All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E12.Bigfoot.Littlebrain.-.Astro-nots.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:06,041
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,208 --> 00:00:11,500
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,583 --> 00:00:17,000
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,083 --> 00:00:22,250
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,333 --> 00:00:26,375
Hakuna Matata
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,041
Hakuna Matata
Timon ja Pumba
7
00:00:41,125 --> 00:00:43,041
Hakuna Matata
8
00:00:43,125 --> 00:00:48,875
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
9
00:00:48,959 --> 00:00:54,000
Filosofiaa
Näin on se vaan
10
00:00:54,083 --> 00:00:56,625
Hakuna Matata
11
00:00:56,709 --> 00:00:59,917
Timon ja Pumba!
12
00:01:00,500 --> 00:01:06,417
PIKKUJALKA JA ISOAIVO
13
00:01:15,834 --> 00:01:19,709
Olemme maanneet tässä joutilaina
jo kolme päivää.
14
00:01:20,834 --> 00:01:24,333
Miksi Elvis naisi
kaksipäisen avaruusolion?
15
00:01:24,417 --> 00:01:27,166
Se tietää vain ongelmia.
16
00:01:27,250 --> 00:01:31,417
Ehkä meidän pitäisi tehdä jotain.
-Niinhän me teemmekin, Pumba.
17
00:01:31,500 --> 00:01:33,709
Me luemme roskalehtiä.
18
00:01:33,792 --> 00:01:37,291
Ei roskalehtien juttuja voi uskoa.
19
00:01:39,542 --> 00:01:42,041
Isojalasta on saatu oikea kuva!
20
00:01:44,417 --> 00:01:48,417
Isojalastako?
Sehän... sehän on sankarini!
21
00:01:49,709 --> 00:01:51,083
Miksi?
22
00:01:51,166 --> 00:01:54,750
Isojalka on iso ja likainen,
sillä on isot haisevat jalat -
23
00:01:54,834 --> 00:01:57,625
ja se maleksii metsässä
tekemättä mitään.
24
00:01:57,709 --> 00:01:59,875
Ihan kuin mekin.
25
00:02:01,291 --> 00:02:03,959
Isojalka on siis
tosiaan olemassa.
26
00:02:04,041 --> 00:02:07,250
Ehkä tämä on se,
mikä elämästäni on puuttunut.
27
00:02:07,333 --> 00:02:12,000
Anteeksi vain, mutta sanoit juuri,
ettei roskalehtien juttuja voi uskoa.
28
00:02:12,083 --> 00:02:14,500
Tarkoitin vain sinua.
29
00:02:14,583 --> 00:02:18,583
Minulle tämä on syy
nousta aamulla sängystä.
30
00:02:20,250 --> 00:02:23,917
Miksi kukaan haluaisi
nousta aamulla sängystä?
31
00:02:24,000 --> 00:02:26,875
Se tarkoittaa,
että tiedossa on jotain jännää.
32
00:02:29,750 --> 00:02:34,750
Se on syy lähteä
tutkimaan uutta maata.
33
00:02:35,625 --> 00:02:40,375
Haluatko matkata maailman toiselle
laidalle etsimään salamyhkäistä petoa?
34
00:02:40,458 --> 00:02:42,542
Siitä tulee mahdottoman hauskaa.
35
00:02:42,625 --> 00:02:44,667
Yövymme taivasalla.
36
00:02:46,875 --> 00:02:49,834
Pumba, mehän yövymme
aina taivasalla.
37
00:02:49,917 --> 00:02:52,834
Asumme ulkosalla.
Jos haluat pitää hauskaa,
38
00:02:52,917 --> 00:02:55,583
mennään johonkin
mukavaan hotelliin,
39
00:02:55,667 --> 00:03:00,000
tilataan huonepalvelusta ötököitä
ja käytetään shampoota pikku pulloista.
40
00:03:00,834 --> 00:03:04,625
Ei. Sinä ja minä etsimme Isojalan.
41
00:03:05,542 --> 00:03:10,375
Hmm... Näyttää siltä,
että se on ötökkäpilven keskellä.
42
00:03:10,458 --> 00:03:12,875
Ötökkäpilven? Ihanko totta?
43
00:03:12,959 --> 00:03:15,291
Kunpa tätä kuvaa
voisi tarkastalla lähempää.
44
00:03:15,375 --> 00:03:17,291
Käytetään tätä.
