All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E17.Jungle.Slickers.-.Dont.Wake.the.Neighbear.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:05,000 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,208 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,542 --> 00:00:16,792 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:16,959 --> 00:00:21,834 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,542 --> 00:00:24,875 Hakuna Matata 6 00:00:38,458 --> 00:00:42,333 Hakuna Matata, Timon ja Pumba Hakuna Matata 7 00:00:43,250 --> 00:00:48,208 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,667 --> 00:00:53,667 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,083 Hakuna Matata 10 00:00:56,875 --> 00:00:58,959 Timon ja Pumba! 11 00:01:33,333 --> 00:01:38,542 Hei! Miten joku onkin kehdannut varastaa minun ja Pumban säästöt... ennen minua? 12 00:01:39,125 --> 00:01:41,291 Ei hätää. Minä vein ne rahat. 13 00:01:41,625 --> 00:01:46,834 Ai, Pumba. Minä vain... Yritin etsiä... Odota. 14 00:01:46,917 --> 00:01:51,375 Sinä veit ne? Inhottavaa! Uskomatonta! 15 00:01:51,458 --> 00:01:54,417 Paras ystäväni on kierompi kuin minä. 16 00:01:54,750 --> 00:01:57,458 Odota kun kerron, mitä tein niillä. 17 00:01:58,208 --> 00:02:03,458 Katsoin televisiota tosi myöhään eräänä iltana, ja sieltä tuli sarja, 18 00:02:03,542 --> 00:02:07,333 jossa oli yksi huutava tyyppi ja todella iloinen yleisö. 19 00:02:07,417 --> 00:02:12,500 Soitin sarjaan ja tein elämäni parhaan päätöksen. 20 00:02:12,667 --> 00:02:15,834 Pelkään kysyä, mikä se päätös oli. 21 00:02:15,917 --> 00:02:21,750 Minä sijoitin. Kiinteistöön. Rannan lähellä olevaan kiinteistöön. 22 00:02:22,458 --> 00:02:26,750 Mitä? Säästin niitä rahoja, jotta voisimme matkustaa Manhattanille. 23 00:02:26,834 --> 00:02:30,125 Siellä on kuulemma vesimelonin kokoisia torakoita. 24 00:02:30,208 --> 00:02:33,166 Mistä ostit rantakiinteistön? 25 00:02:33,417 --> 00:02:37,250 Täältä, aurinkoisesta ja trooppisesta Kansasista. 26 00:02:41,875 --> 00:02:48,000 Kansas? Olemmeko me Kansasissa? Pumba, sinua on huijattu. 27 00:02:48,208 --> 00:02:50,083 Odota, siitä on kuva. 28 00:02:50,333 --> 00:02:53,458 Ja pikkuriikkisiä sanoja. 29 00:02:53,709 --> 00:02:58,333 "Kuvassa näkyvät kohteet voivat olla pienempiä kuin miltä näyttävät." 30 00:03:00,625 --> 00:03:06,500 En voi uskoa, että tuhlasit säästömme tähän löyhkäävään, tomuiseen maatilkkuun. 31 00:03:07,250 --> 00:03:12,375 Timon... Olet vihainen, mutta minusta meidän pitäisi kokeilla maatilaelämää. 32 00:03:12,458 --> 00:03:14,000 Ei käy. 33 00:03:19,500 --> 00:03:23,208 Mieti mahdollisuuksia. Voisimme kasvattaa karjaa. 34 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 Trukillako? 35 00:03:25,333 --> 00:03:27,959 Meillä on hevosia ratsastamiseen. 