All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E17.Jungle.Slickers.-.Dont.Wake.the.Neighbear.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:05,000
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,041 --> 00:00:11,208
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,542 --> 00:00:16,792
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:16,959 --> 00:00:21,834
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,542 --> 00:00:24,875
Hakuna Matata
6
00:00:38,458 --> 00:00:42,333
Hakuna Matata, Timon ja Pumba
Hakuna Matata
7
00:00:43,250 --> 00:00:48,208
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,667 --> 00:00:53,667
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,125 --> 00:00:56,083
Hakuna Matata
10
00:00:56,875 --> 00:00:58,959
Timon ja Pumba!
11
00:01:33,333 --> 00:01:38,542
Hei! Miten joku onkin kehdannut varastaa
minun ja Pumban säästöt... ennen minua?
12
00:01:39,125 --> 00:01:41,291
Ei hätää. Minä vein ne rahat.
13
00:01:41,625 --> 00:01:46,834
Ai, Pumba. Minä vain...
Yritin etsiä... Odota.
14
00:01:46,917 --> 00:01:51,375
Sinä veit ne? Inhottavaa! Uskomatonta!
15
00:01:51,458 --> 00:01:54,417
Paras ystäväni on kierompi kuin minä.
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,458
Odota kun kerron, mitä tein niillä.
17
00:01:58,208 --> 00:02:03,458
Katsoin televisiota tosi myöhään
eräänä iltana, ja sieltä tuli sarja,
18
00:02:03,542 --> 00:02:07,333
jossa oli yksi huutava tyyppi
ja todella iloinen yleisö.
19
00:02:07,417 --> 00:02:12,500
Soitin sarjaan
ja tein elämäni parhaan päätöksen.
20
00:02:12,667 --> 00:02:15,834
Pelkään kysyä, mikä se päätös oli.
21
00:02:15,917 --> 00:02:21,750
Minä sijoitin. Kiinteistöön.
Rannan lähellä olevaan kiinteistöön.
22
00:02:22,458 --> 00:02:26,750
Mitä? Säästin niitä rahoja,
jotta voisimme matkustaa Manhattanille.
23
00:02:26,834 --> 00:02:30,125
Siellä on kuulemma
vesimelonin kokoisia torakoita.
24
00:02:30,208 --> 00:02:33,166
Mistä ostit rantakiinteistön?
25
00:02:33,417 --> 00:02:37,250
Täältä, aurinkoisesta ja trooppisesta
Kansasista.
26
00:02:41,875 --> 00:02:48,000
Kansas? Olemmeko me Kansasissa?
Pumba, sinua on huijattu.
27
00:02:48,208 --> 00:02:50,083
Odota, siitä on kuva.
28
00:02:50,333 --> 00:02:53,458
Ja pikkuriikkisiä sanoja.
29
00:02:53,709 --> 00:02:58,333
"Kuvassa näkyvät kohteet voivat olla
pienempiä kuin miltä näyttävät."
30
00:03:00,625 --> 00:03:06,500
En voi uskoa, että tuhlasit säästömme
tähän löyhkäävään, tomuiseen maatilkkuun.
31
00:03:07,250 --> 00:03:12,375
Timon... Olet vihainen, mutta minusta
meidän pitäisi kokeilla maatilaelämää.
32
00:03:12,458 --> 00:03:14,000
Ei käy.
33
00:03:19,500 --> 00:03:23,208
Mieti mahdollisuuksia.
Voisimme kasvattaa karjaa.
34
00:03:23,458 --> 00:03:25,083
Trukillako?
35
00:03:25,333 --> 00:03:27,959
Meillä on hevosia ratsastamiseen.
36
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Aivan, upeita ratsuja.
37
00:03:33,375 --> 00:03:37,458
Kas! Meillä on lato.
Meillä ei ennen ole ollut latoa.
38
00:03:37,834 --> 00:03:41,375
Jipii. Meillä ei ole ennen ollut
vesikauhuakaan. Vai onko?
39
00:03:41,834 --> 00:03:46,208
Katso! Söpö pikku kerhotalo.