45
00:03:17,375 --> 00:03:21,792
Nyt näen tilan paperimolekyylien välissä.
Vedä lehteä hiukan kauemmas.
46
00:03:23,041 --> 00:03:25,709
Voi, pojat.
Näyttääpä maittavalta.
47
00:03:25,792 --> 00:03:27,834
Tai siis kiinnostavalta.
48
00:03:27,917 --> 00:03:31,792
Pumba, sinä taisit voittaa.
Lähdetään etsimään Isojalkaa.
49
00:03:31,875 --> 00:03:35,917
Et tule katumaan tätä. Näet vielä.
Tästä tulee mahtava seikkailu.
50
00:03:36,000 --> 00:03:39,125
Ajattele jännitystä.
Kuvittele väristykset.
51
00:03:42,375 --> 00:03:44,667
Varo maanvyörymää!
52
00:03:48,750 --> 00:03:52,166
Kun sanoit seikkailu,
tarkoitit oikeastaan -
53
00:03:52,250 --> 00:03:55,333
kokemusta, jonka myötä
voi saada vammoja.
54
00:03:55,417 --> 00:04:00,834
Anteeksi, Timon. Mutta kaikki on vaivan
arvoista, kun löydämme Isojalan.
55
00:04:00,917 --> 00:04:05,542
Aiotko kävellä puun luo ja sanoa:
"Etsimme Isojalkaa ötököineen."
56
00:04:05,625 --> 00:04:07,917
Kuulostaa tyhmältä komediaryhmältä.
57
00:04:09,709 --> 00:04:14,250
Mitä sinä oikein etsit?
-Jälkiä Isojalasta.
58
00:04:14,333 --> 00:04:19,625
Vaikka jättivarpaankynsiä
tai erityisen isoa tohvelia?
59
00:04:19,709 --> 00:04:22,083
Entä valtavaa sukkaa?
60
00:04:25,125 --> 00:04:28,667
Onpa outo paikka kuopalle.
Tässä keskellä maata.
61
00:04:31,041 --> 00:04:33,959
En usko, että se on vain
maassa oleva kuoppa.
62
00:04:34,041 --> 00:04:39,583
Tietenkin on. Se on selvästi kuoppa,
joka on selvästi maassa.
63
00:04:43,125 --> 00:04:46,291
Timon, teit sen!
Löysit Isojalan.
64
00:04:46,375 --> 00:04:47,625
Ihanko totta?
65
00:04:47,709 --> 00:04:52,959
Olet sankarimme, herra Jalka.
Meidän idolimme.
66
00:04:56,542 --> 00:04:58,709
Jösses.
67
00:05:00,500 --> 00:05:03,458
Älä siirtele jalkojasi!
68
00:05:06,792 --> 00:05:11,792
Minä olen Pumba ja tämä on Timon,
ja tulimme tänne Afrikasta asti.
69
00:05:11,875 --> 00:05:14,750
Haluatteko olla ystäviäni?
70
00:05:14,834 --> 00:05:18,500
Kun ympärilläsi kuhisee ötököitä noin,
olemme ystäviäsi ikuisesti.
71
00:05:21,959 --> 00:05:26,083
Myönnän, että tämä seikkailu
on tehnyt minusta hyvin nälkäisen.
72
00:05:30,250 --> 00:05:33,542
Tulimme aterialle kaukaa,
mutta se oli matkan arvoinen.
73
00:05:33,625 --> 00:05:36,583
Sinä et syönyt kovin paljon,
herra Jalka.
74
00:05:38,500 --> 00:05:41,583
Työmme onkin tehty,
joten meidän on aika suunnata kotiin.
75
00:05:41,667 --> 00:05:45,458
Niin, meidän täytyy lähteä
seuraavalle seikkailullemme.
76
00:05:45,542 --> 00:05:49,166
Mutta ette te voi lähteä.
Olette ystäväni.
77
00:05:49,250 --> 00:05:52,709
Jätätte Isojalan ihan yksin.
78
00:05:56,250 --> 00:05:59,000
Kai sinulla on muitakin ystäviä.
79
00:05:59,083 --> 00:06:03,959
Olihan minulla,
mutta te söitte ne!
80
00:06:07,166 --> 00:06:11,166
Söimme vain ötököitä.
-Ötökät!
81
00:06:11,250 --> 00:06:13,291
Eiväthän ne olleet ystäväsi?