36 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 Aivan, upeita ratsuja. 37 00:03:33,375 --> 00:03:37,458 Kas! Meillä on lato. Meillä ei ennen ole ollut latoa. 38 00:03:37,834 --> 00:03:41,375 Jipii. Meillä ei ole ennen ollut vesikauhuakaan. Vai onko? 39 00:03:41,834 --> 00:03:46,208 Katso! Söpö pikku kerhotalo. -Nyt riitti. Minä häivyn. 40 00:03:46,375 --> 00:03:50,625 Ole kiltti, Timon. Olen aina unelmoinut - 41 00:03:50,709 --> 00:03:56,375 luksuselämästä. Se on ollut fantasiani. Haluan olla... maanviljelijä! 42 00:03:58,208 --> 00:04:01,125 Älä nyt. En kestä nähdä sinua tällaisena. 43 00:04:02,667 --> 00:04:04,417 En pysy edes pystyssä. 44 00:04:04,583 --> 00:04:10,041 Lakkaa nyt... Jestas, lopeta tuo... Olkoon menneeksi! 45 00:04:12,083 --> 00:04:16,208 Eivätkös nuo ole samoja outoja elukoita, joita olen nähnyt töllössä? 46 00:04:16,291 --> 00:04:20,291 Mokomat hienohelmat. Eivät kestä täällä kauaa. 47 00:04:21,917 --> 00:04:24,041 Pahuksen viidakkopellet. 48 00:04:39,041 --> 00:04:41,125 Missä se on? Katkaisen sen niskat! 49 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Kynin sen, teen siitä tyynyn ja nukun sen päällä! 50 00:04:48,166 --> 00:04:50,959 Se on herätyskellomme tästä lähtien. 51 00:04:51,500 --> 00:04:56,542 Mene hakemaan munia aamiaiseksi, farmari-Timon. 52 00:04:57,041 --> 00:04:59,917 Oukki-doukki, farmari-Pumba. 53 00:05:05,125 --> 00:05:06,667 ETSINTÄKUULUTUS 5 000 54 00:05:06,792 --> 00:05:09,583 Tulin hakemaan munia. Kuka on johtajanne? 55 00:05:13,667 --> 00:05:14,917 Se on se näätä! 56 00:05:15,166 --> 00:05:20,375 Mitä? Näätä? Missä? Ai, tarkoitat tätä. Tuo en ole minä. Oikeasti. 57 00:05:20,500 --> 00:05:21,667 Napatkaa hänet! 58 00:05:25,667 --> 00:05:28,667 Hei! Auts! Lopettakaa! Tulee hankaumia! 59 00:05:31,166 --> 00:05:34,667 Se sinkkukanojen itsepuolustuskurssi oli hyödyllinen. 60 00:05:36,542 --> 00:05:40,667 Katsotaanpas. Jauhopukit, lampaanliha, lypsäminen... Ahaa! 61 00:05:40,959 --> 00:05:43,750 Lypsäminen. Tartu sormilla tiukasti... 62 00:05:51,667 --> 00:05:52,917 Voinko auttaa sinua? 63 00:05:53,250 --> 00:05:57,917 Kyllä, rouva. Tarvitsen vähän maitoa. Ole kiltti. 64 00:06:11,792 --> 00:06:13,458 Vau! Paljon kiitoksia. 65 00:06:19,500 --> 00:06:21,875 Yritätkö lähteä maksamatta? 66 00:06:22,125 --> 00:06:25,959 Minulla ei ole yhtään rahaa, joten... kyllä. 67 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Niinkö? 68 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Miten menee, farmari-Timon? 69 00:06:36,000 --> 00:06:38,250 Minä tapan sinut. 70 00:06:39,166 --> 00:06:41,000 Niillä taitaa olla nälkä. 71 00:06:41,250 --> 00:06:46,750 Ihanko totta? Tämä on naurettavaa. Mitä aiot syöttää niille? 72 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 Maanviljelykirjassani sanotaan, että niille pitää "syöttää heinää". 