-Nyt riitti. Minä häivyn.
40
00:03:46,375 --> 00:03:50,625
Ole kiltti, Timon. Olen aina unelmoinut -
41
00:03:50,709 --> 00:03:56,375
luksuselämästä. Se on ollut fantasiani.
Haluan olla... maanviljelijä!
42
00:03:58,208 --> 00:04:01,125
Älä nyt. En kestä nähdä sinua tällaisena.
43
00:04:02,667 --> 00:04:04,417
En pysy edes pystyssä.
44
00:04:04,583 --> 00:04:10,041
Lakkaa nyt... Jestas, lopeta tuo...
Olkoon menneeksi!
45
00:04:12,083 --> 00:04:16,208
Eivätkös nuo ole samoja outoja elukoita,
joita olen nähnyt töllössä?
46
00:04:16,291 --> 00:04:20,291
Mokomat hienohelmat.
Eivät kestä täällä kauaa.
47
00:04:21,917 --> 00:04:24,041
Pahuksen viidakkopellet.
48
00:04:39,041 --> 00:04:41,125
Missä se on? Katkaisen sen niskat!
49
00:04:41,208 --> 00:04:44,083
Kynin sen, teen siitä tyynyn
ja nukun sen päällä!
50
00:04:48,166 --> 00:04:50,959
Se on herätyskellomme tästä lähtien.
51
00:04:51,500 --> 00:04:56,542
Mene hakemaan munia aamiaiseksi,
farmari-Timon.
52
00:04:57,041 --> 00:04:59,917
Oukki-doukki, farmari-Pumba.
53
00:05:05,125 --> 00:05:06,667
ETSINTÄKUULUTUS
5 000
54
00:05:06,792 --> 00:05:09,583
Tulin hakemaan munia. Kuka on johtajanne?
55
00:05:13,667 --> 00:05:14,917
Se on se näätä!
56
00:05:15,166 --> 00:05:20,375
Mitä? Näätä? Missä? Ai, tarkoitat tätä.
Tuo en ole minä. Oikeasti.
57
00:05:20,500 --> 00:05:21,667
Napatkaa hänet!
58
00:05:25,667 --> 00:05:28,667
Hei! Auts! Lopettakaa! Tulee hankaumia!
59
00:05:31,166 --> 00:05:34,667
Se sinkkukanojen itsepuolustuskurssi
oli hyödyllinen.
60
00:05:36,542 --> 00:05:40,667
Katsotaanpas. Jauhopukit,
lampaanliha, lypsäminen... Ahaa!
61
00:05:40,959 --> 00:05:43,750
Lypsäminen. Tartu sormilla tiukasti...
62
00:05:51,667 --> 00:05:52,917
Voinko auttaa sinua?
63
00:05:53,250 --> 00:05:57,917
Kyllä, rouva. Tarvitsen vähän maitoa.
Ole kiltti.
64
00:06:11,792 --> 00:06:13,458
Vau! Paljon kiitoksia.
65
00:06:19,500 --> 00:06:21,875
Yritätkö lähteä maksamatta?
66
00:06:22,125 --> 00:06:25,959
Minulla ei ole yhtään rahaa,
joten... kyllä.
67
00:06:26,917 --> 00:06:28,542
Niinkö?
68
00:06:32,959 --> 00:06:35,709
Miten menee, farmari-Timon?
69
00:06:36,000 --> 00:06:38,250
Minä tapan sinut.
70
00:06:39,166 --> 00:06:41,000
Niillä taitaa olla nälkä.
71
00:06:41,250 --> 00:06:46,750
Ihanko totta? Tämä on naurettavaa.
Mitä aiot syöttää niille?
72
00:06:47,041 --> 00:06:51,375
Maanviljelykirjassani sanotaan,
että niille pitää "syöttää heinää".
73
00:07:05,542 --> 00:07:10,375
Voi ei! Ei taas!
-Tuo sattuu!
74
00:07:16,917 --> 00:07:21,166
Kappas. Päivänvalo tulee.
Ja meidän pitäisi mennä kotiin.