82
00:06:13,375 --> 00:06:18,083
Olivat. Isojalan ainoat ystävät.
83
00:06:18,166 --> 00:06:21,500
Herttinen.
Mikset sanonut jotain?
84
00:06:21,583 --> 00:06:24,500
Olemme pahoillamme.
Emme tienneet.
85
00:06:24,583 --> 00:06:28,792
Älä ystävysty ruoan kanssa,
tapasi äitini sanoa.
86
00:06:28,875 --> 00:06:32,792
Lopulta olet kylläinen,
mutta yksin.
87
00:06:32,875 --> 00:06:35,333
Ikävä lähteä heti,
mutta aikataulumme on tiukka.
88
00:06:35,417 --> 00:06:36,959
Ettehän te lähde?
89
00:06:37,041 --> 00:06:41,542
Olkaa kilttejäääääää!
90
00:06:41,625 --> 00:06:44,041
Kun sanoin "lähteä",
tarkoitin "jäädä".
91
00:06:44,125 --> 00:06:48,458
Jäädähän me aiomme.
Lähteä. Lähteä mahdollisimman pian.
92
00:06:48,542 --> 00:06:51,250
Emme voi lähteä, Timon.
Söimme hänen kaverinsa.
93
00:06:51,333 --> 00:06:53,709
Älä itke, herra Jalka.
Me jäämme.
94
00:06:53,792 --> 00:06:57,792
Hyvä! Te jäätte!
Leikitäänkö?
95
00:06:57,875 --> 00:07:01,875
Leikitään lentokenttää.
Viet meidät sinne, me ostamme liput.
96
00:07:01,959 --> 00:07:06,041
Entisten ystävien kanssa,
niiden, jotka te söitte,
97
00:07:06,125 --> 00:07:08,709
me aina leikimme läpsyä.
98
00:07:08,792 --> 00:07:13,583
Kuulostaa kivalta. Miten sitä leikitään?
-Ei, Pumba.
99
00:07:14,166 --> 00:07:17,709
Läps! Noin.
100
00:07:17,792 --> 00:07:21,250
Aivan. Mitä muita pelejä osaat?
101
00:07:22,083 --> 00:07:23,750
Piiloleikkiä.
102
00:07:23,834 --> 00:07:26,125
Kuulepas nyt, Isojalka.
Minä tahdon...
103
00:07:27,667 --> 00:07:29,667
Minä piilotan hänet...
104
00:07:29,750 --> 00:07:31,834
Olen saanut tarpeekseni...
105
00:07:31,917 --> 00:07:35,542
Nyt yritän etsiä hänet.
106
00:07:35,625 --> 00:07:38,667
Mutta sinä piilotit hänet.
-Tiedän.
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,792
Ehdin jo unohtaa minne.
108
00:07:43,166 --> 00:07:45,709
Missä sinä olet?
109
00:07:45,792 --> 00:07:50,041
Huhuu, pikku karvapallo.
110
00:07:56,583 --> 00:07:59,917
Haluaisin nyt mennä kotiin.
111
00:07:59,959 --> 00:08:03,375
Emme voi lähteä.
Katso, miten iloiseksi hänet teimme.
112
00:08:03,458 --> 00:08:08,458
Hei, pörröinen pikku kaveri.
Missä sinä olet?
113
00:08:09,041 --> 00:08:12,375
Heeeei?
114
00:08:22,917 --> 00:08:26,500
Psst, Pumba. Herää.
Tämä on tilaisuutemme paeta.
115
00:08:28,041 --> 00:08:30,375
Emme voi tehdä niin, Timon.
116
00:08:30,834 --> 00:08:35,208
Mitä tekisit, jos heräisit ja näkisit,
että ainoa ystäväsi on poissa?
117
00:08:35,291 --> 00:08:38,875
Se tarkoittaisi sinua.
Pitäisin itseäni hyvin onnekkaana.
118
00:08:38,959 --> 00:08:41,333
Huomenta, ystävät.
119
00:08:41,417 --> 00:08:44,333
Mitä pelejä tänään pelataan?
120
00:08:44,417 --> 00:08:46,834
Litistyshippaa?
121
00:08:46,917 --> 00:08:49,583
Tai ehkä vyörykeilausta?
122
00:08:58,500 --> 00:09:02,417
Oloni on kuin pannukakulla.
Onko sinulla hilloa?
123
00:09:02,500 --> 00:09:06,250
Ei, mutta minulla on pyyntö.
