ikävä kamuani Timonia.
En malta odottaa, että hän tulee.
114
00:09:55,417 --> 00:09:57,333
Tuleeko Timon tänne?
115
00:09:57,417 --> 00:10:03,250
Joo, paras kamuni. Hän tulee heti,
kun saa erikoistehtävänsä suoritettua.
116
00:10:03,333 --> 00:10:07,333
On aika kertoa sinulle,
ettei Timon suorita erikoistehtävää.
117
00:10:07,417 --> 00:10:13,083
Miksi lähetitte hänet vahtipaikkaan
ja panitte istumaan erillään lounaalla?
118
00:10:13,166 --> 00:10:17,583
Hän ei ole PLOP-ainesta.
Emme halua hänen vaivaavan meitä.
119
00:10:18,792 --> 00:10:21,208
Niinkö tosiaan?
120
00:10:29,041 --> 00:10:32,000
Voi veljet, heillä on mahtavan hauskaa.
121
00:10:33,834 --> 00:10:36,500
En kestä tätä.
122
00:10:36,583 --> 00:10:40,667
Timon! Timon!
123
00:10:41,417 --> 00:10:44,542
Pumba?
124
00:10:54,500 --> 00:10:56,750
Minua harmittaa kamalasti.
125
00:10:56,834 --> 00:11:00,375
Mikset kertonut,
ettei sinua otettu PLOPiin?
126
00:11:00,458 --> 00:11:06,250
En halunnut pilata hauskuuttasi.
Vaikutit niin onnelliselta.
127
00:11:06,333 --> 00:11:10,000
Olen onnellisempi,
kun saan olla parhaan kamuni kanssa.
128
00:11:10,083 --> 00:11:12,375
Oletko varma?
-Ilman muuta.
129
00:11:17,291 --> 00:11:20,917
Vanha kunnon
hakuna matata -yliopisto.
130
00:11:21,000 --> 00:11:25,417
Täällä voimme rennosti suorittaa
tyhjäntoimittamisen tutkinnon.
131
00:11:25,500 --> 00:11:28,917
Kiva, että pääsin viimeinkin opiskelemaan.
132
00:11:28,959 --> 00:11:33,542
Se ei ole läheskään niin vaikeaa
kuin luulin.
133
00:11:34,959 --> 00:11:40,125
BROADWAYLLE SAPARO OJOSSA
134
00:11:46,375 --> 00:11:50,125
Täältä tullaan, Broadway!
135
00:11:52,542 --> 00:11:56,250
Olette tanssilegenda Bob Kahvin
koe-esiintymisessä.
136
00:12:50,250 --> 00:12:53,750
Ei, lopettakaa!
-En voi tehdä töitä näin.
137
00:12:57,500 --> 00:13:01,000
Te kaksi!
-Mekö?
138
00:13:05,333 --> 00:13:09,917
Miksi he noin tekivät?
Emme edes ehtineet laulaa.
139
00:13:10,000 --> 00:13:13,750
Se on täysi arvoitus.
140
00:13:13,834 --> 00:13:17,083
Mutta mitä nuo pöntöt
esityksen tekemisestä tietävät?
141
00:13:17,166 --> 00:13:22,000
Elämäntarinastamme tulisi
kaikkein mahtavin musikaali.
142
00:13:25,083 --> 00:13:30,875
Voi veljet, meistä kertova musikaali!
En malta odottaa, että...
143
00:13:30,959 --> 00:13:35,458
Eikö musikaalin tekeminen maksa
paljon rahaa?
144
00:13:35,542 --> 00:13:39,625
Tämä on Amerikka.
Täällä kukaan ei käytä rahaa.
145
00:13:39,709 --> 00:13:41,750
Siinä näet.
146
00:13:46,083 --> 00:13:49,542
Maksaminen onnistuu
pelkällä allekirjoituksella.
147
00:13:52,208 --> 00:13:57,208
Broadwayllä menestyy,
jos on tarpeeksi suurellisia ideoita.
148
00:13:57,291 --> 00:14:00,041
Minä olen jo aika suuri.
149
00:14:00,125 --> 00:14:02,208
En tarkoittanut sitä, pönttö.
150
00:14:02,291 --> 00:14:05,417
Tarkoitin hohdokasta,
spektaakkelimaista, lumoavaa,
151
00:14:05,500 --> 00:14:10,709
vatsaa vääntävää, sykettä nostattavaa,
sydämen pysäyttävää ja ylenpalttista!
152
00:14:10,792 --> 00:14:13,625
Mutta ensin pitää keksiä tosi hyvä nimi.
153
00:14:13,709 --> 00:14:19,291
Niin kuin vaikka
Les Mangustit
tai
Timon superstara.