75
00:07:22,500 --> 00:07:24,250
Odota. Emme voi lopettaa.
76
00:07:24,333 --> 00:07:27,542
Olemme farmareita,
emmekä ole edes istuttaneet mitään.
77
00:07:27,917 --> 00:07:30,709
Meidän pitää kokeilla istutusta.
78
00:07:31,083 --> 00:07:32,291
Olinpas minä hupsu.
79
00:07:33,083 --> 00:07:35,917
Oliko pakko hankkia
jättisäkilliset siemeniä?
80
00:07:37,208 --> 00:07:39,834
Eivätkö pikkupaketit olisi kelvanneet?
81
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
Eivät tietenkään, farmari-Timon.
Oikeat farmarit käyttävät näitä.
82
00:07:47,750 --> 00:07:52,083
Tämä on vielä parempaa kuin se tv-sarja,
jossa on hassuja kotivideoita.
83
00:07:52,250 --> 00:07:54,542
Tai se poliisisarja.
84
00:07:55,125 --> 00:08:00,583
Taidan saada lihaksia. Kun aloitin,
tämä säkki oli painava, mutta nyt se on...
85
00:08:01,542 --> 00:08:02,625
Lounasta.
86
00:08:02,875 --> 00:08:08,208
Ei hätää, meillä on vielä yksi säkki,
farmari-Timon. Eivätkä ne saa tätä.
87
00:08:10,125 --> 00:08:11,959
Tuon pitäisi pelottaa lintuja.
88
00:08:12,208 --> 00:08:14,959
Toki, jos ne pelkäävät käytettyjä juttuja.
89
00:08:26,333 --> 00:08:28,917
Hävyttömät linnut! Näytän niille!
90
00:08:45,750 --> 00:08:47,834
Jätä pelottelu minulle, Pumba.
91
00:08:52,458 --> 00:08:55,583
Ei taas!
-Auts! Älkää purko minua sieltä!
92
00:09:02,208 --> 00:09:04,375
Se on ihme, farmari-Timon.
93
00:09:04,667 --> 00:09:07,834
Ensimmäinen satomme!
Me oikeasti kasvatimme jotain.
94
00:09:08,166 --> 00:09:11,625
Olemme oikeita farmareita!
Minähän sanoin, että se toimisi.
95
00:09:11,959 --> 00:09:15,166
Niin, minun on pakko onnitella sinua,
farmari-Pumba.
96
00:09:15,291 --> 00:09:18,208
Korjataan nyt sato,
ennen kuin sille käy jotain.
97
00:09:25,625 --> 00:09:29,542
Kuuletko tuon? Kuulostaa... ötököiltä!
98
00:09:33,917 --> 00:09:38,208
Nyt riitti! En kestä tätä!
Maatila on raunioina,
99
00:09:38,291 --> 00:09:41,125
me olemme vararikossa,
ja se on minun syytäni,
100
00:09:41,375 --> 00:09:47,041
eikä minusta tule ikinä oikeaa farmaria.
Haisen vain sellaiselle.
101
00:09:51,625 --> 00:09:56,417
Ei, Pumba. Ei tällä kertaa.
Onnemme on kääntymässä.
102
00:09:56,500 --> 00:10:00,000
Ja kuten sanoit,
saamme tämän maanviljelyn toimimaan.
103
00:10:00,208 --> 00:10:01,417
Vielä näet.
104
00:10:05,041 --> 00:10:06,792
Jii-haa!
105
00:10:09,667 --> 00:10:11,875
Pumba-vaarilla oli talo
106
00:10:11,959 --> 00:10:13,333
Hiiala hiiala hei!
107
00:10:13,625 --> 00:10:15,792
Siellä hän hoiteli ötököitänsä
108
00:10:16,041 --> 00:10:17,458
Hiiala hiiala hei!
109
00:10:17,750 --> 00:10:22,291
Ötökkä siellä ja ötökkä täällä
-Täällä ötö, siellä ötö, joka puolell' ötö
110
00:10:22,417 --> 00:10:26,125
Pumba-vaarilla oli talo
111
00:10:26,208 --> 00:10:30,709
Hiiala hiiala hei!