Meidän on tehtävä jotain!
124
00:09:06,333 --> 00:09:11,208
Isojalka ei ole välkyimmästä päästä,
joten minäpä kokeilen yhtä juttua.
125
00:09:12,458 --> 00:09:14,834
Hei, Isojalka!
126
00:09:14,917 --> 00:09:16,917
Katsos tätä.
127
00:09:25,792 --> 00:09:29,792
Hänen yksi aivosolunsa
taisi mennä oikosulkuun.
128
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Herää, senkin tomppeli!
129
00:09:32,667 --> 00:09:35,750
Mitä? Voi, pojat.
Oletpa sinä taitava.
130
00:09:35,834 --> 00:09:38,667
En tiedä, kauanko se pysyy noin,
joten meidän on aika livetä.
131
00:09:38,750 --> 00:09:42,750
Emme voi lähteä, Timon.
Söimme poloisen ystävät.
132
00:09:42,834 --> 00:09:47,834
Ahaa! Meidän täytyy löytää
herra Jalalle uusi ötökkäparvi.
133
00:09:47,917 --> 00:09:49,458
Sitten hän on tyytyväinen.
134
00:09:49,542 --> 00:09:54,709
Aiot siis etsiä herkullisia ötököitä,
mutta sitten et syö niitä?
135
00:09:54,792 --> 00:09:59,166
Tismalleen.
-Höh. Ryhdytään toimeen.
136
00:10:17,583 --> 00:10:20,709
Löysin kamalasti ötököitä.
Entä sinä?
137
00:10:20,792 --> 00:10:22,166
Minäkin löysin paljon.
138
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
Voisimme maistaa pari, eikö?
139
00:10:24,834 --> 00:10:26,000
Ehei.
140
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
Herra Jalka!
Meillä on teille yllätys.
141
00:10:40,166 --> 00:10:41,875
Hei, Isojalka!
142
00:10:47,041 --> 00:10:50,458
Luulen, että löysin uuden ystävän.
143
00:10:50,542 --> 00:10:55,125
Ei ruokaa, vaan ystävä.
Menkää te nyt.
144
00:11:07,333 --> 00:11:10,834
Ehkä me nyt voimme
nauttia pienen välipalan.
145
00:11:10,917 --> 00:11:12,375
Miksipä ei?
146
00:11:16,166 --> 00:11:18,291
Läiski niitä, läiski niitä!
Auts!
147
00:11:21,417 --> 00:11:24,083
He oppivat tuon pelin minulta.
148
00:11:24,166 --> 00:11:28,542
Auts!
Tällaistako seikkailua etsit, Pumba?
149
00:11:28,625 --> 00:11:32,583
En ihan. Auts!
150
00:11:35,834 --> 00:11:41,792
AHMATIT AVARUUDESSA
151
00:11:47,500 --> 00:11:51,166
Voi, pojat! Vihdoinkin päivällistä.
Olen niin nälkäinen että voisin syödä...
152
00:11:52,041 --> 00:11:55,583
...säälittävän tyhmän,
pikkuisen kurjan ötökkäisen?
153
00:11:55,667 --> 00:11:59,583
Älä aloita. Metsästin koko päivän,
enkä löytänyt parempaa.
154
00:12:02,250 --> 00:12:07,917
Ei ole ötökkäkausi. Lähtisit itse
metsästämään, niin tietäisit sen.
155
00:12:08,000 --> 00:12:09,333
Hei!
156
00:12:10,291 --> 00:12:12,208
Mitä sinä nyt teet?
157
00:12:12,792 --> 00:12:19,417
Sanomalehdessä lukee, että Marsista
tulleista kivistä on löydetty ötököitä.
158
00:12:19,500 --> 00:12:22,834
Pumba, olet todella hyväuskoinen.
159
00:12:22,917 --> 00:12:27,208
Ei kivistä tule ötököitä.
Se on pelkkää legendaa.
160
00:12:27,291 --> 00:12:29,625
Kaikkihan tietävät,
että ötökkäkeiju ne tuo.
161
00:12:29,709 --> 00:12:34,500
Enpä tiedä.
Nuo ihmiset sielä N-a-s-a-s-s-a -
162
00:12:34,583 --> 00:12:36,041
tuntuvat melko varmoilta.
163
00:12:36,125 --> 00:12:39,458
Hetkinen. Nasako? N-A-S-A?
