All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E16.You.May.Have.Already.Won.Six.Million.Bakra.-.My.Meteor.My.Friend.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:05,667 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,583 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,667 --> 00:00:17,375 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,458 --> 00:00:22,583 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,625 --> 00:00:43,041 Hakuna Matata, Timon ja Pumba Hakuna Matata 7 00:00:43,333 --> 00:00:48,834 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,917 --> 00:00:54,208 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,291 --> 00:00:56,583 Hakuna Matata 10 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Timon ja Pumba 11 00:01:12,583 --> 00:01:17,750 Taas yksi raskas päivä Hakuna Matataa. Tässä tulee kyllä nälkä. 12 00:01:18,417 --> 00:01:23,250 Niin tulee, Timon. Vatsani kurnii kuin leijonalla, jonka hammasta kolottaa. 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,709 Päivällisemme on saapunut. 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 Minä haen ne, Timon. 15 00:01:43,333 --> 00:01:47,166 Taidan käydä mukavalla kävelyllä. Huolehdin omista asioistani. 16 00:01:47,250 --> 00:01:50,750 En häiritse ketään täällä! 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,667 Pssst. Hei, ystäväiseni. Mitä sinulla on siellä? 18 00:02:09,542 --> 00:02:13,667 Vain pari ötökkää minulle ja kaverilleni Timonille. 19 00:02:14,041 --> 00:02:16,417 Ovatpa ne kauniita! 20 00:02:16,500 --> 00:02:23,208 Voisit luultavasti vaihtaa ne mihin vain. Ehkä jopa onnekkaaseen arpaan. 21 00:02:23,542 --> 00:02:26,750 Arpaanko? -Onneksi kysyit. Minulla on pari tässä. 22 00:02:27,959 --> 00:02:32,458 Jos voitat, elät huolettomasti sadalla miljoonalla dollarilla. 23 00:02:32,792 --> 00:02:33,875 Vau! 24 00:02:33,959 --> 00:02:40,041 Ei noin nopeasti, pulska ystäväni. Se maksaa sinulle kaksi torakkaa. 25 00:02:40,875 --> 00:02:44,959 En voi. Timon ja minä aioimme syödä nämä ötökät. 26 00:02:45,041 --> 00:02:47,375 Hakuna Matata tekee tosi nälkäiseksi. 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,041 Hakuna ihan sama. 28 00:02:49,125 --> 00:02:53,542 Haluatko viettää loppuelämäsi ötököitä syöden, vai haluatko rikastua? 29 00:02:53,792 --> 00:02:59,667 Jos nämä numerot osuvat, sinä ja Simone voitte ostaa tuhat tuollaista ötökkää. 30 00:03:00,709 --> 00:03:02,750 Hyvä on, otan sen! 31 00:03:13,375 --> 00:03:16,834 Anna tulla, Pumba. Voisin syödä hevospaarman tähän nälkään. 32 00:03:17,000 --> 00:03:21,166 Hyviä uutisia, Timon. Vaihdoin ötökät tähän. 33 00:03:21,625 --> 00:03:26,333 Tuon olisi paras olla kuponki Bob-sedän ötökkäbuffettiin. 34 00:03:26,917 --> 00:03:31,000 Ei! Se on arpalippu. Meistä tulee rikkaita! 35 00:03:31,458 --> 00:03:34,917 Rikkaita? Tiedätkö, miten todennäköistä voittaminen on? 36 00:03:35,291 --> 00:03:38,000 En. -Vain yksi miljardista, 37 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 eli miljardi enemmän kuin sinun ÄO:si. 38 00:03:41,542 --> 00:03:45,917 Timon, tarkoitatko... että olen tyhmä? 