All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E16.You.May.Have.Already.Won.Six.Million.Bakra.-.My.Meteor.My.Friend.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (SoranĂ®)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,667
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,583
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,667 --> 00:00:17,375
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,458 --> 00:00:22,583
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,667 --> 00:00:24,959
Hakuna Matata
6
00:00:38,625 --> 00:00:43,041
Hakuna Matata, Timon ja Pumba
Hakuna Matata
7
00:00:43,333 --> 00:00:48,834
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,917 --> 00:00:54,208
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,291 --> 00:00:56,583
Hakuna Matata
10
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Timon ja Pumba
11
00:01:12,583 --> 00:01:17,750
Taas yksi raskas päivä Hakuna Matataa.
Tässä tulee kyllä nälkä.
12
00:01:18,417 --> 00:01:23,250
Niin tulee, Timon. Vatsani kurnii
kuin leijonalla, jonka hammasta kolottaa.
13
00:01:24,667 --> 00:01:26,709
Päivällisemme on saapunut.
14
00:01:27,000 --> 00:01:28,333
Minä haen ne, Timon.
15
00:01:43,333 --> 00:01:47,166
Taidan käydä mukavalla kävelyllä.
Huolehdin omista asioistani.
16
00:01:47,250 --> 00:01:50,750
En häiritse ketään täällä!
17
00:02:05,375 --> 00:02:08,667
Pssst. Hei, ystäväiseni.
Mitä sinulla on siellä?
18
00:02:09,542 --> 00:02:13,667
Vain pari ötökkää
minulle ja kaverilleni Timonille.
19
00:02:14,041 --> 00:02:16,417
Ovatpa ne kauniita!
20
00:02:16,500 --> 00:02:23,208
Voisit luultavasti vaihtaa ne mihin vain.
Ehkä jopa onnekkaaseen arpaan.
21
00:02:23,542 --> 00:02:26,750
Arpaanko?
-Onneksi kysyit. Minulla on pari tässä.
22
00:02:27,959 --> 00:02:32,458
Jos voitat, elät huolettomasti
sadalla miljoonalla dollarilla.
23
00:02:32,792 --> 00:02:33,875
Vau!
24
00:02:33,959 --> 00:02:40,041
Ei noin nopeasti, pulska ystäväni.
Se maksaa sinulle kaksi torakkaa.
25
00:02:40,875 --> 00:02:44,959
En voi.
Timon ja minä aioimme syödä nämä ötökät.
26
00:02:45,041 --> 00:02:47,375
Hakuna Matata tekee tosi nälkäiseksi.
27
00:02:47,458 --> 00:02:49,041
Hakuna ihan sama.
28
00:02:49,125 --> 00:02:53,542
Haluatko viettää loppuelämäsi
ötököitä syöden, vai haluatko rikastua?
29
00:02:53,792 --> 00:02:59,667
Jos nämä numerot osuvat, sinä ja Simone
voitte ostaa tuhat tuollaista ötökkää.
30
00:03:00,709 --> 00:03:02,750
Hyvä on, otan sen!
31
00:03:13,375 --> 00:03:16,834
Anna tulla, Pumba.
Voisin syödä hevospaarman tähän nälkään.
32
00:03:17,000 --> 00:03:21,166
Hyviä uutisia, Timon.
Vaihdoin ötökät tähän.
33
00:03:21,625 --> 00:03:26,333
Tuon olisi paras olla kuponki
Bob-sedän ötökkäbuffettiin.
34
00:03:26,917 --> 00:03:31,000
Ei! Se on arpalippu.
Meistä tulee rikkaita!
35
00:03:31,458 --> 00:03:34,917
Rikkaita? Tiedätkö,
miten todennäköistä voittaminen on?
36
00:03:35,291 --> 00:03:38,000
En.
-Vain yksi miljardista,
37
00:03:38,083 --> 00:03:40,333
eli miljardi enemmän kuin sinun ÄO:si.
38
00:03:41,542 --> 00:03:45,917
Timon, tarkoitatko... että olen tyhmä?
39
00:03:46,542 --> 00:03:50,792
Tyhmä olisi kohteliaisuus! Tarkoitan,
että olet ensiluokkainen pönttö!
40
00:03:50,875 --> 00:03:56,208
Pönttöyden kiistämätön kruunupää,
vai pitäisikö sanoa pönttöpää?
41
00:03:56,834 --> 00:03:59,542
Mutta Timon. Tein sen meitä varten.
