Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:05,291
Hakuna MatataSana ihana on
2
00:00:06,166 --> 00:00:11,333
Hakuna MatataKertoo kohtalon
3
00:00:11,792 --> 00:00:16,917
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
4
00:00:17,458 --> 00:00:22,417
FilosofiaaNäin on se vaan
5
00:00:22,667 --> 00:00:24,959
Hakuna Matata
6
00:00:38,583 --> 00:00:42,458
Hakuna Matata, Timon ja PumbaHakuna Matata
7
00:00:43,500 --> 00:00:48,375
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
8
00:00:48,875 --> 00:00:53,917
FilosofiaaNäin on se vaan
9
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Hakuna Matata
10
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Timon ja Pumba!
11
00:01:19,208 --> 00:01:21,750
Kerran juoksin läpi New Yorkin
12
00:01:22,250 --> 00:01:24,917
Broadwaylla ruokaa jahtasin
13
00:01:25,417 --> 00:01:28,375
Torakka mut yllättiSuurempi mua tuplasti
14
00:01:28,417 --> 00:01:31,291
Menee naiset kaikki paniikkiin
15
00:01:38,417 --> 00:01:39,917
Torakka!
16
00:01:48,166 --> 00:01:53,083
Ei hätää, se kamala torakka meni pois.
No niin.
17
00:02:04,417 --> 00:02:06,500
Tässä on herkkupala, kullanmuruni.
18
00:02:06,792 --> 00:02:08,583
Ota toinen. Ja vielä toinen.
19
00:02:11,458 --> 00:02:13,834
Ostamme sinulle upouuden lelun.
20
00:02:14,125 --> 00:02:16,834
Ja pehmoisen viltin.
21
00:02:17,125 --> 00:02:18,834
Mitä vain, mitä haluat syödä.
22
00:02:19,083 --> 00:02:25,959
Tulet olemaan maailman onnellisin
lemmikki, maksoi mitä maksoi.
23
00:02:26,166 --> 00:02:28,250
Taisit antaa minulle karvapallon.
24
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Pumba, mitä me teemme täällä?
25
00:02:36,542 --> 00:02:37,834
Jahtaamme torakoita?
26
00:02:38,333 --> 00:02:41,625
Ei, Pumba. Minulla on uusi suunnitelma.
27
00:02:42,208 --> 00:02:45,500
Lemmikkejä!
Meistä tulee hemmoteltuja lemmikkejä,
28
00:02:45,875 --> 00:02:48,250
samanlaisia kuin tuo pöyheä pallo.
29
00:02:49,125 --> 00:02:50,792
Samanlaisia kuin pöyheä pallo?
30
00:02:55,792 --> 00:03:02,583
Ei ihan. Etsimme rikkaan ihmisen,
joka ottaa meidät lemmikeikseen.
31
00:03:20,792 --> 00:03:24,917
On minun pakko mennä sisälle?
Siellä on niin yksinäistä.
32
00:03:25,333 --> 00:03:27,959
Voi, tuo poikaraukka on yksinäinen.
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,000
Niin. Rikas ja yksinäinen.
34
00:03:31,333 --> 00:03:34,458
Tästä tulee helppoa.
Seuraamme häntä kotiin,
35
00:03:34,542 --> 00:03:36,625
ja heidän on pakko antaa
hänen pitää meidät.
36
00:03:36,709 --> 00:03:38,792
Miksi?
37
00:03:39,291 --> 00:03:42,959
Se on kirjoittamaton sääntö.
Pienet eläinraukat, eli me,
38
00:03:43,041 --> 00:03:45,959
seuraavat poikaa kotiin.
Heidän on annettava hänen pitää meidät,
39
00:03:46,041 --> 00:03:50,583
tai hän itkee silmät päästään ja he
tuntevat itsensä julmiksi mänteiksi. Tule.
40
00:04:14,166 --> 00:04:18,917
Ne seurasivat minua kotiin, Reeves.