39 00:03:46,542 --> 00:03:50,792 Tyhmä olisi kohteliaisuus! Tarkoitan, että olet ensiluokkainen pönttö! 40 00:03:50,875 --> 00:03:56,208 Pönttöyden kiistämätön kruunupää, vai pitäisikö sanoa pönttöpää? 41 00:03:56,834 --> 00:03:59,542 Mutta Timon. Tein sen meitä varten. 42 00:04:01,375 --> 00:04:06,792 Pumba, en halua olla missään tekemisissä sinun tai typerän arpasi kanssa. 43 00:04:08,041 --> 00:04:11,125 Varhaispainos! Sansibarin Sanomat! Lukekaa uutiset! 44 00:04:11,208 --> 00:04:13,875 Horoskoopit! Urheilutulokset! Arpanumerot! 45 00:04:14,375 --> 00:04:15,709 Minä otan yhden. 46 00:04:24,667 --> 00:04:31,583 Uskomatonta. Minä voitin! Voitin! 47 00:04:33,333 --> 00:04:37,792 Nyt olet oikea megapönttö. Sinun arpasi ei mitenkään ole voinut... 48 00:04:39,458 --> 00:04:42,583 Me voitimme! 49 00:04:43,417 --> 00:04:45,709 Uskoakseni minä olen se, joka voitti. 50 00:04:48,834 --> 00:04:52,291 Luulitko, että olin tosissani? Sinä... 51 00:04:52,375 --> 00:04:56,500 Minähän vain vitsailin. Pidin vain vähän hauskaa. 52 00:04:56,709 --> 00:05:01,709 Sanoit, ettet halua olla missään tekemisissä minun tai arpani kanssa. 53 00:05:02,000 --> 00:05:06,500 Puolet tuosta arvasta on minun. Toinen niistä torakoista kuului minulle. 54 00:05:06,709 --> 00:05:08,709 Ei, minä pyydystin ne. 55 00:05:08,792 --> 00:05:13,917 Viidakon ohjeiden, sääntöjen, asetusten ja lakien mukaan - 56 00:05:14,000 --> 00:05:21,000 sain tehdä torakoilla, mitä halusin. Taidan mennä hakemaan rahani. 57 00:05:41,792 --> 00:05:45,917 ...joten, Pumba, hyvät sijoitukset suojelevat varojasi. 58 00:05:46,125 --> 00:05:48,166 Niin, Reginal tietää kyllä. 59 00:05:48,250 --> 00:05:51,000 Hän on mennyt vararikkoon useammin kuin kerran. 60 00:05:56,875 --> 00:06:02,041 Kuule, Pumba. Kotisi on todella mahtava. 61 00:06:02,291 --> 00:06:08,583 Juku, kiitti. Siis... Paljon kiitoksia, kultaseni. 62 00:06:08,667 --> 00:06:13,000 Mukavaa, että pidät pikku asumuksestani. 63 00:06:13,291 --> 00:06:17,709 Smithers! Tuo alkupalat. 64 00:06:22,375 --> 00:06:25,875 Miten erikoista. Ötököiden muotoista kaviaaria. 65 00:06:51,542 --> 00:06:55,291 Lisää kuplia, arvon naiset? 66 00:06:58,792 --> 00:07:00,917 Tämä se vasta on elämää! 67 00:07:27,041 --> 00:07:31,709 Anteeksi häiriö, herra. Herra Timon soittaa. 68 00:07:31,792 --> 00:07:33,917 Vanha kamuni! 69 00:07:34,417 --> 00:07:37,333 Timon! Et uskokaan, miten mahtavaa on olla rikas. 70 00:07:37,417 --> 00:07:39,333 Saan kaikki haluamani ötökät. 71 00:07:39,625 --> 00:07:41,834 Minullakaan ei ole pulaa ötököistä. 72 00:07:42,125 --> 00:07:44,291 Minulla on sellainen poreammekin. 73 00:07:44,375 --> 00:07:46,709 Ai sellainenko, joka kuplii itsestään? 74 00:07:47,041 --> 00:07:49,500 Kupliiko se itsestään? 75 00:07:50,041 --> 00:07:50,917 Kuplii. 76 00:07:51,208 --> 00:07:54,166 No... Miten sinulla menee, Timon? 77 00:07:54,542 --> 00:07:57,458 Minullako? Aivan taivaallisesti. 