73 00:07:05,542 --> 00:07:10,375 Voi ei! Ei taas! -Tuo sattuu! 74 00:07:16,917 --> 00:07:21,166 Kappas. Päivänvalo tulee. Ja meidän pitäisi mennä kotiin. 75 00:07:22,500 --> 00:07:24,250 Odota. Emme voi lopettaa. 76 00:07:24,333 --> 00:07:27,542 Olemme farmareita, emmekä ole edes istuttaneet mitään. 77 00:07:27,917 --> 00:07:30,709 Meidän pitää kokeilla istutusta. 78 00:07:31,083 --> 00:07:32,291 Olinpas minä hupsu. 79 00:07:33,083 --> 00:07:35,917 Oliko pakko hankkia jättisäkilliset siemeniä? 80 00:07:37,208 --> 00:07:39,834 Eivätkö pikkupaketit olisi kelvanneet? 81 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 Eivät tietenkään, farmari-Timon. Oikeat farmarit käyttävät näitä. 82 00:07:47,750 --> 00:07:52,083 Tämä on vielä parempaa kuin se tv-sarja, jossa on hassuja kotivideoita. 83 00:07:52,250 --> 00:07:54,542 Tai se poliisisarja. 84 00:07:55,125 --> 00:08:00,583 Taidan saada lihaksia. Kun aloitin, tämä säkki oli painava, mutta nyt se on... 85 00:08:01,542 --> 00:08:02,625 Lounasta. 86 00:08:02,875 --> 00:08:08,208 Ei hätää, meillä on vielä yksi säkki, farmari-Timon. Eivätkä ne saa tätä. 87 00:08:10,125 --> 00:08:11,959 Tuon pitäisi pelottaa lintuja. 88 00:08:12,208 --> 00:08:14,959 Toki, jos ne pelkäävät käytettyjä juttuja. 89 00:08:26,333 --> 00:08:28,917 Hävyttömät linnut! Näytän niille! 90 00:08:45,750 --> 00:08:47,834 Jätä pelottelu minulle, Pumba. 91 00:08:52,458 --> 00:08:55,583 Ei taas! -Auts! Älkää purko minua sieltä! 92 00:09:02,208 --> 00:09:04,375 Se on ihme, farmari-Timon. 93 00:09:04,667 --> 00:09:07,834 Ensimmäinen satomme! Me oikeasti kasvatimme jotain. 94 00:09:08,166 --> 00:09:11,625 Olemme oikeita farmareita! Minähän sanoin, että se toimisi. 95 00:09:11,959 --> 00:09:15,166 Niin, minun on pakko onnitella sinua, farmari-Pumba. 96 00:09:15,291 --> 00:09:18,208 Korjataan nyt sato, ennen kuin sille käy jotain. 97 00:09:25,625 --> 00:09:29,542 Kuuletko tuon? Kuulostaa... ötököiltä! 98 00:09:33,917 --> 00:09:38,208 Nyt riitti! En kestä tätä! Maatila on raunioina, 99 00:09:38,291 --> 00:09:41,125 me olemme vararikossa, ja se on minun syytäni, 100 00:09:41,375 --> 00:09:47,041 eikä minusta tule ikinä oikeaa farmaria. Haisen vain sellaiselle. 101 00:09:51,625 --> 00:09:56,417 Ei, Pumba. Ei tällä kertaa. Onnemme on kääntymässä. 102 00:09:56,500 --> 00:10:00,000 Ja kuten sanoit, saamme tämän maanviljelyn toimimaan. 103 00:10:00,208 --> 00:10:01,417 Vielä näet. 104 00:10:05,041 --> 00:10:06,792 Jii-haa! 105 00:10:09,667 --> 00:10:11,875 Pumba-vaarilla oli talo 106 00:10:11,959 --> 00:10:13,333 Hiiala hiiala hei! 107 00:10:13,625 --> 00:10:15,792 Siellä hän hoiteli ötököitänsä 108 00:10:16,041 --> 00:10:17,458 Hiiala hiiala hei! 109 00:10:17,750 --> 00:10:22,291 Ötökkä siellä ja ötökkä täällä -Täällä ötö, siellä ötö, joka puolell' ötö 110 00:10:22,417 --> 00:10:26,125 Pumba-vaarilla oli talo 111 00:10:26,208 --> 00:10:30,709 Hiiala hiiala hei! 112 00:10:32,959 --> 00:10:35,792 En tiedä, miksi ötököitä sanotaan tuholaisiksi. 