All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E12.Bigfoot.Littlebrain.-.Astro-nots.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:06,041 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,208 --> 00:00:11,500 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,583 --> 00:00:17,000 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,083 --> 00:00:22,250 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,333 --> 00:00:26,375 Hakuna Matata 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,041 Hakuna Matata Timon ja Pumba 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,041 Hakuna Matata 8 00:00:43,125 --> 00:00:48,875 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 9 00:00:48,959 --> 00:00:54,000 Filosofiaa Näin on se vaan 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,625 Hakuna Matata 11 00:00:56,709 --> 00:00:59,917 Timon ja Pumba! 12 00:01:00,500 --> 00:01:06,417 PIKKUJALKA JA ISOAIVO 13 00:01:15,834 --> 00:01:19,709 Olemme maanneet tässä joutilaina jo kolme päivää. 14 00:01:20,834 --> 00:01:24,333 Miksi Elvis naisi kaksipäisen avaruusolion? 15 00:01:24,417 --> 00:01:27,166 Se tietää vain ongelmia. 16 00:01:27,250 --> 00:01:31,417 Ehkä meidän pitäisi tehdä jotain. -Niinhän me teemmekin, Pumba. 17 00:01:31,500 --> 00:01:33,709 Me luemme roskalehtiä. 18 00:01:33,792 --> 00:01:37,291 Ei roskalehtien juttuja voi uskoa. 19 00:01:39,542 --> 00:01:42,041 Isojalasta on saatu oikea kuva! 20 00:01:44,417 --> 00:01:48,417 Isojalastako? Sehän... sehän on sankarini! 21 00:01:49,709 --> 00:01:51,083 Miksi? 22 00:01:51,166 --> 00:01:54,750 Isojalka on iso ja likainen, sillä on isot haisevat jalat - 23 00:01:54,834 --> 00:01:57,625 ja se maleksii metsässä tekemättä mitään. 24 00:01:57,709 --> 00:01:59,875 Ihan kuin mekin. 25 00:02:01,291 --> 00:02:03,959 Isojalka on siis tosiaan olemassa. 26 00:02:04,041 --> 00:02:07,250 Ehkä tämä on se, mikä elämästäni on puuttunut. 27 00:02:07,333 --> 00:02:12,000 Anteeksi vain, mutta sanoit juuri, ettei roskalehtien juttuja voi uskoa. 28 00:02:12,083 --> 00:02:14,500 Tarkoitin vain sinua. 29 00:02:14,583 --> 00:02:18,583 Minulle tämä on syy nousta aamulla sängystä. 30 00:02:20,250 --> 00:02:23,917 Miksi kukaan haluaisi nousta aamulla sängystä? 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,875 Se tarkoittaa, että tiedossa on jotain jännää. 32 00:02:29,750 --> 00:02:34,750 Se on syy lähteä tutkimaan uutta maata. 33 00:02:35,625 --> 00:02:40,375 Haluatko matkata maailman toiselle laidalle etsimään salamyhkäistä petoa? 34 00:02:40,458 --> 00:02:42,542 Siitä tulee mahdottoman hauskaa. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,667 Yövymme taivasalla. 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,834 Pumba, mehän yövymme aina taivasalla. 