78 00:07:57,542 --> 00:08:01,291 Asun nyt uudessa paikassa. Se on oikeastaan melko tyylikäs. 79 00:08:01,500 --> 00:08:03,375 Siinä on keskuslämmitys... 80 00:08:03,583 --> 00:08:05,125 Juokseva vesi... 81 00:08:05,542 --> 00:08:07,583 Ja ilmastointi. 82 00:08:08,250 --> 00:08:11,959 Hyvä. Kuulostaa siltä, että sinulla menee hyvin. 83 00:08:12,333 --> 00:08:13,250 Kyllä vain. 84 00:08:14,792 --> 00:08:16,500 Tämä se vasta on elämää. 85 00:08:16,792 --> 00:08:20,500 Kuulepas, Pumba. Syötäisiinkö tänään yhdessä päivällistä? 86 00:08:20,583 --> 00:08:23,041 Hienoa! Tulen sinne heti. 87 00:08:23,125 --> 00:08:27,875 Ei, odota! Ei täällä, senkin pönttö. Sinun luonasi. Pumba! 88 00:08:44,583 --> 00:08:47,583 Mukavaa, että pääsit tulemaan, vanha kamu. 89 00:08:47,792 --> 00:08:49,917 Täälläkö sinä asut? 90 00:08:50,083 --> 00:08:51,709 Niin, eikö olekin hieno? 91 00:08:57,291 --> 00:09:00,542 Ajattelin, että söisimme harvinaista herkkua... 92 00:09:02,166 --> 00:09:04,458 anturan seläkettä. 93 00:09:07,250 --> 00:09:10,083 Tuo on suuri rotta, Timon. 94 00:09:10,250 --> 00:09:12,625 No, minä olen suurmenestys. 95 00:09:12,709 --> 00:09:14,166 Anna se, senkin jyrsijä. 96 00:09:23,333 --> 00:09:28,458 Minulla ei mene vain hyvin. Saan myös runsaasti liikuntaa. 97 00:09:30,667 --> 00:09:32,875 Miten sinä voit elää näin, Timon? 98 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Mitä tarkoitat? 99 00:09:38,959 --> 00:09:40,750 Tämä paikka on mahtava! 100 00:09:45,542 --> 00:09:48,291 No, näköala on kyllä hieno... 101 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Eikä ole! 102 00:09:52,542 --> 00:09:54,792 Se on näköala kaatopaikalle. 103 00:09:54,875 --> 00:09:57,792 Minun elämäni on kaatopaikkaa. 104 00:09:57,875 --> 00:10:02,917 Ei hätää, Timon. Olen rikas. Maksan talosi kunnostuksen. 105 00:10:03,000 --> 00:10:07,583 Sinäkö? Ei kiitos, Pumba. 106 00:10:08,458 --> 00:10:11,041 En tarvitse apuasi. 107 00:10:13,458 --> 00:10:14,458 Apua! 108 00:10:18,959 --> 00:10:25,792 En kunnosta tätä paikkaa sinulle. Sijoitan siihen, kuten rikkaat tekevät. 109 00:10:26,166 --> 00:10:27,709 No, se on sitten eri asia. 110 00:10:27,917 --> 00:10:32,792 Teen tästä paikasta ison taloyhtiön, ja tienaamme rutkasti rahaa. 111 00:10:32,875 --> 00:10:36,041 Jipii! Vihdoinkin statukseni nousee. 112 00:10:40,792 --> 00:10:42,625 Se näyttää upealta, Pumba. 113 00:10:42,834 --> 00:10:45,375 Niin, laitoin tähän paikkaan kaikki rahani. 114 00:10:45,458 --> 00:10:48,875 Mutta se ei haittaa, kunhan sille ei tapahdu mitään. 115 00:10:52,959 --> 00:10:56,333 Voi ei! Termiittejä! 116 00:11:08,583 --> 00:11:13,291 Menetit kaikki rahasi minun takiani. Taisin olla huono sijoitus. 117 00:11:13,667 --> 00:11:17,125 En oikeastaan korjannut mökkiäsi tienatakseni, Timon. 118 00:11:17,208 --> 00:11:22,583 Tein sen, koska olet paras bestikseni. Eikä sellaista saa rahalla. 119 00:11:22,667 --> 00:11:26,375 Anteeksi, että sanoin sinua tyhmäksi pöntöksi, senkin pönttö. 120 00:11:27,208 --> 00:11:28,458 Pyh, pönttö. 121 00:11:28,583 --> 00:11:29,709 Senkin pönttö. 