113 00:10:36,083 --> 00:10:38,291 Olin oikein iloinen nähdessäni ne. 114 00:10:43,208 --> 00:10:49,750 Hei, naapurit. Söitte kaikki sirkat. Paljon kiitoksia, pelastitte satomme. 115 00:10:50,000 --> 00:10:54,917 Niin, ette te pienet ötökänhotkijat olekaan hullumpia. 116 00:10:55,208 --> 00:10:59,417 Älä ala tunteilla, Jeb. Öitä. 117 00:11:00,083 --> 00:11:00,917 Öitä. 118 00:11:01,208 --> 00:11:05,417 Tiedätkö, Pumba? Maanviljelijän elämä ei liene sittenkään hullumpaa. 119 00:11:05,750 --> 00:11:11,583 Niin, voimme olla maajusseja tästä lähtien. Vietämme luksuselämää. 120 00:11:11,959 --> 00:11:17,166 Raikasta ilmaa, vihreitä puita, ruokaa luontoäidiltä. Se vasta on elämää. 121 00:11:19,875 --> 00:11:21,458 Anteeksi, hyvät herrat. 122 00:11:21,542 --> 00:11:25,917 Tulisitteko mukaani torakoiden valtaamaan kattohuoneistooni Manhattanilla? 123 00:11:26,875 --> 00:11:28,417 Viimeinen on mätä pönttö! 124 00:11:44,625 --> 00:11:47,000 Tätini asuu toisessa kerroksessa. 125 00:11:49,834 --> 00:11:54,542 Kiitos vielä avustasi talon vahtimisessa. -Vitsailetko, Pumba? 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,834 Tästä tulee upeaa! Voimme juhlia koko viikonlopun. 127 00:11:58,250 --> 00:12:00,667 Enpä tiedä. Juhlatko? 128 00:12:01,166 --> 00:12:05,166 Niin, juhlat. Kiva luukku. Hieman tylsä, mutta se kelpaa. 129 00:12:10,792 --> 00:12:14,041 Timon! Meidän pitää olla varovaisia. 130 00:12:14,458 --> 00:12:18,458 Kaikki esineet tädin talossa ovat korvaamattomia perhekalleuksia. 131 00:12:18,667 --> 00:12:23,166 Hän raivostuu, jos hänen pienimmillekään koristeilleen tapahtuu jotain. 132 00:12:23,667 --> 00:12:28,792 Ei hätää. Mitä voisi tapahtua? Ei mitään! 133 00:12:29,041 --> 00:12:32,709 Etsin jotain syötävää. Onko sinulla nälkä? 134 00:12:34,458 --> 00:12:38,083 Istu vain tässä, rentoudu ja yritä olla rikkomatta mitään. 135 00:12:38,166 --> 00:12:40,375 Minä menen tekemään meille murkinaa. 136 00:12:41,875 --> 00:12:44,750 Hyvä! Soitan kamuille ja pistän kekkerit pystyyn. 137 00:12:44,834 --> 00:12:50,917 Hei kaverit, juhlat alkavat pian. Toistan, juhlat alkavat pian. 138 00:12:54,917 --> 00:12:56,625 Mitä tuo on? 139 00:12:57,000 --> 00:13:01,875 Teetä ja voisarvijuttuja. Täydellisiä pikku juhliimme. 140 00:13:02,333 --> 00:13:08,333 Pumba, minä olen villieläin. Tarvitsen villit juhlat. Ole tarkkana. 141 00:13:25,208 --> 00:13:29,834 Timon! Musiikkisi tiputti melkein tädin figuriinit! 142 00:13:30,083 --> 00:13:33,709 Melkein? Muttei ihan. Joten rauhoitu. Mitään ei ole rikki. 