164
00:12:39,542 --> 00:12:42,917
Sehän on
Kansallinen ampiaisten tutkimusvirasto.
165
00:12:43,000 --> 00:12:46,750
Eivät he voi olla väärässä.
Meidän on päästävä Marsiin ja pian.
166
00:12:46,834 --> 00:12:50,083
Mutta Timon,
Mars on toinen planeetta.
167
00:12:50,166 --> 00:12:52,917
Ei, ei, ei, Pumba.
168
00:12:53,000 --> 00:12:56,667
Kuten tietävä väki tietää,
Mars on...
169
00:12:56,750 --> 00:13:00,959
Tuota... no...
Täällä Texasissa.
170
00:13:01,041 --> 00:13:06,458
Itään El Pasosta. Se sai nimensä
marsipaanin keksijä Hector Marsilta.
171
00:13:06,542 --> 00:13:10,250
Sen päävientituotteet ovat
rapuruoho ja ötökkäiset kivet.
172
00:13:10,333 --> 00:13:14,083
Vau! Jos se on noin lähellä,
voimme vierailla siellä.
173
00:13:14,166 --> 00:13:20,792
Ja katso tätä! Nasa sattuu etsimään
väkeä, joka haluaa Marsiin.
174
00:13:20,875 --> 00:13:22,834
Ilmaiseksi!
175
00:13:24,959 --> 00:13:28,125
Täältä tullaan, Mars!
176
00:13:38,583 --> 00:13:40,458
Sano heille,
että meillä on kuponki.
177
00:13:42,667 --> 00:13:45,583
Te, herrat, haluatte siis astronauteiksi?
178
00:13:45,667 --> 00:13:50,875
Koukeroinen kielenne ei meiltä taivu.
Me haluamme vain päästä Marsiin.
179
00:13:50,959 --> 00:13:54,625
Eikö teitä huoleta, että matka Marsiin
voi olla vaarallinen?
180
00:13:54,709 --> 00:13:58,959
Vastassa voi olla meteoriparvia,
palava paluu, vihaisia avaruusolioita.
181
00:13:59,041 --> 00:14:02,417
Ötökät huolettavat meitä, sir Nasa.
182
00:14:02,500 --> 00:14:05,125
Haluaisimme niitä
runsaasti syötäväksemme.
183
00:14:05,208 --> 00:14:09,458
Jos suostutte lähtemään Marsiin,
saatte yllin kyllin ötököitä.
184
00:14:09,542 --> 00:14:11,959
Sitten olemme etsimänne tyypit.
185
00:14:13,625 --> 00:14:16,750
Herrat, valmistautukaa
lähtemään Marsiin.
186
00:14:29,667 --> 00:14:32,166
Hei. Olemme tutkijat,
jotka hoitavat tehtävänne.
187
00:14:32,250 --> 00:14:34,500
Ensin teemme
täyden terveystarkastuksen.
188
00:14:34,583 --> 00:14:38,417
Eikö olekin mukavaa,
että terveydestämme välitetään?
189
00:14:46,625 --> 00:14:48,583
Mitä olitkaan sanomassa?
190
00:15:09,083 --> 00:15:12,542
Onneksi olkoon.
Teidät on julistettu terveiksi.
191
00:15:12,625 --> 00:15:15,125
Nyt voitte aloittaa koulutuksen.
192
00:15:17,041 --> 00:15:19,166
Koulutus kuulostaa
hyvältä ajatukselta.
193
00:15:19,250 --> 00:15:23,542
Siksi emme saa ötököitä kiinni.
Emme ole saaneet kunnon koulutusta.
194
00:15:24,125 --> 00:15:28,709
Timon, kirjani mukaan
Mars-planeetta -
195
00:15:28,792 --> 00:15:30,917
on kuuma, hiekkainen ja punainen.
196
00:15:31,000 --> 00:15:34,083
Unohtaisit jo
höpinät eri planeetoista.
197
00:15:36,709 --> 00:15:38,959
Nämä Nasa-ihmiset
ovat asiantuntijoita.
198
00:15:39,041 --> 00:15:42,792
Eivät he lähettäisi meitä
vaaralliseen tai hulluun paikkaan.
199
00:15:45,000 --> 00:15:46,291
Mikäs tämä paikka on?
200
00:15:46,375 --> 00:15:49,000
On painovoimattomuusharjoittelun aika.
