All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E14.All.Pets.Are.Off.-.Boary.Glory.Days.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:05,291 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,166 --> 00:00:11,333 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,792 --> 00:00:16,917 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,458 --> 00:00:22,417 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,583 --> 00:00:42,458 Hakuna Matata, Timon ja Pumba Hakuna Matata 7 00:00:43,500 --> 00:00:48,375 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,875 --> 00:00:53,917 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 Hakuna Matata 10 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Timon ja Pumba! 11 00:01:19,208 --> 00:01:21,750 Kerran juoksin läpi New Yorkin 12 00:01:22,250 --> 00:01:24,917 Broadwaylla ruokaa jahtasin 13 00:01:25,417 --> 00:01:28,375 Torakka mut yllätti Suurempi mua tuplasti 14 00:01:28,417 --> 00:01:31,291 Menee naiset kaikki paniikkiin 15 00:01:38,417 --> 00:01:39,917 Torakka! 16 00:01:48,166 --> 00:01:53,083 Ei hätää, se kamala torakka meni pois. No niin. 17 00:02:04,417 --> 00:02:06,500 Tässä on herkkupala, kullanmuruni. 18 00:02:06,792 --> 00:02:08,583 Ota toinen. Ja vielä toinen. 19 00:02:11,458 --> 00:02:13,834 Ostamme sinulle upouuden lelun. 20 00:02:14,125 --> 00:02:16,834 Ja pehmoisen viltin. 21 00:02:17,125 --> 00:02:18,834 Mitä vain, mitä haluat syödä. 22 00:02:19,083 --> 00:02:25,959 Tulet olemaan maailman onnellisin lemmikki, maksoi mitä maksoi. 23 00:02:26,166 --> 00:02:28,250 Taisit antaa minulle karvapallon. 24 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Pumba, mitä me teemme täällä? 25 00:02:36,542 --> 00:02:37,834 Jahtaamme torakoita? 26 00:02:38,333 --> 00:02:41,625 Ei, Pumba. Minulla on uusi suunnitelma. 27 00:02:42,208 --> 00:02:45,500 Lemmikkejä! Meistä tulee hemmoteltuja lemmikkejä, 28 00:02:45,875 --> 00:02:48,250 samanlaisia kuin tuo pöyheä pallo. 29 00:02:49,125 --> 00:02:50,792 Samanlaisia kuin pöyheä pallo? 30 00:02:55,792 --> 00:03:02,583 Ei ihan. Etsimme rikkaan ihmisen, joka ottaa meidät lemmikeikseen. 31 00:03:20,792 --> 00:03:24,917 On minun pakko mennä sisälle? Siellä on niin yksinäistä. 32 00:03:25,333 --> 00:03:27,959 Voi, tuo poikaraukka on yksinäinen. 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,000 Niin. Rikas ja yksinäinen. 34 00:03:31,333 --> 00:03:34,458 Tästä tulee helppoa. Seuraamme häntä kotiin, 35 00:03:34,542 --> 00:03:36,625 ja heidän on pakko antaa hänen pitää meidät. 36 00:03:36,709 --> 00:03:38,792 Miksi? 37 00:03:39,291 --> 00:03:42,959 Se on kirjoittamaton sääntö. Pienet eläinraukat, eli me, 38 00:03:43,041 --> 00:03:45,959 seuraavat poikaa kotiin. Heidän on annettava hänen pitää meidät, 39 00:03:46,041 --> 00:03:50,583 tai hän itkee silmät päästään ja he tuntevat itsensä julmiksi mänteiksi. Tule. 40 00:04:14,166 --> 00:04:18,917 Ne seurasivat minua kotiin, Reeves. Voinko pitää ne? Ole kiltti? 41 00:04:20,333 --> 00:04:23,125 Ne seurasivat teitä kadun reunalta asti. 42 00:04:23,500 --> 00:04:26,667 Anna minun pitää ne, tai panen sinut pidättämään hengitystäsi, 43 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 kunnes muutut siniseksi. 