154
00:14:19,417 --> 00:14:23,625
Minusta parempi nimi
musikaalillemme olisi -
155
00:14:23,709 --> 00:14:27,083
Sunnuntai puistossa
Timonin ja Pumban kanssa -
156
00:14:27,166 --> 00:14:33,250
tai
Timon ja kaunotar Pumba.
157
00:14:33,333 --> 00:14:38,000
Et selvästikään tajua
Broadwayn historiasta mitään.
158
00:14:38,083 --> 00:14:41,000
Oletko kuullut musikaalista
Sikoja Broadwayllä?
159
00:14:41,083 --> 00:14:42,875
En.
160
00:14:44,083 --> 00:14:45,500
Viulunsoittaja lätissä?
161
00:14:45,583 --> 00:14:48,417
Enpä usko.
162
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
Auringonlaskun possu?
163
00:14:51,083 --> 00:14:54,834
Valitan, mutta en ole kuullut
noista musikaaleista.
164
00:14:54,917 --> 00:14:56,500
Et tietenkään,
165
00:14:56,583 --> 00:15:01,959
koska pahkasikamusikaalit
ovat olleet uskomattomia floppeja.
166
00:15:02,041 --> 00:15:06,542
Siksi suuri ja muhkea
menestyksekäs musikaalimme -
167
00:15:06,625 --> 00:15:09,667
on täysin pahkasiaton.
168
00:15:10,667 --> 00:15:16,458
Tarkoitatko, että emme ota musikaaliimme
ollenkaan pahkasikoja?
169
00:15:16,542 --> 00:15:18,709
Tismalleen.
170
00:15:18,792 --> 00:15:21,166
Älä nyt viitsi, Timon!
171
00:15:21,250 --> 00:15:26,375
Eivät kaikki pahkasikamusikaalit
varmasti haiskahda. Oho.
172
00:15:27,542 --> 00:15:32,625
Valitan, en voi ottaa riskiä.
Nelisormimangustit nyt ja ikuisesti.
173
00:15:32,709 --> 00:15:38,917
Timon! Tekisitkö oikeasti esityksen
ilman pahkasikakamuasi?
174
00:15:40,375 --> 00:15:42,542
Pumba, tämä on Broadway.
175
00:15:42,625 --> 00:15:45,750
Sinun vuorosi on sitten
maatalousmarkkinoilla.
176
00:15:45,834 --> 00:15:50,458
Ehkä teen sitten oman musikaalin.
177
00:15:52,333 --> 00:15:53,792
Älä ole pönttö.
178
00:15:53,875 --> 00:15:59,542
Pahkasikaesitys ei voi päihittää
nelisormimangustien musikaalia.
179
00:15:59,625 --> 00:16:03,208
Possu on kaunista.
Odotahan vain, niin näet.
180
00:16:03,291 --> 00:16:08,083
Minun esitykseeni tulee kaikkea
paitsi Siamin kuningas.
181
00:16:13,667 --> 00:16:17,417
No niin, jyrsijäpuvut päälle!
182
00:16:17,500 --> 00:16:20,208
Ne ovat nelisormimangustipukuja.
183
00:16:20,291 --> 00:16:24,291
Niin, niin.
Aletaan ajatella kuin piisamit.
184
00:16:29,208 --> 00:16:32,166
En voi tehdä töitä näin.
185
00:16:33,083 --> 00:16:35,875
Lasku puvuista.
-Mikäs siinä.
186
00:16:35,959 --> 00:16:40,667
Mitä useamman laskun allekirjoitan,
sitä upeampi musikaalista tulee.
187
00:16:41,917 --> 00:16:44,041
Mitähän Pumba puuhaa?
188
00:16:56,500 --> 00:16:59,750
Jos hänellä on savukone,
minä tarvitsen lasereita.
189
00:17:02,083 --> 00:17:05,000
Ehkä menen katsomaan,
miten Timon pärjää.
190
00:17:06,750 --> 00:17:09,500
Ai.
191
00:17:11,792 --> 00:17:13,875
Hei, Timon!
192
00:17:15,750 --> 00:17:18,792
Luulitko, että voit vakoilla esitystäni?
193
00:17:18,875 --> 00:17:22,041
En, halusin vain nähdä...
194
00:17:22,125 --> 00:17:25,792
Halusit nähdä,
onko esitykseni isompi ja parempi -
195
00:17:25,875 --> 00:17:28,250
kuin sinun esityksesi savukoneineen.
196
00:17:29,375 --> 00:17:32,250
Katsopas tätä.
197
00:17:35,125 --> 00:17:40,500
Siinä näet! Pyörivä näyttämö.
Panepa paremmaksi.
198
00:17:45,583 --> 00:17:50,125
Olette tanssilegenda Bob Kahvin
koe-esiintymisessä.
199
00:17:52,250 --> 00:17:54,709
Lääkärin lasku, Timon-herra.