Voinko pitää ne? Ole kiltti?
41
00:04:20,333 --> 00:04:23,125
Ne seurasivat teitä kadun reunalta asti.
42
00:04:23,500 --> 00:04:26,667
Anna minun pitää ne,
tai panen sinut pidättämään hengitystäsi,
43
00:04:26,750 --> 00:04:28,291
kunnes muutut siniseksi.
44
00:04:28,375 --> 00:04:32,458
Ei taas. Hyvä on.
45
00:04:54,667 --> 00:04:56,458
Lounas on tarjoiltu.
46
00:04:59,959 --> 00:05:03,417
Hot dogeja, pitsaa ja karkkia,
cordon bleu.
47
00:05:03,917 --> 00:05:07,959
Lemppariani! Loistavaa työtä, Reeves.
48
00:05:08,291 --> 00:05:12,917
Voi veljet. Toivottavasti heillä on
meidän lemppariamme: torakkatapaksia.
49
00:05:13,333 --> 00:05:16,750
Niin. Tai vielä parempaa,
tuhatjalkaisia tillikastikkeessa.
50
00:05:16,959 --> 00:05:22,000
Tai paneerattuja punkkeja.
Tai kirvakimaraa. Nam!
51
00:05:24,834 --> 00:05:28,709
Mangustin Murkinaa
kuivatulla sapuskamassalla.
52
00:05:29,250 --> 00:05:34,208
Se on edistyneintä mangustinruokaa
mangustien ravinnon historiassa.
53
00:05:35,000 --> 00:05:39,458
Porsiini 2 000, synteettisten
kovakuoriaisproteiinien kera.
54
00:05:39,709 --> 00:05:43,333
Se on johtavien pahkasikakasvattajien
valinta ympäri maailmaa.
55
00:05:43,417 --> 00:05:47,959
Ihan sama. Syödään vain äkkiä, jotta voin
leikkiä uusien lemmikkieni kanssa.
56
00:05:50,458 --> 00:05:52,083
Hyvää ruokahalua.
57
00:06:20,583 --> 00:06:23,041
Olemme maailman torakkapääkaupungissa,
58
00:06:23,417 --> 00:06:24,959
ja olemme jumissa täällä -
59
00:06:25,250 --> 00:06:30,083
prosessoidun, hypersäilötyn
ötökkämuonan kanssa. Yäk!
60
00:06:30,333 --> 00:06:35,250
Se Porsiini 2000 maistui... mudalta!
61
00:06:35,709 --> 00:06:38,250
Se poika näyttää
niin yksinäiseltä, sanoit.
62
00:06:38,625 --> 00:06:41,625
Seurataan häntä kotiin, sanoit.
63
00:06:41,709 --> 00:06:45,959
Miten olisin voinut tietää, että seuraamme
häntä Surkean Sapuskan taloon?
64
00:06:46,041 --> 00:06:48,417
Kysymys kuuluu: Mitä teemme asialle?
65
00:06:49,125 --> 00:06:53,417
Minäpä kerron. Menemme ulos syömään.
66
00:06:53,625 --> 00:06:55,667
Oikeastiko?
-Oikeasti. Tule.
67
00:06:57,875 --> 00:07:00,792
Okei. Ei oviluukkua. Ei se mitään.
68
00:07:05,208 --> 00:07:06,250
Ei se mitään...
69
00:07:25,959 --> 00:07:29,041
Yritetään jotain muuta. Ikkuna!
70
00:07:31,917 --> 00:07:35,125
Timon!
71
00:07:35,291 --> 00:07:36,834
Mitä?
72
00:08:08,208 --> 00:08:11,834
Pumba, voisitko lopettaa?
Torakat nauravat meille.