42
00:04:01,375 --> 00:04:06,792
Pumba, en halua olla missään tekemisissä
sinun tai typerän arpasi kanssa.
43
00:04:08,041 --> 00:04:11,125
Varhaispainos!
Sansibarin Sanomat!
Lukekaa uutiset!
44
00:04:11,208 --> 00:04:13,875
Horoskoopit! Urheilutulokset! Arpanumerot!
45
00:04:14,375 --> 00:04:15,709
Minä otan yhden.
46
00:04:24,667 --> 00:04:31,583
Uskomatonta. Minä voitin! Voitin!
47
00:04:33,333 --> 00:04:37,792
Nyt olet oikea megapönttö.
Sinun arpasi ei mitenkään ole voinut...
48
00:04:39,458 --> 00:04:42,583
Me voitimme!
49
00:04:43,417 --> 00:04:45,709
Uskoakseni minä olen se, joka voitti.
50
00:04:48,834 --> 00:04:52,291
Luulitko, että olin tosissani? Sinä...
51
00:04:52,375 --> 00:04:56,500
Minähän vain vitsailin.
Pidin vain vähän hauskaa.
52
00:04:56,709 --> 00:05:01,709
Sanoit, ettet halua olla missään
tekemisissä minun tai arpani kanssa.
53
00:05:02,000 --> 00:05:06,500
Puolet tuosta arvasta on minun.
Toinen niistä torakoista kuului minulle.
54
00:05:06,709 --> 00:05:08,709
Ei, minä pyydystin ne.
55
00:05:08,792 --> 00:05:13,917
Viidakon ohjeiden, sääntöjen,
asetusten ja lakien mukaan -
56
00:05:14,000 --> 00:05:21,000
sain tehdä torakoilla, mitä halusin.
Taidan mennä hakemaan rahani.
57
00:05:41,792 --> 00:05:45,917
...joten, Pumba,
hyvät sijoitukset suojelevat varojasi.
58
00:05:46,125 --> 00:05:48,166
Niin, Reginal tietää kyllä.
59
00:05:48,250 --> 00:05:51,000
Hän on mennyt vararikkoon
useammin kuin kerran.
60
00:05:56,875 --> 00:06:02,041
Kuule, Pumba. Kotisi on todella mahtava.
61
00:06:02,291 --> 00:06:08,583
Juku, kiitti. Siis...
Paljon kiitoksia, kultaseni.
62
00:06:08,667 --> 00:06:13,000
Mukavaa, että pidät pikku asumuksestani.
63
00:06:13,291 --> 00:06:17,709
Smithers! Tuo alkupalat.
64
00:06:22,375 --> 00:06:25,875
Miten erikoista.
Ötököiden muotoista kaviaaria.
65
00:06:51,542 --> 00:06:55,291
Lisää kuplia, arvon naiset?
66
00:06:58,792 --> 00:07:00,917
Tämä se vasta on elämää!
67
00:07:27,041 --> 00:07:31,709
Anteeksi häiriö, herra.
Herra Timon soittaa.
68
00:07:31,792 --> 00:07:33,917
Vanha kamuni!
69
00:07:34,417 --> 00:07:37,333
Timon! Et uskokaan,
miten mahtavaa on olla rikas.
70
00:07:37,417 --> 00:07:39,333
Saan kaikki haluamani ötökät.
71
00:07:39,625 --> 00:07:41,834
Minullakaan ei ole pulaa ötököistä.
72
00:07:42,125 --> 00:07:44,291
Minulla on sellainen poreammekin.
73
00:07:44,375 --> 00:07:46,709
Ai sellainenko, joka kuplii itsestään?
74
00:07:47,041 --> 00:07:49,500
Kupliiko se itsestään?
75
00:07:50,041 --> 00:07:50,917
Kuplii.
76
00:07:51,208 --> 00:07:54,166
No... Miten sinulla menee, Timon?
77
00:07:54,542 --> 00:07:57,458
Minullako? Aivan taivaallisesti.
78
00:07:57,542 --> 00:08:01,291
Asun nyt uudessa paikassa.
Se on oikeastaan melko tyylikäs.
79
00:08:01,500 --> 00:08:03,375
Siinä on keskuslämmitys...
80
00:08:03,583 --> 00:08:05,125
Juokseva vesi...
81
00:08:05,542 --> 00:08:07,583
Ja ilmastointi.