37 00:02:49,917 --> 00:02:52,834 Asumme ulkosalla. Jos haluat pitää hauskaa, 38 00:02:52,917 --> 00:02:55,583 mennään johonkin mukavaan hotelliin, 39 00:02:55,667 --> 00:03:00,000 tilataan huonepalvelusta ötököitä ja käytetään shampoota pikku pulloista. 40 00:03:00,834 --> 00:03:04,625 Ei. Sinä ja minä etsimme Isojalan. 41 00:03:05,542 --> 00:03:10,375 Hmm... Näyttää siltä, että se on ötökkäpilven keskellä. 42 00:03:10,458 --> 00:03:12,875 Ötökkäpilven? Ihanko totta? 43 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 Kunpa tätä kuvaa voisi tarkastalla lähempää. 44 00:03:15,375 --> 00:03:17,291 Käytetään tätä. 45 00:03:17,375 --> 00:03:21,792 Nyt näen tilan paperimolekyylien välissä. Vedä lehteä hiukan kauemmas. 46 00:03:23,041 --> 00:03:25,709 Voi, pojat. Näyttääpä maittavalta. 47 00:03:25,792 --> 00:03:27,834 Tai siis kiinnostavalta. 48 00:03:27,917 --> 00:03:31,792 Pumba, sinä taisit voittaa. Lähdetään etsimään Isojalkaa. 49 00:03:31,875 --> 00:03:35,917 Et tule katumaan tätä. Näet vielä. Tästä tulee mahtava seikkailu. 50 00:03:36,000 --> 00:03:39,125 Ajattele jännitystä. Kuvittele väristykset. 51 00:03:42,375 --> 00:03:44,667 Varo maanvyörymää! 52 00:03:48,750 --> 00:03:52,166 Kun sanoit seikkailu, tarkoitit oikeastaan - 53 00:03:52,250 --> 00:03:55,333 kokemusta, jonka myötä voi saada vammoja. 54 00:03:55,417 --> 00:04:00,834 Anteeksi, Timon. Mutta kaikki on vaivan arvoista, kun löydämme Isojalan. 55 00:04:00,917 --> 00:04:05,542 Aiotko kävellä puun luo ja sanoa: "Etsimme Isojalkaa ötököineen." 56 00:04:05,625 --> 00:04:07,917 Kuulostaa tyhmältä komediaryhmältä. 57 00:04:09,709 --> 00:04:14,250 Mitä sinä oikein etsit? -Jälkiä Isojalasta. 58 00:04:14,333 --> 00:04:19,625 Vaikka jättivarpaankynsiä tai erityisen isoa tohvelia? 59 00:04:19,709 --> 00:04:22,083 Entä valtavaa sukkaa? 60 00:04:25,125 --> 00:04:28,667 Onpa outo paikka kuopalle. Tässä keskellä maata. 61 00:04:31,041 --> 00:04:33,959 En usko, että se on vain maassa oleva kuoppa. 62 00:04:34,041 --> 00:04:39,583 Tietenkin on. Se on selvästi kuoppa, joka on selvästi maassa. 63 00:04:43,125 --> 00:04:46,291 Timon, teit sen! Löysit Isojalan. 64 00:04:46,375 --> 00:04:47,625 Ihanko totta? 65 00:04:47,709 --> 00:04:52,959 Olet sankarimme, herra Jalka. Meidän idolimme. 66 00:04:56,542 --> 00:04:58,709 Jösses. 67 00:05:00,500 --> 00:05:03,458 Älä siirtele jalkojasi! 68 00:05:06,792 --> 00:05:11,792 Minä olen Pumba ja tämä on Timon, ja tulimme tänne Afrikasta asti. 69 00:05:11,875 --> 00:05:14,750 Haluatteko olla ystäviäni? 70 00:05:14,834 --> 00:05:18,500 Kun ympärilläsi kuhisee ötököitä noin, olemme ystäviäsi ikuisesti. 71 00:05:21,959 --> 00:05:26,083 Myönnän, että tämä seikkailu on tehnyt minusta hyvin nälkäisen. 