73
00:08:12,583 --> 00:08:15,709
Kaikki ovet ja ikkunat
esiteinivarmistettiin sen jälkeen,
74
00:08:15,792 --> 00:08:19,041
kun pakenin asunnosta
ja käytin isäni luottokorttia -
75
00:08:19,125 --> 00:08:21,417
ostaakseni ammattilaisbaseball-joukkueen.
76
00:08:21,500 --> 00:08:25,041
Voimme siis yhtä hyvin pelata krokettia.
-Hei! Varo!
77
00:08:26,417 --> 00:08:31,625
Juku, en ole ikinä pelannut krokettia.
Se voi olla vaarallista. Hui!
78
00:08:40,250 --> 00:08:41,583
Tuolla! Tuuletusaukko!
79
00:08:42,083 --> 00:08:44,291
Miten me pääsemme tuonne ylös?
80
00:08:54,667 --> 00:08:57,083
Voi veljet! Leikimme kukkulan kuningasta.
81
00:08:58,250 --> 00:09:00,291
Hei, lapsi! Päästä irti!
82
00:09:13,375 --> 00:09:15,959
Eikö se näytäkin näin paljon paremmalta?
83
00:09:16,333 --> 00:09:18,542
Nyt on kylpyaika.
84
00:09:23,917 --> 00:09:28,166
Nyt riitti! Kiltit päiväni ovat ohi.
Saanko, Pumba?
85
00:09:28,834 --> 00:09:30,333
Tietysti.
86
00:09:44,333 --> 00:09:46,959
Oletpa kohtelias, kun siivoat, Timon.
87
00:09:47,375 --> 00:09:53,375
En siivoa. Jos emme pääse torakoiden luo,
torakat tulevat meidän luoksemme.
88
00:10:01,458 --> 00:10:05,583
Sinä teit sen, Timon! Sait ne torakat!
89
00:10:09,417 --> 00:10:11,750
Timon? Timon!
90
00:10:33,458 --> 00:10:36,542
Te kamalat otukset lähdette nyt!
91
00:10:38,709 --> 00:10:40,208
Reeves! Odota!
92
00:10:43,458 --> 00:10:49,375
Ai. Siis kyllä. Te lähdette.
Villieläinten ei tulisi kyhjöttää sisällä.
93
00:10:51,417 --> 00:10:54,917
Olette paljon onnellisempia... vapaina.
94
00:10:55,667 --> 00:10:58,750
Emme unohda sinua ikinä, pikkukaveri.
95
00:10:59,166 --> 00:11:01,917
Enkä... minä unohda teitä.
96
00:11:15,125 --> 00:11:17,750
Kerran juoksin läpi New Yorkin
97
00:11:18,208 --> 00:11:21,291
Broadwaylla ruokaa jahtasin
98
00:11:21,458 --> 00:11:28,041
Torakka mut yllättiSuurempi mua tuplasti
99
00:11:28,834 --> 00:11:31,834
Ja tämä meiltä karkaa ei!
100
00:11:53,709 --> 00:11:57,709
Vihdoinkin. Tule isin luo,
mehukas pikku alkupalani.
101
00:11:57,917 --> 00:12:01,458
Etkö varmasti leikkisi mieluummin
minun kanssani, Timon?
102
00:12:05,709 --> 00:12:11,917
Tule! Leiki minun kanssani.
Ole kiltti! Jooko?
103
00:12:17,125 --> 00:12:20,875
Herttinen sentään.
Käyttäydy ikäsi mukaisesti. Jestas!
104
00:12:20,959 --> 00:12:26,291
Sinun ikäisesi pahkasian tulisi olla
hieman arvokkaampi ja pidättyväisempi.
105
00:12:26,875 --> 00:12:29,166
Mistä sinä puhut, Timon?
106
00:12:29,291 --> 00:12:34,208
Olen vain seitsenvuotias.
Olen käytännössä pikkuinen vauva.
107
00:12:35,375 --> 00:12:38,458
Tietämättömyytesi on typerryttävää.
108
00:12:38,542 --> 00:12:43,500
Tiedoksesi, että seitsemän
on todella vanha pahkasiaksi.