122 00:11:30,166 --> 00:11:31,166 Pönttö. 123 00:11:52,875 --> 00:11:54,500 No niin, minun vuoroni! 124 00:11:58,208 --> 00:12:00,000 Olen vähän väsynyt. 125 00:12:03,500 --> 00:12:07,166 Rapsutan selkääsi myöhemmin. Meidän pitää ehtiä vuorelle. 126 00:12:09,917 --> 00:12:12,041 Okei, Timon. 127 00:12:12,125 --> 00:12:14,458 Kaipa minä voin odottaa. 128 00:12:23,792 --> 00:12:25,959 Miksi me kiipeämme tälle vuorelle? 129 00:12:26,291 --> 00:12:29,291 Rafiki sanoi, että tänä iltana näkyy meteorisuihku. 130 00:12:30,583 --> 00:12:33,166 Hyvä. Suihku tekisikin hyvää. 131 00:12:33,375 --> 00:12:35,917 Timon, miksi minä kannan aina sinua, 132 00:12:36,417 --> 00:12:38,750 mutta sinä et kanna ikinä minua? 133 00:12:38,959 --> 00:12:44,083 Pumba, lonkkani. Loukkasin lonkkani sen leijonan kanssa, jahdatessa ja... 134 00:12:44,166 --> 00:12:47,834 Niinkö? Entä se selänrapsutus, jonka olet minulle velkaa? 135 00:12:48,083 --> 00:12:52,125 Myöhemmin. Nappaa meille ensin ötököitä. Minulla on kova nälkä. 136 00:12:52,208 --> 00:12:55,208 Eikö nyt ole sinun vuorosi napata päivällinen? 137 00:12:55,583 --> 00:12:59,333 Voi, Pumba. Tiedän, että on minun vuoroni, mutta... 138 00:13:00,041 --> 00:13:01,959 Auts, jalkani on puutunut. 139 00:13:02,291 --> 00:13:04,750 Menehän nyt, ennen kuin vatsani puutuu. 140 00:13:07,583 --> 00:13:12,625 Joskus mietin, onko Timon oikeasti maailman paras bestis. 141 00:13:22,208 --> 00:13:26,834 Vau! Aikamoinen sisääntulo! Vai pitäisikö sanoa "syöksy"? 142 00:13:28,333 --> 00:13:29,834 Oletko kunnossa, kaveri? 143 00:13:30,709 --> 00:13:33,375 Oletpa sinä mukavan lämmin. 144 00:13:35,667 --> 00:13:39,125 Öh, Pumba. Sinun piti kai etsiä meille jotain syötävää? 145 00:13:40,583 --> 00:13:45,125 Ai, anteeksi, Timon. No, nähdään myöhemmin. Pitää mennä. 146 00:13:51,875 --> 00:13:55,208 Voi, hän halaa minua jäähyväisiksi. 147 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 Se ei ole "hän", se on "se". 148 00:13:57,875 --> 00:14:02,792 Ja hänenä odotan yhä ruokaani. 149 00:14:03,208 --> 00:14:08,542 Hyvä on, Timon. Taitaa olla yhä minun vuoroni etsiä meille päivällistä, 150 00:14:08,625 --> 00:14:11,792 vaikka minun vuoroni on ollut noin jo sata kertaa. 151 00:14:12,083 --> 00:14:16,166 Mitä sanoit? -En mitään. Juttelin vain Murikalle. 152 00:14:16,834 --> 00:14:17,667 Murikalle? 153 00:14:22,709 --> 00:14:27,041 Hei! Murikka löysi meille ruokaa! Hyvin tehty, kaveri. 154 00:14:28,417 --> 00:14:32,208 Kaveri? Pumba, joskus kysymys mielenterveydestäsi nousee esiin, 155 00:14:32,291 --> 00:14:35,417 enkä osaa vastata siihen kysymykseen! 156 00:14:40,375 --> 00:14:43,333 Tämä on paras selänrapsutus, mitä olen ikinä saanut, 157 00:14:43,542 --> 00:14:47,709 etkä väsy ikinä, kuten jotkut tuntemani nelisormimangustit. 158 00:14:47,792 --> 00:14:50,750 Lakkaisitko kohtelemasta sitä kuin se olisi elossa? 159 00:14:50,834 --> 00:14:54,166 Se on kivi. Vain typerä kivenlohkare! 160 00:14:54,500 --> 00:14:58,208 Ehkä, mutta hän on parempi bestis kuin sinä. 161 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 Tuletko, Murikka? 