44 00:04:28,375 --> 00:04:32,458 Ei taas. Hyvä on. 45 00:04:54,667 --> 00:04:56,458 Lounas on tarjoiltu. 46 00:04:59,959 --> 00:05:03,417 Hot dogeja, pitsaa ja karkkia, cordon bleu. 47 00:05:03,917 --> 00:05:07,959 Lemppariani! Loistavaa työtä, Reeves. 48 00:05:08,291 --> 00:05:12,917 Voi veljet. Toivottavasti heillä on meidän lemppariamme: torakkatapaksia. 49 00:05:13,333 --> 00:05:16,750 Niin. Tai vielä parempaa, tuhatjalkaisia tillikastikkeessa. 50 00:05:16,959 --> 00:05:22,000 Tai paneerattuja punkkeja. Tai kirvakimaraa. Nam! 51 00:05:24,834 --> 00:05:28,709 Mangustin Murkinaa kuivatulla sapuskamassalla. 52 00:05:29,250 --> 00:05:34,208 Se on edistyneintä mangustinruokaa mangustien ravinnon historiassa. 53 00:05:35,000 --> 00:05:39,458 Porsiini 2 000, synteettisten kovakuoriaisproteiinien kera. 54 00:05:39,709 --> 00:05:43,333 Se on johtavien pahkasikakasvattajien valinta ympäri maailmaa. 55 00:05:43,417 --> 00:05:47,959 Ihan sama. Syödään vain äkkiä, jotta voin leikkiä uusien lemmikkieni kanssa. 56 00:05:50,458 --> 00:05:52,083 Hyvää ruokahalua. 57 00:06:20,583 --> 00:06:23,041 Olemme maailman torakkapääkaupungissa, 58 00:06:23,417 --> 00:06:24,959 ja olemme jumissa täällä - 59 00:06:25,250 --> 00:06:30,083 prosessoidun, hypersäilötyn ötökkämuonan kanssa. Yäk! 60 00:06:30,333 --> 00:06:35,250 Se Porsiini 2000 maistui... mudalta! 61 00:06:35,709 --> 00:06:38,250 Se poika näyttää niin yksinäiseltä, sanoit. 62 00:06:38,625 --> 00:06:41,625 Seurataan häntä kotiin, sanoit. 63 00:06:41,709 --> 00:06:45,959 Miten olisin voinut tietää, että seuraamme häntä Surkean Sapuskan taloon? 64 00:06:46,041 --> 00:06:48,417 Kysymys kuuluu: Mitä teemme asialle? 65 00:06:49,125 --> 00:06:53,417 Minäpä kerron. Menemme ulos syömään. 66 00:06:53,625 --> 00:06:55,667 Oikeastiko? -Oikeasti. Tule. 67 00:06:57,875 --> 00:07:00,792 Okei. Ei oviluukkua. Ei se mitään. 68 00:07:05,208 --> 00:07:06,250 Ei se mitään... 69 00:07:25,959 --> 00:07:29,041 Yritetään jotain muuta. Ikkuna! 70 00:07:31,917 --> 00:07:35,125 Timon! 71 00:07:35,291 --> 00:07:36,834 Mitä? 72 00:08:08,208 --> 00:08:11,834 Pumba, voisitko lopettaa? Torakat nauravat meille. 73 00:08:12,583 --> 00:08:15,709 Kaikki ovet ja ikkunat esiteinivarmistettiin sen jälkeen, 74 00:08:15,792 --> 00:08:19,041 kun pakenin asunnosta ja käytin isäni luottokorttia - 75 00:08:19,125 --> 00:08:21,417 ostaakseni ammattilaisbaseball-joukkueen. 76 00:08:21,500 --> 00:08:25,041 Voimme siis yhtä hyvin pelata krokettia. -Hei! Varo! 77 00:08:26,417 --> 00:08:31,625 Juku, en ole ikinä pelannut krokettia. Se voi olla vaarallista. Hui! 78 00:08:40,250 --> 00:08:41,583 Tuolla! Tuuletusaukko! 79 00:08:42,083 --> 00:08:44,291 Miten me pääsemme tuonne ylös? 80 00:08:54,667 --> 00:08:57,083 Voi veljet! Leikimme kukkulan kuningasta. 81 00:08:58,250 --> 00:09:00,291 Hei, lapsi! Päästä irti! 82 00:09:13,375 --> 00:09:15,959 Eikö se näytäkin näin paljon paremmalta? 83 00:09:16,333 --> 00:09:18,542 Nyt on kylpyaika. 84 00:09:23,917 --> 00:09:28,166 Nyt riitti! Kiltit päiväni ovat ohi. Saanko, Pumba? 85 00:09:28,834 --> 00:09:30,333 Tietysti. 86 00:09:44,333 --> 00:09:46,959 Oletpa kohtelias, kun siivoat, Timon. 