82
00:08:08,250 --> 00:08:11,959
Hyvä. Kuulostaa siltä,
että sinulla menee hyvin.
83
00:08:12,333 --> 00:08:13,250
Kyllä vain.
84
00:08:14,792 --> 00:08:16,500
Tämä se vasta on elämää.
85
00:08:16,792 --> 00:08:20,500
Kuulepas, Pumba.
Syötäisiinkö tänään yhdessä päivällistä?
86
00:08:20,583 --> 00:08:23,041
Hienoa! Tulen sinne heti.
87
00:08:23,125 --> 00:08:27,875
Ei, odota! Ei täällä, senkin pönttö.
Sinun luonasi. Pumba!
88
00:08:44,583 --> 00:08:47,583
Mukavaa, että pääsit tulemaan, vanha kamu.
89
00:08:47,792 --> 00:08:49,917
Täälläkö sinä asut?
90
00:08:50,083 --> 00:08:51,709
Niin, eikö olekin hieno?
91
00:08:57,291 --> 00:09:00,542
Ajattelin, että söisimme
harvinaista herkkua...
92
00:09:02,166 --> 00:09:04,458
anturan seläkettä.
93
00:09:07,250 --> 00:09:10,083
Tuo on suuri rotta, Timon.
94
00:09:10,250 --> 00:09:12,625
No, minä olen suurmenestys.
95
00:09:12,709 --> 00:09:14,166
Anna se, senkin jyrsijä.
96
00:09:23,333 --> 00:09:28,458
Minulla ei mene vain hyvin.
Saan myös runsaasti liikuntaa.
97
00:09:30,667 --> 00:09:32,875
Miten sinä voit elää näin, Timon?
98
00:09:33,083 --> 00:09:34,458
Mitä tarkoitat?
99
00:09:38,959 --> 00:09:40,750
Tämä paikka on mahtava!
100
00:09:45,542 --> 00:09:48,291
No, näköala on kyllä hieno...
101
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Eikä ole!
102
00:09:52,542 --> 00:09:54,792
Se on näköala kaatopaikalle.
103
00:09:54,875 --> 00:09:57,792
Minun elämäni on kaatopaikkaa.
104
00:09:57,875 --> 00:10:02,917
Ei hätää, Timon. Olen rikas.
Maksan talosi kunnostuksen.
105
00:10:03,000 --> 00:10:07,583
Sinäkö? Ei kiitos, Pumba.
106
00:10:08,458 --> 00:10:11,041
En tarvitse apuasi.
107
00:10:13,458 --> 00:10:14,458
Apua!
108
00:10:18,959 --> 00:10:25,792
En kunnosta tätä paikkaa sinulle.
Sijoitan siihen, kuten rikkaat tekevät.
109
00:10:26,166 --> 00:10:27,709
No, se on sitten eri asia.
110
00:10:27,917 --> 00:10:32,792
Teen tästä paikasta ison taloyhtiön,
ja tienaamme rutkasti rahaa.
111
00:10:32,875 --> 00:10:36,041
Jipii! Vihdoinkin statukseni nousee.
112
00:10:40,792 --> 00:10:42,625
Se näyttää upealta, Pumba.
113
00:10:42,834 --> 00:10:45,375
Niin, laitoin tähän paikkaan
kaikki rahani.
114
00:10:45,458 --> 00:10:48,875
Mutta se ei haittaa,
kunhan sille ei tapahdu mitään.
115
00:10:52,959 --> 00:10:56,333
Voi ei! Termiittejä!
116
00:11:08,583 --> 00:11:13,291
Menetit kaikki rahasi minun takiani.
Taisin olla huono sijoitus.
117
00:11:13,667 --> 00:11:17,125
En oikeastaan korjannut mökkiäsi
tienatakseni, Timon.
118
00:11:17,208 --> 00:11:22,583
Tein sen, koska olet paras bestikseni.
Eikä sellaista saa rahalla.
119
00:11:22,667 --> 00:11:26,375
Anteeksi, että sanoin sinua
tyhmäksi pöntöksi, senkin pönttö.
120
00:11:27,208 --> 00:11:28,458
Pyh, pönttö.
121
00:11:28,583 --> 00:11:29,709
Senkin pönttö.
122
00:11:30,166 --> 00:11:31,166
Pönttö.
123
00:11:52,875 --> 00:11:54,500
No niin, minun vuoroni!
124
00:11:58,208 --> 00:12:00,000
Olen vähän väsynyt.