72 00:05:30,250 --> 00:05:33,542 Tulimme aterialle kaukaa, mutta se oli matkan arvoinen. 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,583 Sinä et syönyt kovin paljon, herra Jalka. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,583 Työmme onkin tehty, joten meidän on aika suunnata kotiin. 75 00:05:41,667 --> 00:05:45,458 Niin, meidän täytyy lähteä seuraavalle seikkailullemme. 76 00:05:45,542 --> 00:05:49,166 Mutta ette te voi lähteä. Olette ystäväni. 77 00:05:49,250 --> 00:05:52,709 Jätätte Isojalan ihan yksin. 78 00:05:56,250 --> 00:05:59,000 Kai sinulla on muitakin ystäviä. 79 00:05:59,083 --> 00:06:03,959 Olihan minulla, mutta te söitte ne! 80 00:06:07,166 --> 00:06:11,166 Söimme vain ötököitä. -Ötökät! 81 00:06:11,250 --> 00:06:13,291 Eiväthän ne olleet ystäväsi? 82 00:06:13,375 --> 00:06:18,083 Olivat. Isojalan ainoat ystävät. 83 00:06:18,166 --> 00:06:21,500 Herttinen. Mikset sanonut jotain? 84 00:06:21,583 --> 00:06:24,500 Olemme pahoillamme. Emme tienneet. 85 00:06:24,583 --> 00:06:28,792 Älä ystävysty ruoan kanssa, tapasi äitini sanoa. 86 00:06:28,875 --> 00:06:32,792 Lopulta olet kylläinen, mutta yksin. 87 00:06:32,875 --> 00:06:35,333 Ikävä lähteä heti, mutta aikataulumme on tiukka. 88 00:06:35,417 --> 00:06:36,959 Ettehän te lähde? 89 00:06:37,041 --> 00:06:41,542 Olkaa kilttejäääääää! 90 00:06:41,625 --> 00:06:44,041 Kun sanoin "lähteä", tarkoitin "jäädä". 91 00:06:44,125 --> 00:06:48,458 Jäädähän me aiomme. Lähteä. Lähteä mahdollisimman pian. 92 00:06:48,542 --> 00:06:51,250 Emme voi lähteä, Timon. Söimme hänen kaverinsa. 93 00:06:51,333 --> 00:06:53,709 Älä itke, herra Jalka. Me jäämme. 94 00:06:53,792 --> 00:06:57,792 Hyvä! Te jäätte! Leikitäänkö? 95 00:06:57,875 --> 00:07:01,875 Leikitään lentokenttää. Viet meidät sinne, me ostamme liput. 96 00:07:01,959 --> 00:07:06,041 Entisten ystävien kanssa, niiden, jotka te söitte, 97 00:07:06,125 --> 00:07:08,709 me aina leikimme läpsyä. 98 00:07:08,792 --> 00:07:13,583 Kuulostaa kivalta. Miten sitä leikitään? -Ei, Pumba. 99 00:07:14,166 --> 00:07:17,709 Läps! Noin. 100 00:07:17,792 --> 00:07:21,250 Aivan. Mitä muita pelejä osaat? 101 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 Piiloleikkiä. 102 00:07:23,834 --> 00:07:26,125 Kuulepas nyt, Isojalka. Minä tahdon... 103 00:07:27,667 --> 00:07:29,667 Minä piilotan hänet... 104 00:07:29,750 --> 00:07:31,834 Olen saanut tarpeekseni... 105 00:07:31,917 --> 00:07:35,542 Nyt yritän etsiä hänet. 106 00:07:35,625 --> 00:07:38,667 Mutta sinä piilotit hänet. -Tiedän. 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 Ehdin jo unohtaa minne. 108 00:07:43,166 --> 00:07:45,709 Missä sinä olet? 109 00:07:45,792 --> 00:07:50,041 Huhuu, pikku karvapallo. 