87 00:09:47,375 --> 00:09:53,375 En siivoa. Jos emme pääse torakoiden luo, torakat tulevat meidän luoksemme. 88 00:10:01,458 --> 00:10:05,583 Sinä teit sen, Timon! Sait ne torakat! 89 00:10:09,417 --> 00:10:11,750 Timon? Timon! 90 00:10:33,458 --> 00:10:36,542 Te kamalat otukset lähdette nyt! 91 00:10:38,709 --> 00:10:40,208 Reeves! Odota! 92 00:10:43,458 --> 00:10:49,375 Ai. Siis kyllä. Te lähdette. Villieläinten ei tulisi kyhjöttää sisällä. 93 00:10:51,417 --> 00:10:54,917 Olette paljon onnellisempia... vapaina. 94 00:10:55,667 --> 00:10:58,750 Emme unohda sinua ikinä, pikkukaveri. 95 00:10:59,166 --> 00:11:01,917 Enkä... minä unohda teitä. 96 00:11:15,125 --> 00:11:17,750 Kerran juoksin läpi New Yorkin 97 00:11:18,208 --> 00:11:21,291 Broadwaylla ruokaa jahtasin 98 00:11:21,458 --> 00:11:28,041 Torakka mut yllätti Suurempi mua tuplasti 99 00:11:28,834 --> 00:11:31,834 Ja tämä meiltä karkaa ei! 100 00:11:53,709 --> 00:11:57,709 Vihdoinkin. Tule isin luo, mehukas pikku alkupalani. 101 00:11:57,917 --> 00:12:01,458 Etkö varmasti leikkisi mieluummin minun kanssani, Timon? 102 00:12:05,709 --> 00:12:11,917 Tule! Leiki minun kanssani. Ole kiltti! Jooko? 103 00:12:17,125 --> 00:12:20,875 Herttinen sentään. Käyttäydy ikäsi mukaisesti. Jestas! 104 00:12:20,959 --> 00:12:26,291 Sinun ikäisesi pahkasian tulisi olla hieman arvokkaampi ja pidättyväisempi. 105 00:12:26,875 --> 00:12:29,166 Mistä sinä puhut, Timon? 106 00:12:29,291 --> 00:12:34,208 Olen vain seitsenvuotias. Olen käytännössä pikkuinen vauva. 107 00:12:35,375 --> 00:12:38,458 Tietämättömyytesi on typerryttävää. 108 00:12:38,542 --> 00:12:43,500 Tiedoksesi, että seitsemän on todella vanha pahkasiaksi. 109 00:12:43,750 --> 00:12:45,458 Mitä tarkoitat, Timon? 110 00:12:45,792 --> 00:12:50,458 Nykytiedon mukaan tavallinen pahkasika, eli sinä, 111 00:12:50,542 --> 00:12:52,959 elää keskimäärin 12-vuotiaaksi. 112 00:12:53,041 --> 00:12:56,834 Seitsemän, sinun ikäsi, on yli puolet elinajastasi. 113 00:12:57,083 --> 00:13:01,375 Se on 24 koiranvuosissa, 42 mangustinvuosissa - 114 00:13:01,458 --> 00:13:04,375 tai 176 Keith Richardsin vuosissa. 115 00:13:04,458 --> 00:13:09,750 Olenko minä vanhempi kuin Keith Richards? 116 00:13:09,875 --> 00:13:16,542 Juku! En tajunnut, että seitsemän oli niin vanha. 117 00:13:16,625 --> 00:13:20,208 Elämä menee ohi niin äkkiä. 118 00:13:20,291 --> 00:13:26,291 Ja nyt nuoruuteni huolettomat päivät ovat ohi, 119 00:13:27,125 --> 00:13:28,792 ohi ikuisesti! 120 00:13:39,375 --> 00:13:40,917 Hei Pumba, vanha kamu... 121 00:13:42,208 --> 00:13:44,291 Pumba, senkin pönttö, mitä oikein teet? 122 00:13:46,291 --> 00:13:51,083 Olit oikeassa, Timon. Käyttäydyn tästä lähtien ikäni mukaisesti. 123 00:13:51,542 --> 00:13:56,834 Ei enää hauskanpitoa. Istun vain tässä tärisevässä keinutuolissani - 124 00:13:57,083 --> 00:13:59,917 ja odotan seuraavaa lääkäriaikaani. 125 00:14:03,166 --> 00:14:04,959 Noidannuoleni! 126 00:14:08,750 --> 00:14:11,500 Pumba, vanha kaveri, älä tee tätä itsellesi. 127 00:14:11,917 --> 00:14:17,625 En voi sille mitään. Laitoit sen ajatuksen "vanhasta pahkasiasta" päähäni, 128 00:14:17,875 --> 00:14:21,959 ja nyt en pääse siitä eroon. Kääntäisitkö lisää lämpöä? 129 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Kiitos. Tunnetko syyllisyyttä, Timon? 