109
00:12:43,750 --> 00:12:45,458
Mitä tarkoitat, Timon?
110
00:12:45,792 --> 00:12:50,458
Nykytiedon mukaan
tavallinen pahkasika, eli sinä,
111
00:12:50,542 --> 00:12:52,959
elää keskimäärin 12-vuotiaaksi.
112
00:12:53,041 --> 00:12:56,834
Seitsemän, sinun ikäsi,
on yli puolet elinajastasi.
113
00:12:57,083 --> 00:13:01,375
Se on 24 koiranvuosissa,
42 mangustinvuosissa -
114
00:13:01,458 --> 00:13:04,375
tai 176 Keith Richardsin vuosissa.
115
00:13:04,458 --> 00:13:09,750
Olenko minä vanhempi kuin Keith Richards?
116
00:13:09,875 --> 00:13:16,542
Juku! En tajunnut,
että seitsemän oli niin vanha.
117
00:13:16,625 --> 00:13:20,208
Elämä menee ohi niin äkkiä.
118
00:13:20,291 --> 00:13:26,291
Ja nyt nuoruuteni
huolettomat päivät ovat ohi,
119
00:13:27,125 --> 00:13:28,792
ohi ikuisesti!
120
00:13:39,375 --> 00:13:40,917
Hei Pumba, vanha kamu...
121
00:13:42,208 --> 00:13:44,291
Pumba, senkin pönttö, mitä oikein teet?
122
00:13:46,291 --> 00:13:51,083
Olit oikeassa, Timon.
Käyttäydyn tästä lähtien ikäni mukaisesti.
123
00:13:51,542 --> 00:13:56,834
Ei enää hauskanpitoa. Istun vain tässä
tärisevässä keinutuolissani -
124
00:13:57,083 --> 00:13:59,917
ja odotan seuraavaa lääkäriaikaani.
125
00:14:03,166 --> 00:14:04,959
Noidannuoleni!
126
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
Pumba, vanha kaveri,
älä tee tätä itsellesi.
127
00:14:11,917 --> 00:14:17,625
En voi sille mitään. Laitoit sen ajatuksen
"vanhasta pahkasiasta" päähäni,
128
00:14:17,875 --> 00:14:21,959
ja nyt en pääse siitä eroon.
Kääntäisitkö lisää lämpöä?
129
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Kiitos. Tunnetko syyllisyyttä, Timon?
130
00:14:28,333 --> 00:14:29,291
Kyllä! Tunnen!
131
00:14:29,625 --> 00:14:34,792
Niin pitäisikin.
Et käy ikinä katsomassa minua.
132
00:14:35,166 --> 00:14:36,667
Tässähän minä seison.
133
00:14:37,083 --> 00:14:39,458
Aina sama tekosyy.
134
00:14:40,875 --> 00:14:44,000
Minun täytyy näköjään
saada sinut lopettamaan tuo.
135
00:14:44,667 --> 00:14:47,166
Etkö tajua, että olet niin vanha
kuin sinusta tuntuu?
136
00:14:47,250 --> 00:14:49,583
Kaikkeen, mihin nuori
ja vetreä pahkasika pystyy,
137
00:14:49,667 --> 00:14:52,083
sinäkin pystyt. Ja todistan sen sinulle.
138
00:14:52,250 --> 00:14:56,250
Vietämme iltapäivän tehden sitä,
mitä nuoret pahkasiat tekevät.
139
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
Sitten näet,
ettet ole kadottanut puhtiasi.
140
00:15:03,458 --> 00:15:06,792
Mutakuoppia?
Näinkö nuoret pahkasiat pitävät hauskaa?
141
00:15:14,250 --> 00:15:18,917
Jipii! Tämä on hauskaa!
Tunnen itseni taas nuoreksi!
142
00:15:21,417 --> 00:15:26,792
Timon? Hyvänen aika!