110 00:07:56,583 --> 00:07:59,917 Haluaisin nyt mennä kotiin. 111 00:07:59,959 --> 00:08:03,375 Emme voi lähteä. Katso, miten iloiseksi hänet teimme. 112 00:08:03,458 --> 00:08:08,458 Hei, pörröinen pikku kaveri. Missä sinä olet? 113 00:08:09,041 --> 00:08:12,375 Heeeei? 114 00:08:22,917 --> 00:08:26,500 Psst, Pumba. Herää. Tämä on tilaisuutemme paeta. 115 00:08:28,041 --> 00:08:30,375 Emme voi tehdä niin, Timon. 116 00:08:30,834 --> 00:08:35,208 Mitä tekisit, jos heräisit ja näkisit, että ainoa ystäväsi on poissa? 117 00:08:35,291 --> 00:08:38,875 Se tarkoittaisi sinua. Pitäisin itseäni hyvin onnekkaana. 118 00:08:38,959 --> 00:08:41,333 Huomenta, ystävät. 119 00:08:41,417 --> 00:08:44,333 Mitä pelejä tänään pelataan? 120 00:08:44,417 --> 00:08:46,834 Litistyshippaa? 121 00:08:46,917 --> 00:08:49,583 Tai ehkä vyörykeilausta? 122 00:08:58,500 --> 00:09:02,417 Oloni on kuin pannukakulla. Onko sinulla hilloa? 123 00:09:02,500 --> 00:09:06,250 Ei, mutta minulla on pyyntö. Meidän on tehtävä jotain! 124 00:09:06,333 --> 00:09:11,208 Isojalka ei ole välkyimmästä päästä, joten minäpä kokeilen yhtä juttua. 125 00:09:12,458 --> 00:09:14,834 Hei, Isojalka! 126 00:09:14,917 --> 00:09:16,917 Katsos tätä. 127 00:09:25,792 --> 00:09:29,792 Hänen yksi aivosolunsa taisi mennä oikosulkuun. 128 00:09:31,000 --> 00:09:32,583 Herää, senkin tomppeli! 129 00:09:32,667 --> 00:09:35,750 Mitä? Voi, pojat. Oletpa sinä taitava. 130 00:09:35,834 --> 00:09:38,667 En tiedä, kauanko se pysyy noin, joten meidän on aika livetä. 131 00:09:38,750 --> 00:09:42,750 Emme voi lähteä, Timon. Söimme poloisen ystävät. 132 00:09:42,834 --> 00:09:47,834 Ahaa! Meidän täytyy löytää herra Jalalle uusi ötökkäparvi. 133 00:09:47,917 --> 00:09:49,458 Sitten hän on tyytyväinen. 134 00:09:49,542 --> 00:09:54,709 Aiot siis etsiä herkullisia ötököitä, mutta sitten et syö niitä? 135 00:09:54,792 --> 00:09:59,166 Tismalleen. -Höh. Ryhdytään toimeen. 136 00:10:17,583 --> 00:10:20,709 Löysin kamalasti ötököitä. Entä sinä? 137 00:10:20,792 --> 00:10:22,166 Minäkin löysin paljon. 138 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 Voisimme maistaa pari, eikö? 139 00:10:24,834 --> 00:10:26,000 Ehei. 140 00:10:36,625 --> 00:10:40,083 Herra Jalka! Meillä on teille yllätys. 141 00:10:40,166 --> 00:10:41,875 Hei, Isojalka! 142 00:10:47,041 --> 00:10:50,458 Luulen, että löysin uuden ystävän. 143 00:10:50,542 --> 00:10:55,125 Ei ruokaa, vaan ystävä. Menkää te nyt. 144 00:11:07,333 --> 00:11:10,834 Ehkä me nyt voimme nauttia pienen välipalan. 145 00:11:10,917 --> 00:11:12,375 Miksipä ei? 146 00:11:16,166 --> 00:11:18,291 Läiski niitä, läiski niitä! Auts! 147 00:11:21,417 --> 00:11:24,083 He oppivat tuon pelin minulta. 148 00:11:24,166 --> 00:11:28,542 Auts! Tällaistako seikkailua etsit, Pumba? 