143 00:13:33,917 --> 00:13:36,125 Hiljempaa siellä ylhäällä! 144 00:13:36,542 --> 00:13:40,375 Tule tänne hiljentämään minut! Näytin hänelle. 145 00:13:45,166 --> 00:13:49,291 Kuka siellä on? -Se taitaa olla sinulle. 146 00:13:53,500 --> 00:13:56,750 Kuka täällä meluaa? 147 00:14:00,917 --> 00:14:01,792 Minä se vain. 148 00:14:04,750 --> 00:14:08,917 Sanon tämän vain kerran, joten kuunnelkaa tarkkaan. 149 00:14:09,291 --> 00:14:14,375 Käyn töissä öisin ja nukun päivisin. 150 00:14:14,834 --> 00:14:20,709 Nyt on päivä, ja minä yritän nukkua. 151 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 Ymmärrättekö? 152 00:14:24,208 --> 00:14:28,417 Jos en saa unta, minusta tulee äreä. 153 00:14:28,709 --> 00:14:31,166 Ja kun minusta tulee äreä, 154 00:14:32,750 --> 00:14:36,667 pahoja juttuja tapahtuu niille, jotka ovat todennäköisesti - 155 00:14:36,750 --> 00:14:41,917 vastuussa äreästä olotilastani. 156 00:14:42,208 --> 00:14:47,250 Tarkoitan, että teidän on parasta olla hiljaa, 157 00:14:47,542 --> 00:14:50,667 tai laitan teidät molemmat rakettiin - 158 00:14:50,750 --> 00:14:55,709 menolipuilla tuskan maailmaan. 159 00:14:56,417 --> 00:14:58,125 Onko kysyttävää? 160 00:14:58,208 --> 00:15:00,625 Ihan kuten haluat... naapuri. 161 00:15:07,834 --> 00:15:09,083 Hän ei ole niin kova. 162 00:15:09,250 --> 00:15:10,625 Kuulin tuon! 163 00:15:42,709 --> 00:15:45,291 Psst. Timon. Sain idean. 164 00:15:45,375 --> 00:15:49,458 Kun ystäväsi tulevat, leikimme vain hiljaisia juhlaleikkejä. 165 00:15:49,917 --> 00:15:53,500 Ystäväni eivät tiedä sanan "hiljaa" merkitystä. 166 00:15:53,583 --> 00:15:56,166 He ovat melun ruumiillistuma. 167 00:15:56,250 --> 00:16:01,291 He eivät voisi olla hiljaa, vaikka heidän henkensä... riippuisi... siitä. 168 00:16:02,750 --> 00:16:05,542 Ystäväni! Pitää soittaa heille! Perutaan juhlat! 169 00:16:05,625 --> 00:16:07,583 Sanoiko joku "juhlat"? 170 00:16:10,542 --> 00:16:14,041 Hys! Hiljempaa! 171 00:16:14,417 --> 00:16:16,166 Terve, pojat. 172 00:16:17,125 --> 00:16:18,375 Hys... 173 00:16:18,750 --> 00:16:20,250 Mitä sanoit? 174 00:16:20,375 --> 00:16:22,417 Hiljaa! Teidän pitää olla hiljaa! 175 00:16:22,750 --> 00:16:24,083 Syötetäänkö heitä? 176 00:16:24,709 --> 00:16:28,917 Loistoidea! Suu täynnä on vaikeampi lörpötellä. Haetaan muonat. 177 00:16:41,583 --> 00:16:44,750 Mitä kohtaa "hiljaisuudesta" ette ymmärrä? 178 00:16:45,375 --> 00:16:46,208 Mitä? 179 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Tiedätkö mitä, naapuri? 180 00:16:52,792 --> 00:16:58,166 Minusta tuntuu, että ette kuunnelleet minua aiemmin. 181 00:16:58,792 --> 00:17:05,333 Selvennetään nyt kaikki, jottei siitä voi erehtyä. 