112
00:10:32,959 --> 00:10:35,792
En tiedä,
miksi ötököitä sanotaan tuholaisiksi.
113
00:10:36,083 --> 00:10:38,291
Olin oikein iloinen nähdessäni ne.
114
00:10:43,208 --> 00:10:49,750
Hei, naapurit. Söitte kaikki sirkat.
Paljon kiitoksia, pelastitte satomme.
115
00:10:50,000 --> 00:10:54,917
Niin, ette te pienet ötökänhotkijat
olekaan hullumpia.
116
00:10:55,208 --> 00:10:59,417
Älä ala tunteilla, Jeb. Öitä.
117
00:11:00,083 --> 00:11:00,917
Öitä.
118
00:11:01,208 --> 00:11:05,417
Tiedätkö, Pumba? Maanviljelijän elämä
ei liene sittenkään hullumpaa.
119
00:11:05,750 --> 00:11:11,583
Niin, voimme olla maajusseja
tästä lähtien. Vietämme luksuselämää.
120
00:11:11,959 --> 00:11:17,166
Raikasta ilmaa, vihreitä puita,
ruokaa luontoäidiltä. Se vasta on elämää.
121
00:11:19,875 --> 00:11:21,458
Anteeksi, hyvät herrat.
122
00:11:21,542 --> 00:11:25,917
Tulisitteko mukaani torakoiden valtaamaan
kattohuoneistooni Manhattanilla?
123
00:11:26,875 --> 00:11:28,417
Viimeinen on mätä pönttö!
124
00:11:44,625 --> 00:11:47,000
Tätini asuu toisessa kerroksessa.
125
00:11:49,834 --> 00:11:54,542
Kiitos vielä avustasi talon vahtimisessa.
-Vitsailetko, Pumba?
126
00:11:54,625 --> 00:11:57,834
Tästä tulee upeaa!
Voimme juhlia koko viikonlopun.
127
00:11:58,250 --> 00:12:00,667
Enpä tiedä. Juhlatko?
128
00:12:01,166 --> 00:12:05,166
Niin, juhlat. Kiva luukku.
Hieman tylsä, mutta se kelpaa.
129
00:12:10,792 --> 00:12:14,041
Timon! Meidän pitää olla varovaisia.
130
00:12:14,458 --> 00:12:18,458
Kaikki esineet tädin talossa
ovat korvaamattomia perhekalleuksia.
131
00:12:18,667 --> 00:12:23,166
Hän raivostuu, jos hänen pienimmillekään
koristeilleen tapahtuu jotain.
132
00:12:23,667 --> 00:12:28,792
Ei hätää. Mitä voisi tapahtua? Ei mitään!
133
00:12:29,041 --> 00:12:32,709
Etsin jotain syötävää. Onko sinulla nälkä?
134
00:12:34,458 --> 00:12:38,083
Istu vain tässä, rentoudu
ja yritä olla rikkomatta mitään.
135
00:12:38,166 --> 00:12:40,375
Minä menen tekemään meille murkinaa.
136
00:12:41,875 --> 00:12:44,750
Hyvä! Soitan kamuille
ja pistän kekkerit pystyyn.
137
00:12:44,834 --> 00:12:50,917
Hei kaverit, juhlat alkavat pian.
Toistan, juhlat alkavat pian.
138
00:12:54,917 --> 00:12:56,625
Mitä tuo on?
139
00:12:57,000 --> 00:13:01,875
Teetä ja voisarvijuttuja.
Täydellisiä pikku juhliimme.
140
00:13:02,333 --> 00:13:08,333
Pumba, minä olen villieläin.
Tarvitsen villit juhlat. Ole tarkkana.
141
00:13:25,208 --> 00:13:29,834
Timon! Musiikkisi tiputti melkein
tädin figuriinit!
142
00:13:30,083 --> 00:13:33,709
Melkein? Muttei ihan. Joten rauhoitu.
Mitään ei ole rikki.
143
00:13:33,917 --> 00:13:36,125
Hiljempaa siellä ylhäällä!