149 00:11:28,625 --> 00:11:32,583 En ihan. Auts! 150 00:11:35,834 --> 00:11:41,792 AHMATIT AVARUUDESSA 151 00:11:47,500 --> 00:11:51,166 Voi, pojat! Vihdoinkin päivällistä. Olen niin nälkäinen että voisin syödä... 152 00:11:52,041 --> 00:11:55,583 ...säälittävän tyhmän, pikkuisen kurjan ötökkäisen? 153 00:11:55,667 --> 00:11:59,583 Älä aloita. Metsästin koko päivän, enkä löytänyt parempaa. 154 00:12:02,250 --> 00:12:07,917 Ei ole ötökkäkausi. Lähtisit itse metsästämään, niin tietäisit sen. 155 00:12:08,000 --> 00:12:09,333 Hei! 156 00:12:10,291 --> 00:12:12,208 Mitä sinä nyt teet? 157 00:12:12,792 --> 00:12:19,417 Sanomalehdessä lukee, että Marsista tulleista kivistä on löydetty ötököitä. 158 00:12:19,500 --> 00:12:22,834 Pumba, olet todella hyväuskoinen. 159 00:12:22,917 --> 00:12:27,208 Ei kivistä tule ötököitä. Se on pelkkää legendaa. 160 00:12:27,291 --> 00:12:29,625 Kaikkihan tietävät, että ötökkäkeiju ne tuo. 161 00:12:29,709 --> 00:12:34,500 Enpä tiedä. Nuo ihmiset sielä N-a-s-a-s-s-a - 162 00:12:34,583 --> 00:12:36,041 tuntuvat melko varmoilta. 163 00:12:36,125 --> 00:12:39,458 Hetkinen. Nasako? N-A-S-A? 164 00:12:39,542 --> 00:12:42,917 Sehän on Kansallinen ampiaisten tutkimusvirasto. 165 00:12:43,000 --> 00:12:46,750 Eivät he voi olla väärässä. Meidän on päästävä Marsiin ja pian. 166 00:12:46,834 --> 00:12:50,083 Mutta Timon, Mars on toinen planeetta. 167 00:12:50,166 --> 00:12:52,917 Ei, ei, ei, Pumba. 168 00:12:53,000 --> 00:12:56,667 Kuten tietävä väki tietää, Mars on... 169 00:12:56,750 --> 00:13:00,959 Tuota... no... Täällä Texasissa. 170 00:13:01,041 --> 00:13:06,458 Itään El Pasosta. Se sai nimensä marsipaanin keksijä Hector Marsilta. 171 00:13:06,542 --> 00:13:10,250 Sen päävientituotteet ovat rapuruoho ja ötökkäiset kivet. 172 00:13:10,333 --> 00:13:14,083 Vau! Jos se on noin lähellä, voimme vierailla siellä. 173 00:13:14,166 --> 00:13:20,792 Ja katso tätä! Nasa sattuu etsimään väkeä, joka haluaa Marsiin. 174 00:13:20,875 --> 00:13:22,834 Ilmaiseksi! 175 00:13:24,959 --> 00:13:28,125 Täältä tullaan, Mars! 176 00:13:38,583 --> 00:13:40,458 Sano heille, että meillä on kuponki. 177 00:13:42,667 --> 00:13:45,583 Te, herrat, haluatte siis astronauteiksi? 178 00:13:45,667 --> 00:13:50,875 Koukeroinen kielenne ei meiltä taivu. Me haluamme vain päästä Marsiin. 179 00:13:50,959 --> 00:13:54,625 Eikö teitä huoleta, että matka Marsiin voi olla vaarallinen? 180 00:13:54,709 --> 00:13:58,959 Vastassa voi olla meteoriparvia, palava paluu, vihaisia avaruusolioita. 181 00:13:59,041 --> 00:14:02,417 Ötökät huolettavat meitä, sir Nasa. 182 00:14:02,500 --> 00:14:05,125 Haluaisimme niitä runsaasti syötäväksemme. 