130 00:14:28,333 --> 00:14:29,291 Kyllä! Tunnen! 131 00:14:29,625 --> 00:14:34,792 Niin pitäisikin. Et käy ikinä katsomassa minua. 132 00:14:35,166 --> 00:14:36,667 Tässähän minä seison. 133 00:14:37,083 --> 00:14:39,458 Aina sama tekosyy. 134 00:14:40,875 --> 00:14:44,000 Minun täytyy näköjään saada sinut lopettamaan tuo. 135 00:14:44,667 --> 00:14:47,166 Etkö tajua, että olet niin vanha kuin sinusta tuntuu? 136 00:14:47,250 --> 00:14:49,583 Kaikkeen, mihin nuori ja vetreä pahkasika pystyy, 137 00:14:49,667 --> 00:14:52,083 sinäkin pystyt. Ja todistan sen sinulle. 138 00:14:52,250 --> 00:14:56,250 Vietämme iltapäivän tehden sitä, mitä nuoret pahkasiat tekevät. 139 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 Sitten näet, ettet ole kadottanut puhtiasi. 140 00:15:03,458 --> 00:15:06,792 Mutakuoppia? Näinkö nuoret pahkasiat pitävät hauskaa? 141 00:15:14,250 --> 00:15:18,917 Jipii! Tämä on hauskaa! Tunnen itseni taas nuoreksi! 142 00:15:21,417 --> 00:15:26,792 Timon? Hyvänen aika! Unohdin varoittaa häntä vajoamista! 143 00:15:30,959 --> 00:15:34,125 Minusta on tullut niin hajamielinen vanhana, 144 00:15:34,208 --> 00:15:39,333 että unohdin mainita vajoamista. Olen vaaraksi itselleni ja muille. 145 00:15:39,875 --> 00:15:41,709 Minun on parasta mennä kotiin - 146 00:15:41,792 --> 00:15:44,875 ennen kuin aiheutan lisää ongelmia. 147 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Hyvä pointti. 148 00:15:49,458 --> 00:15:52,250 Saan sinut tuntemaan itsesi taas nuoreksi, vaikka mikä olisi! 149 00:15:52,333 --> 00:15:54,250 Mitä muuta nuoret pahkasiat tekevät? 150 00:15:54,417 --> 00:16:00,208 No, pelasimme kookosjalkapalloa. Mutta enpä tiedä, se voi olla aika hurjaa. 151 00:16:00,875 --> 00:16:02,208 Miten hurjaa se voi olla? 152 00:16:02,291 --> 00:16:05,458 Jos pienet pahkasiat pystyvät siihen, niin sinäkin pystyt. 153 00:16:07,667 --> 00:16:13,375 Yksi-Mississippi, Kaksi-Mississippi, 38, 14, 92, 3,14... Hut! 154 00:16:28,959 --> 00:16:31,709 En muista, milloin minulla on ollut viimeksi näin hauskaa. 155 00:16:31,792 --> 00:16:35,000 Olit oikeassa, sitä on niin nuori, kuin miksi itsensä tuntee. 156 00:16:36,625 --> 00:16:37,792 Luojan kiitos! 157 00:16:46,667 --> 00:16:50,625 Ei! 158 00:16:55,083 --> 00:17:01,041 Taivaan tähden, Pumba, se on vain harmaa hius. Teet follikkelista härkäsen. 159 00:17:01,417 --> 00:17:06,834 Ketä yritän huijata? Kookospallopäiväni olivat ohi vuosia sitten. 160 00:17:07,208 --> 00:17:09,083 Nähdään myöhemmin, Timon. 161 00:17:09,166 --> 00:17:13,667 Koetan ehtiä Höperö-Pöperön kuppilaan aleaikaan. 162 00:17:31,750 --> 00:17:36,625 Kappas, kukas se tuli vihdoinkin vierailulle? 163 00:17:37,250 --> 00:17:41,792 Kuule. Yritämme saada sinut tuntemaan olosi nuoremmaksi vielä kerran. 164 00:17:41,875 --> 00:17:44,083 Mitä muuta nuoret pahkasiat tekevät? 165 00:17:44,709 --> 00:17:49,000 No, pelasimme paljon saalistajahippaa. 166 00:17:49,667 --> 00:17:52,917 Saalistajahippaa? Mitkä sen säännöt ovat? 167 00:17:53,417 --> 00:17:59,041 Etsit tappavia saalistajia, jotka voivat repiä pääsi irti yhdellä haukkaisulla. 