125
00:12:03,500 --> 00:12:07,166
Rapsutan selkääsi myöhemmin.
Meidän pitää ehtiä vuorelle.
126
00:12:09,917 --> 00:12:12,041
Okei, Timon.
127
00:12:12,125 --> 00:12:14,458
Kaipa minä voin odottaa.
128
00:12:23,792 --> 00:12:25,959
Miksi me kiipeämme tälle vuorelle?
129
00:12:26,291 --> 00:12:29,291
Rafiki sanoi,
että tänä iltana näkyy meteorisuihku.
130
00:12:30,583 --> 00:12:33,166
Hyvä. Suihku tekisikin hyvää.
131
00:12:33,375 --> 00:12:35,917
Timon, miksi minä kannan aina sinua,
132
00:12:36,417 --> 00:12:38,750
mutta sinä et kanna ikinä minua?
133
00:12:38,959 --> 00:12:44,083
Pumba, lonkkani. Loukkasin lonkkani
sen leijonan kanssa, jahdatessa ja...
134
00:12:44,166 --> 00:12:47,834
Niinkö? Entä se selänrapsutus,
jonka olet minulle velkaa?
135
00:12:48,083 --> 00:12:52,125
Myöhemmin. Nappaa meille ensin ötököitä.
Minulla on kova nälkä.
136
00:12:52,208 --> 00:12:55,208
Eikö nyt ole sinun vuorosi
napata päivällinen?
137
00:12:55,583 --> 00:12:59,333
Voi, Pumba.
Tiedän, että on minun vuoroni, mutta...
138
00:13:00,041 --> 00:13:01,959
Auts, jalkani on puutunut.
139
00:13:02,291 --> 00:13:04,750
Menehän nyt, ennen kuin vatsani puutuu.
140
00:13:07,583 --> 00:13:12,625
Joskus mietin,
onko Timon oikeasti maailman paras bestis.
141
00:13:22,208 --> 00:13:26,834
Vau! Aikamoinen sisääntulo!
Vai pitäisikö sanoa "syöksy"?
142
00:13:28,333 --> 00:13:29,834
Oletko kunnossa, kaveri?
143
00:13:30,709 --> 00:13:33,375
Oletpa sinä mukavan lämmin.
144
00:13:35,667 --> 00:13:39,125
Ă–h, Pumba. Sinun piti kai
etsiä meille jotain syötävää?
145
00:13:40,583 --> 00:13:45,125
Ai, anteeksi, Timon.
No, nähdään myöhemmin. Pitää mennä.
146
00:13:51,875 --> 00:13:55,208
Voi, hän halaa minua jäähyväisiksi.
147
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
Se ei ole "hän", se on "se".
148
00:13:57,875 --> 00:14:02,792
Ja hänenä odotan yhä ruokaani.
149
00:14:03,208 --> 00:14:08,542
Hyvä on, Timon. Taitaa olla yhä
minun vuoroni etsiä meille päivällistä,
150
00:14:08,625 --> 00:14:11,792
vaikka minun vuoroni
on ollut noin jo sata kertaa.
151
00:14:12,083 --> 00:14:16,166
Mitä sanoit?
-En mitään. Juttelin vain Murikalle.
152
00:14:16,834 --> 00:14:17,667
Murikalle?
153
00:14:22,709 --> 00:14:27,041
Hei! Murikka löysi meille ruokaa!
Hyvin tehty, kaveri.
154
00:14:28,417 --> 00:14:32,208
Kaveri? Pumba, joskus kysymys
mielenterveydestäsi nousee esiin,
155
00:14:32,291 --> 00:14:35,417
enkä osaa vastata siihen kysymykseen!
156
00:14:40,375 --> 00:14:43,333
Tämä on paras selänrapsutus,
mitä olen ikinä saanut,
157
00:14:43,542 --> 00:14:47,709
etkä väsy ikinä,
kuten jotkut tuntemani nelisormimangustit.
158
00:14:47,792 --> 00:14:50,750
Lakkaisitko kohtelemasta sitä
kuin se olisi elossa?
159
00:14:50,834 --> 00:14:54,166
Se on kivi. Vain typerä kivenlohkare!
160
00:14:54,500 --> 00:14:58,208
Ehkä, mutta hän on
parempi bestis kuin sinä.
161
00:15:05,375 --> 00:15:07,291
Tuletko, Murikka?