183 00:14:05,208 --> 00:14:09,458 Jos suostutte lähtemään Marsiin, saatte yllin kyllin ötököitä. 184 00:14:09,542 --> 00:14:11,959 Sitten olemme etsimänne tyypit. 185 00:14:13,625 --> 00:14:16,750 Herrat, valmistautukaa lähtemään Marsiin. 186 00:14:29,667 --> 00:14:32,166 Hei. Olemme tutkijat, jotka hoitavat tehtävänne. 187 00:14:32,250 --> 00:14:34,500 Ensin teemme täyden terveystarkastuksen. 188 00:14:34,583 --> 00:14:38,417 Eikö olekin mukavaa, että terveydestämme välitetään? 189 00:14:46,625 --> 00:14:48,583 Mitä olitkaan sanomassa? 190 00:15:09,083 --> 00:15:12,542 Onneksi olkoon. Teidät on julistettu terveiksi. 191 00:15:12,625 --> 00:15:15,125 Nyt voitte aloittaa koulutuksen. 192 00:15:17,041 --> 00:15:19,166 Koulutus kuulostaa hyvältä ajatukselta. 193 00:15:19,250 --> 00:15:23,542 Siksi emme saa ötököitä kiinni. Emme ole saaneet kunnon koulutusta. 194 00:15:24,125 --> 00:15:28,709 Timon, kirjani mukaan Mars-planeetta - 195 00:15:28,792 --> 00:15:30,917 on kuuma, hiekkainen ja punainen. 196 00:15:31,000 --> 00:15:34,083 Unohtaisit jo höpinät eri planeetoista. 197 00:15:36,709 --> 00:15:38,959 Nämä Nasa-ihmiset ovat asiantuntijoita. 198 00:15:39,041 --> 00:15:42,792 Eivät he lähettäisi meitä vaaralliseen tai hulluun paikkaan. 199 00:15:45,000 --> 00:15:46,291 Mikäs tämä paikka on? 200 00:15:46,375 --> 00:15:49,000 On painovoimattomuusharjoittelun aika. 201 00:15:54,875 --> 00:15:58,375 Tämän avulla saamme varmasti ötökät esiin vaikeistakin paikoista. 202 00:15:59,375 --> 00:16:01,291 Kuten pilvenpiirtäjän huipulta. 203 00:16:01,375 --> 00:16:05,458 Niin, hyvin fiksua. Texasissa painovoima toimii kuulemma toisin. 204 00:16:13,500 --> 00:16:18,625 Näin tällaisen lehdessä. Se on uusin ötökkäisten kivien murskaaja. 205 00:16:18,709 --> 00:16:22,083 Teidän on opittava keskittymään, kun käy näin! 206 00:16:28,625 --> 00:16:29,834 Auts. 207 00:16:29,917 --> 00:16:35,500 Herra tutkija? Saammeko joskus ötököitä? 208 00:16:35,583 --> 00:16:36,834 Totta kai! 209 00:16:36,917 --> 00:16:38,417 Mutta ette vielä. 210 00:16:46,458 --> 00:16:48,875 Näin me varmaankin opimme nappaamaan ötököitä - 211 00:16:48,959 --> 00:16:52,000 samalla, kun väistelemme liikennettä. 212 00:16:57,542 --> 00:16:59,250 Ötököitä. 213 00:16:59,583 --> 00:17:01,291 Ei vielä. 214 00:17:23,917 --> 00:17:27,458 Ja tämä on tosi nopeita ötököitä varten! 215 00:17:37,959 --> 00:17:40,041 Ei vielä! 216 00:17:49,375 --> 00:17:51,291 Minulla on hyviä uutisia, pojat. 217 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 Olette nyt astronautteja. 218 00:17:53,208 --> 00:17:55,125 Lähdette Marsiin. 219 00:18:07,959 --> 00:18:12,750 Tässä tarvikkeenne sekä lentomääräyksenne, tiimiläiset. 220 00:18:16,166 --> 00:18:19,333 Oranssia feikkimehua. Juuri tällaista äitinikin teki. 221 00:18:22,959 --> 00:18:29,583 Öh, Timon? Tässä on jotain, joka sinun pitäisi nähdä. 