162 00:15:14,500 --> 00:15:19,041 Jipii! Tämä on täydellinen leikki meille, Murikka. 163 00:15:19,792 --> 00:15:26,375 Timon ei voisi leikkiä tätä huonon lonkkansa ja puutuvan jalkansa takia. 164 00:15:26,750 --> 00:15:30,291 Ja kipeän nenänsä ja migreenien, 165 00:15:30,375 --> 00:15:35,375 jotka jatkuvat, kunnes minä nappaan meille päivällistä! 166 00:15:35,750 --> 00:15:41,250 Se raudanpuutos, joka saa Timonin väsähtämään oudosti - 167 00:15:41,583 --> 00:15:45,917 juuri silloin, kun haluan, että selkääni rapsutetaan... 168 00:15:46,000 --> 00:15:50,583 Hyvä on! Ehkä minäkin etsin itselleni uuden bestiksen. 169 00:16:04,917 --> 00:16:06,709 Minä näin tämän ötökän ensin. 170 00:16:06,792 --> 00:16:08,583 Minä näin tämän ötökän ensin. 171 00:16:14,917 --> 00:16:16,000 Sinä senkin... 172 00:16:16,083 --> 00:16:17,125 Sinä senkin... 173 00:16:18,000 --> 00:16:19,750 Käyt hermoilleni, kaveri. 174 00:16:19,959 --> 00:16:21,458 Käyt hermoilleni, kaveri. 175 00:16:22,542 --> 00:16:24,542 Hei, pidämme molemmat ötököistä. 176 00:16:24,625 --> 00:16:26,583 Hei, pidämme molemmat ötököistä. 177 00:16:26,792 --> 00:16:28,709 Ehkä me voisimme olla ystäviä. 178 00:16:28,792 --> 00:16:30,709 Ehkä me voisimme olla ystäviä. 179 00:16:30,875 --> 00:16:32,166 Parhaita ystäviä. 180 00:16:32,250 --> 00:16:33,458 Parhaita ystäviä. 181 00:16:33,542 --> 00:16:35,583 Mitä haluat tehdä nyt, kaveri? 182 00:16:35,959 --> 00:16:38,208 Mitä haluat tehdä nyt, kaveri? 183 00:16:38,291 --> 00:16:39,709 Minä kysyin ensin. 184 00:16:39,792 --> 00:16:41,250 Minä kysyin ensin. 185 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 Tämä ei toimi. 186 00:16:44,083 --> 00:16:45,208 Tämä ei toimi. 187 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 Olkoot! Minä häivyn. 188 00:16:47,542 --> 00:16:49,000 Tervemenoa! 189 00:16:59,041 --> 00:17:01,208 Nyt minä rapsutan sinun selkääsi. 190 00:17:01,500 --> 00:17:02,834 Tuntuuko hyvältä? 191 00:17:03,250 --> 00:17:06,709 Juku. En tiedä, pidätkö siitä, että selkääsi rapsutetaan, 192 00:17:06,792 --> 00:17:08,917 enkä edes sitä, missä selkäsi on. 193 00:17:09,000 --> 00:17:12,667 No jaa. Meillä on silti paljon yhteistä, Murikka. 194 00:17:12,959 --> 00:17:17,458 Tykkäämme esimerkiksi molemmat maata ja olla tekemättä mitään. 195 00:17:18,458 --> 00:17:20,375 Tämä on Pumban syytä. 196 00:17:21,417 --> 00:17:26,375 Hänen piti hankkia uusi bestis, ja vieläpä kivestä. Mikä pönttö. 197 00:17:27,750 --> 00:17:30,542 Kutsuu häntä Murikaksi. Voitko uskoa sitä? 198 00:17:31,500 --> 00:17:35,417 Tiedätkö, Tynkä, joskus en vain tajua sitä. Tajuatko sinä? 199 00:17:40,667 --> 00:17:43,000 Katso, mitä toin sinulle lounaaksi. 200 00:17:52,583 --> 00:17:56,375 Juku, Murikka. Olisit voinut edes maistaa sitä. 201 00:18:03,291 --> 00:18:04,542 Tässä, Murikka... 202 00:18:12,750 --> 00:18:16,333 Juku, Murikka. Etkö ikinä pysähdy ihastelemaan luontoa? 203 00:18:19,583 --> 00:18:22,417 Haluaisitko jutella jostain, Murikka? 