162
00:15:14,500 --> 00:15:19,041
Jipii! Tämä on täydellinen leikki
meille, Murikka.
163
00:15:19,792 --> 00:15:26,375
Timon ei voisi leikkiä tätä huonon
lonkkansa ja puutuvan jalkansa takia.
164
00:15:26,750 --> 00:15:30,291
Ja kipeän nenänsä ja migreenien,
165
00:15:30,375 --> 00:15:35,375
jotka jatkuvat,
kunnes minä nappaan meille päivällistä!
166
00:15:35,750 --> 00:15:41,250
Se raudanpuutos,
joka saa Timonin väsähtämään oudosti -
167
00:15:41,583 --> 00:15:45,917
juuri silloin,
kun haluan, että selkääni rapsutetaan...
168
00:15:46,000 --> 00:15:50,583
Hyvä on! Ehkä minäkin
etsin itselleni uuden bestiksen.
169
00:16:04,917 --> 00:16:06,709
Minä näin tämän ötökän ensin.
170
00:16:06,792 --> 00:16:08,583
Minä näin tämän ötökän ensin.
171
00:16:14,917 --> 00:16:16,000
Sinä senkin...
172
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
Sinä senkin...
173
00:16:18,000 --> 00:16:19,750
Käyt hermoilleni, kaveri.
174
00:16:19,959 --> 00:16:21,458
Käyt hermoilleni, kaveri.
175
00:16:22,542 --> 00:16:24,542
Hei, pidämme molemmat ötököistä.
176
00:16:24,625 --> 00:16:26,583
Hei, pidämme molemmat ötököistä.
177
00:16:26,792 --> 00:16:28,709
Ehkä me voisimme olla ystäviä.
178
00:16:28,792 --> 00:16:30,709
Ehkä me voisimme olla ystäviä.
179
00:16:30,875 --> 00:16:32,166
Parhaita ystäviä.
180
00:16:32,250 --> 00:16:33,458
Parhaita ystäviä.
181
00:16:33,542 --> 00:16:35,583
Mitä haluat tehdä nyt, kaveri?
182
00:16:35,959 --> 00:16:38,208
Mitä haluat tehdä nyt, kaveri?
183
00:16:38,291 --> 00:16:39,709
Minä kysyin ensin.
184
00:16:39,792 --> 00:16:41,250
Minä kysyin ensin.
185
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
Tämä ei toimi.
186
00:16:44,083 --> 00:16:45,208
Tämä ei toimi.
187
00:16:45,583 --> 00:16:47,083
Olkoot! Minä häivyn.
188
00:16:47,542 --> 00:16:49,000
Tervemenoa!
189
00:16:59,041 --> 00:17:01,208
Nyt minä rapsutan sinun selkääsi.
190
00:17:01,500 --> 00:17:02,834
Tuntuuko hyvältä?
191
00:17:03,250 --> 00:17:06,709
Juku. En tiedä, pidätkö siitä,
että selkääsi rapsutetaan,
192
00:17:06,792 --> 00:17:08,917
enkä edes sitä, missä selkäsi on.
193
00:17:09,000 --> 00:17:12,667
No jaa.
Meillä on silti paljon yhteistä, Murikka.
194
00:17:12,959 --> 00:17:17,458
Tykkäämme esimerkiksi molemmat
maata ja olla tekemättä mitään.
195
00:17:18,458 --> 00:17:20,375
Tämä on Pumban syytä.
196
00:17:21,417 --> 00:17:26,375
Hänen piti hankkia uusi bestis,
ja vieläpä kivestä. Mikä pönttö.
197
00:17:27,750 --> 00:17:30,542
Kutsuu häntä Murikaksi. Voitko uskoa sitä?
198
00:17:31,500 --> 00:17:35,417
Tiedätkö, Tynkä,
joskus en vain tajua sitä. Tajuatko sinä?
199
00:17:40,667 --> 00:17:43,000
Katso, mitä toin sinulle lounaaksi.
200
00:17:52,583 --> 00:17:56,375
Juku, Murikka.
Olisit voinut edes maistaa sitä.
201
00:18:03,291 --> 00:18:04,542
Tässä, Murikka...
202
00:18:12,750 --> 00:18:16,333
Juku, Murikka.
Etkö ikinä pysähdy ihastelemaan luontoa?
203
00:18:19,583 --> 00:18:22,417
Haluaisitko jutella jostain, Murikka?