Unohdin varoittaa häntä vajoamista!
143
00:15:30,959 --> 00:15:34,125
Minusta on tullut
niin hajamielinen vanhana,
144
00:15:34,208 --> 00:15:39,333
että unohdin mainita vajoamista.
Olen vaaraksi itselleni ja muille.
145
00:15:39,875 --> 00:15:41,709
Minun on parasta mennä kotiin -
146
00:15:41,792 --> 00:15:44,875
ennen kuin aiheutan lisää ongelmia.
147
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Hyvä pointti.
148
00:15:49,458 --> 00:15:52,250
Saan sinut tuntemaan itsesi taas nuoreksi,
vaikka mikä olisi!
149
00:15:52,333 --> 00:15:54,250
Mitä muuta nuoret pahkasiat tekevät?
150
00:15:54,417 --> 00:16:00,208
No, pelasimme kookosjalkapalloa.
Mutta enpä tiedä, se voi olla aika hurjaa.
151
00:16:00,875 --> 00:16:02,208
Miten hurjaa se voi olla?
152
00:16:02,291 --> 00:16:05,458
Jos pienet pahkasiat pystyvät siihen,
niin sinäkin pystyt.
153
00:16:07,667 --> 00:16:13,375
Yksi-Mississippi, Kaksi-Mississippi,
38, 14, 92, 3,14... Hut!
154
00:16:28,959 --> 00:16:31,709
En muista, milloin minulla
on ollut viimeksi näin hauskaa.
155
00:16:31,792 --> 00:16:35,000
Olit oikeassa, sitä on niin nuori,
kuin miksi itsensä tuntee.
156
00:16:36,625 --> 00:16:37,792
Luojan kiitos!
157
00:16:46,667 --> 00:16:50,625
Ei!
158
00:16:55,083 --> 00:17:01,041
Taivaan tähden, Pumba, se on vain
harmaa hius. Teet follikkelista härkäsen.
159
00:17:01,417 --> 00:17:06,834
Ketä yritän huijata? Kookospallopäiväni
olivat ohi vuosia sitten.
160
00:17:07,208 --> 00:17:09,083
Nähdään myöhemmin, Timon.
161
00:17:09,166 --> 00:17:13,667
Koetan ehtiä
Höperö-Pöperön kuppilaan aleaikaan.
162
00:17:31,750 --> 00:17:36,625
Kappas, kukas se tuli
vihdoinkin vierailulle?
163
00:17:37,250 --> 00:17:41,792
Kuule. Yritämme saada sinut tuntemaan
olosi nuoremmaksi vielä kerran.
164
00:17:41,875 --> 00:17:44,083
Mitä muuta nuoret pahkasiat tekevät?
165
00:17:44,709 --> 00:17:49,000
No, pelasimme paljon saalistajahippaa.
166
00:17:49,667 --> 00:17:52,917
Saalistajahippaa? Mitkä sen säännöt ovat?
167
00:17:53,417 --> 00:17:59,041
Etsit tappavia saalistajia, jotka voivat
repiä pääsi irti yhdellä haukkaisulla.
168
00:17:59,333 --> 00:18:05,125
Kaikkea loogista ajattelua uhmaten
tägäät ne vetelillä marjoilla -
169
00:18:05,208 --> 00:18:10,917
ja pakenet, ennen kuin ne repivät sinut
kappaleiksi terävillä torahampaillaan.
170
00:18:11,417 --> 00:18:13,542
Mitä piirileikille oikein tapahtui?
171
00:18:19,583 --> 00:18:22,625
Okei, minulla on iso,
vetelä marja. Mitä nyt?
172
00:18:23,458 --> 00:18:25,208
Sinun pitää keksiä harhautus.
173
00:18:26,834 --> 00:18:31,500
Onneksi olkoon! Sinä, hyvä gepardini,
olet voittanut kaksi vapaalippua -
174
00:18:31,583 --> 00:18:36,875
katsomaan minua, Michael Mangustia,
tanssin herttuaa.