200
00:17:57,250 --> 00:18:01,834
Eikö tämä esityskilpailu mene
vähän liian pitkälle?
201
00:18:01,917 --> 00:18:04,291
Liian pitkällekö?
202
00:18:04,375 --> 00:18:08,709
Broadwayllä menestyy vain,
jos esityksessä on enemmän rytinää -
203
00:18:08,792 --> 00:18:10,750
kuin missään muussa musikaalissa.
204
00:18:10,834 --> 00:18:15,500
Ja minun musikaalini on sellainen.
205
00:18:21,125 --> 00:18:24,959
Vai rytinää?
206
00:18:25,041 --> 00:18:28,125
Katsotaan,
kumman esityksessä on enemmän sitä.
207
00:18:28,875 --> 00:18:31,125
Lisää rullaluistelevia ötököitä!
208
00:18:38,834 --> 00:18:40,959
Lisää höyhenpäähineitä.
209
00:18:45,166 --> 00:18:46,417
Lisää enkeleitä!
210
00:18:50,792 --> 00:18:53,208
Lisää menninkäisiä!
211
00:18:57,875 --> 00:19:00,041
Lisää samuraita!
212
00:19:02,208 --> 00:19:05,041
Lisää cowboyita!
213
00:19:05,125 --> 00:19:07,375
Lisää jättiläisperhosia!
214
00:19:10,834 --> 00:19:13,083
Lisää pitkätukkaisia boheemeja.
215
00:19:16,667 --> 00:19:19,125
Lisää hulluja partureita.
216
00:19:21,542 --> 00:19:24,375
Lisää kreikkalaisia pylväitä.
217
00:19:24,458 --> 00:19:28,333
Lisää jättimäisiä maalauksia.
218
00:19:28,417 --> 00:19:30,917
Lisää sademyrskyjä.
219
00:19:36,250 --> 00:19:38,709
En voi tehdä töitä näin.
220
00:19:38,792 --> 00:19:41,792
Lisää kuumailmapalloja.
221
00:19:45,041 --> 00:19:49,500
Olette tanssilegenda Bob Kahvin
koe-esiintymisessä.
222
00:19:49,583 --> 00:19:52,417
Lisää helikoptereita!
223
00:19:55,083 --> 00:19:57,667
Lisää muuntuvia jäteläjiä!
224
00:19:57,750 --> 00:20:00,208
Lisää räjähtäviä flippereitä!
225
00:20:05,000 --> 00:20:07,291
Lisää tanssivia hopea-aterimia.
226
00:20:12,417 --> 00:20:17,000
Lisää sinisiä ihmisiä, joiden rinnasta
tursuaa banaanismoothieta.
227
00:20:17,792 --> 00:20:20,083
Lisää.
-Lisää!
228
00:20:23,500 --> 00:20:26,917
Lisää, lisää, lisää!
229
00:20:46,375 --> 00:20:51,458
Tämä on ensimmäinen maksuerä.
-Anna kynä, niin allekirjoitan sen.
230
00:20:51,542 --> 00:20:55,041
Etkö näe,
että johdan suurta Broadway-musikaalia?
231
00:20:55,125 --> 00:20:59,917
Ei, Timon-herra.
Teidän pitää maksaa pankille heti.
232
00:21:00,000 --> 00:21:02,709
Tai muuten...
-Tai muuten mitä?
233
00:21:06,709 --> 00:21:08,709
En voi tehdä töitä näin!
234
00:21:11,333 --> 00:21:12,667
Timon.
235
00:21:15,792 --> 00:21:19,875
Joudumme maksamaan sen kaiken,
jonka allekirjoitimme.
236
00:21:19,959 --> 00:21:22,792
Halusin suuren Broadway-musikaalin,
237
00:21:22,875 --> 00:21:26,709
ja nyt olemme pelkkiä nollia.
238
00:21:27,291 --> 00:21:31,667
Ehkä olisimme onnistuneet paremmin,
jos olisimme tehneet yhteistyötä.
239
00:21:31,750 --> 00:21:37,291
Ehkä, mutta esitykseni tanssijat
olivat ihania.
240
00:21:37,375 --> 00:21:39,333
Puvut olivat ihania.
241
00:21:39,417 --> 00:21:41,875
Jopa minä olin ihana.
242
00:21:41,959 --> 00:21:46,625
Onhan se harmi,
mutta ainakin opimme yhden asian.
243
00:21:46,709 --> 00:21:48,875
Mikä se mahtaa olla?
244
00:21:48,959 --> 00:21:52,000
Broadway-musikaali,
jonka tähti on pahkasika,
245
00:21:52,083 --> 00:21:57,041
voi menestyä yhtä hyvin kuin esitys,
jossa on nelisormimangusteja.
19374