144
00:13:36,542 --> 00:13:40,375
Tule tänne hiljentämään minut!
Näytin hänelle.
145
00:13:45,166 --> 00:13:49,291
Kuka siellä on?
-Se taitaa olla sinulle.
146
00:13:53,500 --> 00:13:56,750
Kuka täällä meluaa?
147
00:14:00,917 --> 00:14:01,792
Minä se vain.
148
00:14:04,750 --> 00:14:08,917
Sanon tämän vain kerran,
joten kuunnelkaa tarkkaan.
149
00:14:09,291 --> 00:14:14,375
Käyn töissä öisin ja nukun päivisin.
150
00:14:14,834 --> 00:14:20,709
Nyt on päivä, ja minä yritän nukkua.
151
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Ymmärrättekö?
152
00:14:24,208 --> 00:14:28,417
Jos en saa unta, minusta tulee äreä.
153
00:14:28,709 --> 00:14:31,166
Ja kun minusta tulee äreä,
154
00:14:32,750 --> 00:14:36,667
pahoja juttuja tapahtuu niille,
jotka ovat todennäköisesti -
155
00:14:36,750 --> 00:14:41,917
vastuussa äreästä olotilastani.
156
00:14:42,208 --> 00:14:47,250
Tarkoitan, että teidän
on parasta olla hiljaa,
157
00:14:47,542 --> 00:14:50,667
tai laitan teidät molemmat rakettiin -
158
00:14:50,750 --> 00:14:55,709
menolipuilla tuskan maailmaan.
159
00:14:56,417 --> 00:14:58,125
Onko kysyttävää?
160
00:14:58,208 --> 00:15:00,625
Ihan kuten haluat... naapuri.
161
00:15:07,834 --> 00:15:09,083
Hän ei ole niin kova.
162
00:15:09,250 --> 00:15:10,625
Kuulin tuon!
163
00:15:42,709 --> 00:15:45,291
Psst. Timon. Sain idean.
164
00:15:45,375 --> 00:15:49,458
Kun ystäväsi tulevat,
leikimme vain hiljaisia juhlaleikkejä.
165
00:15:49,917 --> 00:15:53,500
Ystäväni eivät tiedä
sanan "hiljaa" merkitystä.
166
00:15:53,583 --> 00:15:56,166
He ovat melun ruumiillistuma.
167
00:15:56,250 --> 00:16:01,291
He eivät voisi olla hiljaa, vaikka heidän
henkensä... riippuisi... siitä.
168
00:16:02,750 --> 00:16:05,542
Ystäväni!
Pitää soittaa heille! Perutaan juhlat!
169
00:16:05,625 --> 00:16:07,583
Sanoiko joku "juhlat"?
170
00:16:10,542 --> 00:16:14,041
Hys! Hiljempaa!
171
00:16:14,417 --> 00:16:16,166
Terve, pojat.
172
00:16:17,125 --> 00:16:18,375
Hys...
173
00:16:18,750 --> 00:16:20,250
Mitä sanoit?
174
00:16:20,375 --> 00:16:22,417
Hiljaa! Teidän pitää olla hiljaa!
175
00:16:22,750 --> 00:16:24,083
Syötetäänkö heitä?
176
00:16:24,709 --> 00:16:28,917
Loistoidea! Suu täynnä
on vaikeampi lörpötellä. Haetaan muonat.
177
00:16:41,583 --> 00:16:44,750
Mitä kohtaa "hiljaisuudesta" ette ymmärrä?
178
00:16:45,375 --> 00:16:46,208
Mitä?
179
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Tiedätkö mitä, naapuri?
180
00:16:52,792 --> 00:16:58,166
Minusta tuntuu,
että ette kuunnelleet minua aiemmin.
181
00:16:58,792 --> 00:17:05,333
Selvennetään nyt kaikki,
jottei siitä voi erehtyä.