204
00:18:24,542 --> 00:18:26,375
Haluatko kertoa minulle jotain?
205
00:18:27,875 --> 00:18:31,834
Tunnustaa minulle jotain?
Syyttää minua jostain?
206
00:18:34,041 --> 00:18:37,834
Ainakin Timonilla oli aina jotain,
mistä syyttää minua.
207
00:18:38,250 --> 00:18:40,625
Meistä taitaa tulla tosi hyviä kamuja.
208
00:18:40,959 --> 00:18:44,959
Tämä on tavallinen diilini:
Jaamme kaiken tasan, 60-40.
209
00:18:45,041 --> 00:18:50,375
Ja teet aina niin, kuin minä haluan.
Kappas! Eikös nyt ole lounasaika?
210
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Etsi meille ruokaa.
211
00:18:53,834 --> 00:18:57,041
Odota. Ennätämme rapsuttaa selkääni
ennen lounasta.
212
00:18:57,583 --> 00:19:02,125
Noilla kynsillä annat varmasti
loistavan selänrapsutuksen.
213
00:19:02,375 --> 00:19:04,959
Paremman kuin jotkut tuntemani
tyhmät kivet.
214
00:19:05,041 --> 00:19:09,000
Ja eräs tyhmä pahkasika, jonka tunnen.
Tai siis tunsin ennen.
215
00:19:15,667 --> 00:19:20,166
Tuo...
Tuo on aivan liian kovaa. Ota iisisti!
216
00:19:29,834 --> 00:19:31,959
Tuo näytti ystävältäsi, Murikka.
217
00:19:32,041 --> 00:19:35,375
Asuuko perheesi tuolla ylhäällä?
Onko sinulla ikävä heitä?
218
00:19:35,458 --> 00:19:37,166
Käyvätkö he ikinä kylässä?
219
00:19:48,709 --> 00:19:51,083
Vau! Onko tämä sukukokous?
220
00:19:51,500 --> 00:19:53,917
Hei kaikki. Olen Murikan ystävä, Pumba.
221
00:19:56,333 --> 00:19:59,959
Jaa, haluatte kai vaihtaa kuulumiset.
222
00:20:00,375 --> 00:20:03,458
Olen iloinen,
että sinulla on ystäviä, Murikka.
223
00:20:03,542 --> 00:20:08,583
Juku, minulla on ikävä Timonia.
Näenköhän minä häntä enää ikinä?
224
00:20:38,000 --> 00:20:39,792
Hei, täällä ylhäällä!
225
00:20:40,500 --> 00:20:43,667
Tässä, hra Leopardi.
Haluan esitellä sinulle ystäväni.
226
00:20:55,709 --> 00:20:59,959
...yritin rapsuttaa Murikan selkää,
mutten löytänyt hänen selkäänsä.
227
00:21:00,417 --> 00:21:04,625
Yritin antaa hänelle madon,
mutta meteorit eivät kai syö matoja.
228
00:21:08,417 --> 00:21:12,625
Olin pönttö. Olen aina pannut sinut
metsästämään ötököitä -
229
00:21:12,709 --> 00:21:14,417
ja kantamaan minua.
230
00:21:14,792 --> 00:21:16,834
Siihen tulee muutos,
231
00:21:16,917 --> 00:21:20,667
paitsi kantamiseen.
Selkäni... kyllähän sinä ymmärrät.
232
00:21:21,083 --> 00:21:24,667
Toki, Timon.
Oikeastaan minä kannan sinua mielelläni,
233
00:21:24,750 --> 00:21:26,750
koska olet kiitollinen siitä.
234
00:21:27,208 --> 00:21:28,083
Niin olenkin.
235
00:21:28,500 --> 00:21:33,291
Murikka oli mukava meteoriksi,
mutta hän ei tarvinnut minua kuten sinä.
236
00:21:33,375 --> 00:21:35,333
En voinut antaa hänelle mitään.
237
00:21:35,417 --> 00:21:42,333
Tajusin, että antaminen tuntuu
aivan yhtä hyvältä kuin saaminen.
238
00:21:42,750 --> 00:21:46,917
Tule, pönttö. Annan sinulle yhden
niistä 10 000:sta rapsutuksesta,
239
00:21:47,000 --> 00:21:49,250
jotka olen sinulle velkaa.
-Voi veljet!
240
00:21:57,500 --> 00:22:00,458
Millainen pönttö
edes ystävystyy kiven kanssa?
19724