182 00:17:08,458 --> 00:17:14,792 Okei. Jos kuulen täältä ylhäältä mitään, 183 00:17:15,333 --> 00:17:19,583 edes pienintä lattian narahdusta, 184 00:17:19,834 --> 00:17:23,417 saatan tulla tänne ylös ja, enpä tiedä, 185 00:17:23,542 --> 00:17:26,875 tarttua äänen lähteeseen, 186 00:17:27,291 --> 00:17:28,375 kuten kieleenne, 187 00:17:28,709 --> 00:17:30,959 ja tehdä siitä puhelinlangan. 188 00:17:32,083 --> 00:17:35,750 Puhun kiertyneestä, runnellusta puhelinjohdosta, 189 00:17:35,834 --> 00:17:40,667 jota teini-ikäinen tyttö on viiden tunnin ajan - 190 00:17:40,834 --> 00:17:45,959 pyöritellyt puhuessaan ystäviensä kanssa kaikista söpöistä pojista - 191 00:17:46,041 --> 00:17:47,083 koulussa. 192 00:17:49,917 --> 00:17:52,500 Ymmärrättekö minua nyt? 193 00:17:54,125 --> 00:17:55,166 Hyvää yötä. 194 00:17:56,875 --> 00:17:58,417 Mikä ilonpilaaja. 195 00:18:01,250 --> 00:18:06,083 Tulimme tänne juhlimaan ja teemme niin. Minulla on suunnitelma. 196 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 Hei, karhu! 197 00:18:43,000 --> 00:18:45,291 Niin! Sinä! Iso, typerä pönttö! 198 00:18:49,166 --> 00:18:53,458 Pojat! Tehtävä onnistui. Juhlitaan, mutta hiljaa. 199 00:18:55,667 --> 00:18:57,917 Sanoin hiljaa! Onko selvä? 200 00:19:35,500 --> 00:19:39,959 Haluan käyttää tämän hiljaisen hetken sanoakseni, että nämä kemut ovat ohi. 201 00:19:43,125 --> 00:19:44,250 Onko mitään rikki? 202 00:19:44,333 --> 00:19:46,000 Ei. Meidän onneksemme. 203 00:20:19,417 --> 00:20:21,208 Timon! 204 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Tiedän, tiedän. 205 00:20:35,667 --> 00:20:41,709 Katsos, se meni näin... Ja sitten he... -Me vain... Joten meidän piti... 206 00:20:41,792 --> 00:20:43,417 Älä syö meitä, ole kiltti. 207 00:20:47,542 --> 00:20:49,375 Te teitte tämän! 208 00:20:51,875 --> 00:20:55,208 En ole ikinä nähnyt noita aiemmin. 209 00:20:56,375 --> 00:21:00,417 No... Minähän varoitin, että minusta tulee äreä, 210 00:21:00,500 --> 00:21:05,000 jos en saa nukuttua. Ja voi pojat, miten olenkaan äreä! 211 00:21:05,542 --> 00:21:09,208 Valmistautukaa valtavaan tuskaan... 212 00:21:12,083 --> 00:21:13,709 Hitsi. Pitää mennä töihin. 213 00:21:16,875 --> 00:21:19,166 Teillä kävi tuuri tällä kertaa. 214 00:21:19,375 --> 00:21:24,000 Mutta ei hätää, hoidan teidät myöhemmin. 215 00:21:28,125 --> 00:21:30,792 Vihdoinkin voimme lopettaa kuiskailun. 216 00:21:30,875 --> 00:21:33,917 Eikä yksikään tätisi tavaroista mennyt mäsäksi. 217 00:21:34,291 --> 00:21:35,959 Niin, olit oikeassa, Timon. 218 00:21:43,250 --> 00:21:46,250 Hienosti sujuu, rouva Peipponen. 219 00:21:46,417 --> 00:21:48,709 Öh... Tästä talosta, Pumba. 220 00:21:48,959 --> 00:21:54,208 Olisi voinut käydä huonomminkin. Olin varma, että se karhu tappaa meidät. 221 00:21:55,208 --> 00:21:57,375 Hän ei ehkä tapa teitä... 222 00:21:58,083 --> 00:21:59,834 mutta minä teen sen! 18186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.