204 00:18:24,542 --> 00:18:26,375 Haluatko kertoa minulle jotain? 205 00:18:27,875 --> 00:18:31,834 Tunnustaa minulle jotain? Syyttää minua jostain? 206 00:18:34,041 --> 00:18:37,834 Ainakin Timonilla oli aina jotain, mistä syyttää minua. 207 00:18:38,250 --> 00:18:40,625 Meistä taitaa tulla tosi hyviä kamuja. 208 00:18:40,959 --> 00:18:44,959 Tämä on tavallinen diilini: Jaamme kaiken tasan, 60-40. 209 00:18:45,041 --> 00:18:50,375 Ja teet aina niin, kuin minä haluan. Kappas! Eikös nyt ole lounasaika? 210 00:18:51,166 --> 00:18:52,583 Etsi meille ruokaa. 211 00:18:53,834 --> 00:18:57,041 Odota. Ennätämme rapsuttaa selkääni ennen lounasta. 212 00:18:57,583 --> 00:19:02,125 Noilla kynsillä annat varmasti loistavan selänrapsutuksen. 213 00:19:02,375 --> 00:19:04,959 Paremman kuin jotkut tuntemani tyhmät kivet. 214 00:19:05,041 --> 00:19:09,000 Ja eräs tyhmä pahkasika, jonka tunnen. Tai siis tunsin ennen. 215 00:19:15,667 --> 00:19:20,166 Tuo... Tuo on aivan liian kovaa. Ota iisisti! 216 00:19:29,834 --> 00:19:31,959 Tuo näytti ystävältäsi, Murikka. 217 00:19:32,041 --> 00:19:35,375 Asuuko perheesi tuolla ylhäällä? Onko sinulla ikävä heitä? 218 00:19:35,458 --> 00:19:37,166 Käyvätkö he ikinä kylässä? 219 00:19:48,709 --> 00:19:51,083 Vau! Onko tämä sukukokous? 220 00:19:51,500 --> 00:19:53,917 Hei kaikki. Olen Murikan ystävä, Pumba. 221 00:19:56,333 --> 00:19:59,959 Jaa, haluatte kai vaihtaa kuulumiset. 222 00:20:00,375 --> 00:20:03,458 Olen iloinen, että sinulla on ystäviä, Murikka. 223 00:20:03,542 --> 00:20:08,583 Juku, minulla on ikävä Timonia. Näenköhän minä häntä enää ikinä? 224 00:20:38,000 --> 00:20:39,792 Hei, täällä ylhäällä! 225 00:20:40,500 --> 00:20:43,667 Tässä, hra Leopardi. Haluan esitellä sinulle ystäväni. 226 00:20:55,709 --> 00:20:59,959 ...yritin rapsuttaa Murikan selkää, mutten löytänyt hänen selkäänsä. 227 00:21:00,417 --> 00:21:04,625 Yritin antaa hänelle madon, mutta meteorit eivät kai syö matoja. 228 00:21:08,417 --> 00:21:12,625 Olin pönttö. Olen aina pannut sinut metsästämään ötököitä - 229 00:21:12,709 --> 00:21:14,417 ja kantamaan minua. 230 00:21:14,792 --> 00:21:16,834 Siihen tulee muutos, 231 00:21:16,917 --> 00:21:20,667 paitsi kantamiseen. Selkäni... kyllähän sinä ymmärrät. 232 00:21:21,083 --> 00:21:24,667 Toki, Timon. Oikeastaan minä kannan sinua mielelläni, 233 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 koska olet kiitollinen siitä. 234 00:21:27,208 --> 00:21:28,083 Niin olenkin. 235 00:21:28,500 --> 00:21:33,291 Murikka oli mukava meteoriksi, mutta hän ei tarvinnut minua kuten sinä. 236 00:21:33,375 --> 00:21:35,333 En voinut antaa hänelle mitään. 237 00:21:35,417 --> 00:21:42,333 Tajusin, että antaminen tuntuu aivan yhtä hyvältä kuin saaminen. 238 00:21:42,750 --> 00:21:46,917 Tule, pönttö. Annan sinulle yhden niistä 10 000:sta rapsutuksesta, 239 00:21:47,000 --> 00:21:49,250 jotka olen sinulle velkaa. -Voi veljet! 240 00:21:57,500 --> 00:22:00,458 Millainen pönttö edes ystävystyy kiven kanssa? 19724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.