168 00:17:59,333 --> 00:18:05,125 Kaikkea loogista ajattelua uhmaten tägäät ne vetelillä marjoilla - 169 00:18:05,208 --> 00:18:10,917 ja pakenet, ennen kuin ne repivät sinut kappaleiksi terävillä torahampaillaan. 170 00:18:11,417 --> 00:18:13,542 Mitä piirileikille oikein tapahtui? 171 00:18:19,583 --> 00:18:22,625 Okei, minulla on iso, vetelä marja. Mitä nyt? 172 00:18:23,458 --> 00:18:25,208 Sinun pitää keksiä harhautus. 173 00:18:26,834 --> 00:18:31,500 Onneksi olkoon! Sinä, hyvä gepardini, olet voittanut kaksi vapaalippua - 174 00:18:31,583 --> 00:18:36,875 katsomaan minua, Michael Mangustia, tanssin herttuaa. 175 00:18:37,208 --> 00:18:43,166 Hmm. En muista osallistuneeni mihinkään kilpailuun vapaalipuista. 176 00:18:43,583 --> 00:18:46,458 No, sain nimesi uhanalaisten lajien listalta. 177 00:18:46,542 --> 00:18:49,667 Ja nyt, istu alas, rentoudu - 178 00:18:49,750 --> 00:18:54,125 ja antaudu taikuudelle, joka on... tanssi! 179 00:19:18,667 --> 00:19:22,500 Tajuat kai, että minun pitää nyt syödä sinut? 180 00:19:23,041 --> 00:19:24,000 Nyt, Pumba! 181 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Tägistä päähän! 182 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Jos mietit... olet hippa! 183 00:19:33,667 --> 00:19:34,500 Hui! 184 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 Hyppää kyytiin, Timon! 185 00:19:49,083 --> 00:19:51,333 Tuo oli jännittävintä, mitä olen tehnyt vuosiin. 186 00:19:51,417 --> 00:19:54,375 Tunnen itseni taas nuoreksi! Tuntuu kuin... 187 00:19:55,250 --> 00:19:58,875 Kuin olisin venähdyttänyt akillesjänteeni. 188 00:19:59,375 --> 00:20:02,750 Voi ei, katso minua! Olen raunio. 189 00:20:03,166 --> 00:20:04,166 Sinä olet raunio. 190 00:20:04,500 --> 00:20:08,917 Ei hyödytä. Vanheneminen kuuluu elämään. 191 00:20:09,000 --> 00:20:12,208 Minun on parasta totutella siihen. 192 00:20:14,750 --> 00:20:17,834 Juku. En ole ikinä nähnyt Pumbaa tällaisena. 193 00:20:18,125 --> 00:20:20,083 Ehkä hän on oikeasti raihnainen. 194 00:20:20,500 --> 00:20:26,000 Menkööt sitten. Pidän nuoresta ja mureasta lihasta. 195 00:20:34,333 --> 00:20:36,917 Apua! 196 00:20:39,792 --> 00:20:43,208 Yksi-Missouri, Kaksi-Missouri, 38, 14, 92... Hut! 197 00:21:00,709 --> 00:21:02,667 Hei, pöntöt! Täällä! 198 00:21:04,750 --> 00:21:06,500 Lälläti lää! 199 00:21:11,667 --> 00:21:13,959 Uskon, että olemme tehneet kauhean virheen. 200 00:21:14,041 --> 00:21:15,542 Uskon, että olet oikeassa. 201 00:21:23,458 --> 00:21:24,542 Saalistajahippa! 202 00:21:26,750 --> 00:21:28,125 Ylävitonen! 203 00:21:31,709 --> 00:21:34,667 Mitäs sanot, Timon? Olen ehkä vanhentunut vähän, 204 00:21:34,750 --> 00:21:37,000 mutta pystyn yhä hoitelemaan pari gepardia - 205 00:21:37,083 --> 00:21:40,792 ja päihittämään ne kokemukseni tuomalla nokkeluudella. 206 00:21:41,375 --> 00:21:43,500 Sitähän minä olen yrittänyt kertoa sinulle. 207 00:21:43,583 --> 00:21:45,709 Olet vanhempi, mutta viisaampi. 208 00:21:45,792 --> 00:21:49,000 Ja saat kiittää minua sen osoittamisesta sinulle. 209 00:21:49,333 --> 00:21:52,959 Tajuat kai, että jos haluat minun pysyvän nuorena ikuisesti, 210 00:21:53,041 --> 00:21:57,709 sinun pitää pelata kookospalloa kanssani joka päivä. 211 00:22:05,291 --> 00:22:06,917 Jalkapalloa joka päivä! 17470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.