175
00:18:37,208 --> 00:18:43,166
Hmm. En muista osallistuneeni
mihinkään kilpailuun vapaalipuista.
176
00:18:43,583 --> 00:18:46,458
No, sain nimesi
uhanalaisten lajien listalta.
177
00:18:46,542 --> 00:18:49,667
Ja nyt, istu alas, rentoudu -
178
00:18:49,750 --> 00:18:54,125
ja antaudu taikuudelle, joka on... tanssi!
179
00:19:18,667 --> 00:19:22,500
Tajuat kai,
että minun pitää nyt syödä sinut?
180
00:19:23,041 --> 00:19:24,000
Nyt, Pumba!
181
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Tägistä päähän!
182
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Jos mietit... olet hippa!
183
00:19:33,667 --> 00:19:34,500
Hui!
184
00:19:35,125 --> 00:19:36,500
Hyppää kyytiin, Timon!
185
00:19:49,083 --> 00:19:51,333
Tuo oli jännittävintä,
mitä olen tehnyt vuosiin.
186
00:19:51,417 --> 00:19:54,375
Tunnen itseni taas nuoreksi!
Tuntuu kuin...
187
00:19:55,250 --> 00:19:58,875
Kuin olisin venähdyttänyt
akillesjänteeni.
188
00:19:59,375 --> 00:20:02,750
Voi ei, katso minua! Olen raunio.
189
00:20:03,166 --> 00:20:04,166
Sinä olet raunio.
190
00:20:04,500 --> 00:20:08,917
Ei hyödytä. Vanheneminen kuuluu elämään.
191
00:20:09,000 --> 00:20:12,208
Minun on parasta totutella siihen.
192
00:20:14,750 --> 00:20:17,834
Juku. En ole ikinä nähnyt
Pumbaa tällaisena.
193
00:20:18,125 --> 00:20:20,083
Ehkä hän on oikeasti raihnainen.
194
00:20:20,500 --> 00:20:26,000
Menkööt sitten.
Pidän nuoresta ja mureasta lihasta.
195
00:20:34,333 --> 00:20:36,917
Apua!
196
00:20:39,792 --> 00:20:43,208
Yksi-Missouri, Kaksi-Missouri,
38, 14, 92... Hut!
197
00:21:00,709 --> 00:21:02,667
Hei, pöntöt! Täällä!
198
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
Lälläti lää!
199
00:21:11,667 --> 00:21:13,959
Uskon, että olemme tehneet
kauhean virheen.
200
00:21:14,041 --> 00:21:15,542
Uskon, että olet oikeassa.
201
00:21:23,458 --> 00:21:24,542
Saalistajahippa!
202
00:21:26,750 --> 00:21:28,125
Ylävitonen!
203
00:21:31,709 --> 00:21:34,667
Mitäs sanot, Timon?
Olen ehkä vanhentunut vähän,
204
00:21:34,750 --> 00:21:37,000
mutta pystyn yhä hoitelemaan
pari gepardia -
205
00:21:37,083 --> 00:21:40,792
ja päihittämään ne
kokemukseni tuomalla nokkeluudella.
206
00:21:41,375 --> 00:21:43,500
Sitähän minä olen yrittänyt
kertoa sinulle.
207
00:21:43,583 --> 00:21:45,709
Olet vanhempi, mutta viisaampi.
208
00:21:45,792 --> 00:21:49,000
Ja saat kiittää minua
sen osoittamisesta sinulle.
209
00:21:49,333 --> 00:21:52,959
Tajuat kai, että jos haluat minun
pysyvän nuorena ikuisesti,
210
00:21:53,041 --> 00:21:57,709
sinun pitää pelata kookospalloa
kanssani joka päivä.
211
00:22:05,291 --> 00:22:06,917
Jalkapalloa joka päivä!
17470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.