222 00:18:29,750 --> 00:18:30,959 Mitä? 223 00:18:31,041 --> 00:18:36,291 Tämän kartan mukaan Mars on miljoonan kilometrin päässä. 224 00:18:36,375 --> 00:18:40,750 Olin siis oikeassa, kun sanoin, 225 00:18:40,834 --> 00:18:45,000 että oli kyse planeetasta. 226 00:18:45,875 --> 00:18:48,709 Ai. Kuka olisi tullut ajatelleeksi? 227 00:18:48,792 --> 00:18:50,834 No, miten pääsemme sinne? 228 00:18:56,625 --> 00:19:01,041 Mitä? Ammutaanko meidät avaruuteen tuossa liekehtivässä tötterössä? 229 00:19:01,125 --> 00:19:02,583 Meidän on päästävä pois täältä. 230 00:19:02,667 --> 00:19:07,834 Olettepa te urheita, kun kohtaatte pelotta kuoleman tai raajattomuuden. 231 00:19:07,917 --> 00:19:12,542 Ehkä tämä täytyy peruuttaa. Oloni ei ole kovin hyvä. 232 00:19:14,041 --> 00:19:19,625 Mikä vitsi! Aion nauttia ylennyksestä, jonka saan, kun pääsette Marsiin. 233 00:19:19,709 --> 00:19:22,166 Tai siis, JOS pääsette Marsiin. 234 00:19:23,333 --> 00:19:26,625 Katsokaa! Lyijykynäalennusmyynti. 235 00:19:35,375 --> 00:19:36,792 Onpa outoa. 236 00:19:37,333 --> 00:19:38,375 Hei! 237 00:19:48,166 --> 00:19:51,959 Ne lähtevät peräämme. Mihin voimme piiloutua? 238 00:19:57,959 --> 00:20:00,083 Eikä se ole pelkkä piilopaikka. 239 00:20:00,166 --> 00:20:02,083 Päivällinen on katettu! 240 00:20:27,667 --> 00:20:31,291 Puijasimme niitä neropatteja! 241 00:20:33,250 --> 00:20:37,125 Niin! Niiden typerysten olisi pitänyt tajuta, 242 00:20:37,208 --> 00:20:39,333 etteivät ikinä saa meitä siihen... 243 00:20:39,417 --> 00:20:41,750 Kolme, kaksi, yksi... 244 00:20:41,834 --> 00:20:43,208 ...rakettiin! 245 00:20:43,291 --> 00:20:45,792 Laukaisu! 246 00:21:07,250 --> 00:21:10,125 Ei tuo niin kamalaa ollut New Yorkin takseihin verrattuna. 247 00:21:10,208 --> 00:21:11,959 Perillä ollaan, Pumba! 248 00:21:12,041 --> 00:21:15,375 Mars, hyönteisherkkujen keskus! 249 00:21:21,709 --> 00:21:24,208 Enpä tiedä, Timon... 250 00:21:24,291 --> 00:21:25,875 Mitä tietämistä tässä on? 251 00:21:25,959 --> 00:21:29,875 Olemme ainoat Maan asukit pahaisella ötökkäplaneetalla. 252 00:21:29,959 --> 00:21:33,458 Saamme syödä kuin kuninkaat. 253 00:21:35,333 --> 00:21:38,542 Tervehdys, Maan asukit. Olemme tarkkailleet teitä. 254 00:21:41,625 --> 00:21:46,709 Se löytämänne kivi oli muuten kaksi miljardia vuotta vanha. 255 00:21:46,792 --> 00:21:51,500 Me Marsin ötökät olemme kehittyneet siitä hieman. 256 00:21:57,125 --> 00:21:59,917 Eräs asia minun täytyy myöntää, Timon. 257 00:22:00,000 --> 00:22:02,959 Me saimme ötökkämme. 258 00:22:03,041 --> 00:22:08,750 En vain odottanut, että ne tekisivät meille samoin. 20882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.