182
00:17:08,458 --> 00:17:14,792
Okei. Jos kuulen täältä ylhäältä mitään,
183
00:17:15,333 --> 00:17:19,583
edes pienintä lattian narahdusta,
184
00:17:19,834 --> 00:17:23,417
saatan tulla tänne ylös ja, enpä tiedä,
185
00:17:23,542 --> 00:17:26,875
tarttua äänen lähteeseen,
186
00:17:27,291 --> 00:17:28,375
kuten kieleenne,
187
00:17:28,709 --> 00:17:30,959
ja tehdä siitä puhelinlangan.
188
00:17:32,083 --> 00:17:35,750
Puhun kiertyneestä,
runnellusta puhelinjohdosta,
189
00:17:35,834 --> 00:17:40,667
jota teini-ikäinen tyttö
on viiden tunnin ajan -
190
00:17:40,834 --> 00:17:45,959
pyöritellyt puhuessaan ystäviensä kanssa
kaikista söpöistä pojista -
191
00:17:46,041 --> 00:17:47,083
koulussa.
192
00:17:49,917 --> 00:17:52,500
Ymmärrättekö minua nyt?
193
00:17:54,125 --> 00:17:55,166
Hyvää yötä.
194
00:17:56,875 --> 00:17:58,417
Mikä ilonpilaaja.
195
00:18:01,250 --> 00:18:06,083
Tulimme tänne juhlimaan ja teemme niin.
Minulla on suunnitelma.
196
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
Hei, karhu!
197
00:18:43,000 --> 00:18:45,291
Niin! Sinä! Iso, typerä pönttö!
198
00:18:49,166 --> 00:18:53,458
Pojat! Tehtävä onnistui.
Juhlitaan, mutta hiljaa.
199
00:18:55,667 --> 00:18:57,917
Sanoin hiljaa! Onko selvä?
200
00:19:35,500 --> 00:19:39,959
Haluan käyttää tämän hiljaisen hetken
sanoakseni, että nämä kemut ovat ohi.
201
00:19:43,125 --> 00:19:44,250
Onko mitään rikki?
202
00:19:44,333 --> 00:19:46,000
Ei. Meidän onneksemme.
203
00:20:19,417 --> 00:20:21,208
Timon!
204
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Tiedän, tiedän.
205
00:20:35,667 --> 00:20:41,709
Katsos, se meni näin... Ja sitten he...
-Me vain... Joten meidän piti...
206
00:20:41,792 --> 00:20:43,417
Älä syö meitä, ole kiltti.
207
00:20:47,542 --> 00:20:49,375
Te teitte tämän!
208
00:20:51,875 --> 00:20:55,208
En ole ikinä nähnyt noita aiemmin.
209
00:20:56,375 --> 00:21:00,417
No... Minähän varoitin,
että minusta tulee äreä,
210
00:21:00,500 --> 00:21:05,000
jos en saa nukuttua.
Ja voi pojat, miten olenkaan äreä!
211
00:21:05,542 --> 00:21:09,208
Valmistautukaa valtavaan tuskaan...
212
00:21:12,083 --> 00:21:13,709
Hitsi. Pitää mennä töihin.
213
00:21:16,875 --> 00:21:19,166
Teillä kävi tuuri tällä kertaa.
214
00:21:19,375 --> 00:21:24,000
Mutta ei hätää, hoidan teidät myöhemmin.
215
00:21:28,125 --> 00:21:30,792
Vihdoinkin voimme lopettaa kuiskailun.
216
00:21:30,875 --> 00:21:33,917
Eikä yksikään tätisi tavaroista
mennyt mäsäksi.
217
00:21:34,291 --> 00:21:35,959
Niin, olit oikeassa, Timon.
218
00:21:43,250 --> 00:21:46,250
Hienosti sujuu, rouva Peipponen.
219
00:21:46,417 --> 00:21:48,709
Öh... Tästä talosta, Pumba.
220
00:21:48,959 --> 00:21:54,208
Olisi voinut käydä huonomminkin.
Olin varma, että se karhu tappaa meidät.
221
00:21:55,208 --> 00:21:57,375
Hän ei ehkä tapa teitä...
222
00:21:58,083 --> 00:21:59,834
mutta minä teen sen!
18186