201
00:15:54,875 --> 00:15:58,375
Tämän avulla saamme varmasti
ötökät esiin vaikeistakin paikoista.
202
00:15:59,375 --> 00:16:01,291
Kuten pilvenpiirtäjän huipulta.
203
00:16:01,375 --> 00:16:05,458
Niin, hyvin fiksua. Texasissa
painovoima toimii kuulemma toisin.
204
00:16:13,500 --> 00:16:18,625
Näin tällaisen lehdessä. Se on uusin
ötökkäisten kivien murskaaja.
205
00:16:18,709 --> 00:16:22,083
Teidän on opittava keskittymään,
kun käy näin!
206
00:16:28,625 --> 00:16:29,834
Auts.
207
00:16:29,917 --> 00:16:35,500
Herra tutkija?
Saammeko joskus ötököitä?
208
00:16:35,583 --> 00:16:36,834
Totta kai!
209
00:16:36,917 --> 00:16:38,417
Mutta ette vielä.
210
00:16:46,458 --> 00:16:48,875
Näin me varmaankin
opimme nappaamaan ötököitä -
211
00:16:48,959 --> 00:16:52,000
samalla, kun väistelemme liikennettä.
212
00:16:57,542 --> 00:16:59,250
Ötököitä.
213
00:16:59,583 --> 00:17:01,291
Ei vielä.
214
00:17:23,917 --> 00:17:27,458
Ja tämä on
tosi nopeita ötököitä varten!
215
00:17:37,959 --> 00:17:40,041
Ei vielä!
216
00:17:49,375 --> 00:17:51,291
Minulla on hyviä uutisia, pojat.
217
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
Olette nyt astronautteja.
218
00:17:53,208 --> 00:17:55,125
Lähdette Marsiin.
219
00:18:07,959 --> 00:18:12,750
Tässä tarvikkeenne sekä
lentomääräyksenne, tiimiläiset.
220
00:18:16,166 --> 00:18:19,333
Oranssia feikkimehua.
Juuri tällaista äitinikin teki.
221
00:18:22,959 --> 00:18:29,583
Öh, Timon? Tässä on jotain,
joka sinun pitäisi nähdä.
222
00:18:29,750 --> 00:18:30,959
Mitä?
223
00:18:31,041 --> 00:18:36,291
Tämän kartan mukaan Mars on
miljoonan kilometrin päässä.
224
00:18:36,375 --> 00:18:40,750
Olin siis oikeassa, kun sanoin,
225
00:18:40,834 --> 00:18:45,000
että oli kyse planeetasta.
226
00:18:45,875 --> 00:18:48,709
Ai. Kuka olisi tullut ajatelleeksi?
227
00:18:48,792 --> 00:18:50,834
No, miten pääsemme sinne?
228
00:18:56,625 --> 00:19:01,041
Mitä? Ammutaanko meidät avaruuteen
tuossa liekehtivässä tötterössä?
229
00:19:01,125 --> 00:19:02,583
Meidän on päästävä pois täältä.
230
00:19:02,667 --> 00:19:07,834
Olettepa te urheita, kun kohtaatte
pelotta kuoleman tai raajattomuuden.
231
00:19:07,917 --> 00:19:12,542
Ehkä tämä täytyy peruuttaa.
Oloni ei ole kovin hyvä.
232
00:19:14,041 --> 00:19:19,625
Mikä vitsi! Aion nauttia ylennyksestä,
jonka saan, kun pääsette Marsiin.
233
00:19:19,709 --> 00:19:22,166
Tai siis, JOS pääsette Marsiin.
234
00:19:23,333 --> 00:19:26,625
Katsokaa! Lyijykynäalennusmyynti.
235
00:19:35,375 --> 00:19:36,792
Onpa outoa.
236
00:19:37,333 --> 00:19:38,375
Hei!
237
00:19:48,166 --> 00:19:51,959
Ne lähtevät peräämme.
Mihin voimme piiloutua?
238
00:19:57,959 --> 00:20:00,083
Eikä se ole pelkkä piilopaikka.
239
00:20:00,166 --> 00:20:02,083
Päivällinen on katettu!
240
00:20:27,667 --> 00:20:31,291
Puijasimme niitä neropatteja!
241
00:20:33,250 --> 00:20:37,125
Niin! Niiden typerysten
olisi pitänyt tajuta,
242
00:20:37,208 --> 00:20:39,333
etteivät ikinä saa meitä siihen...
243
00:20:39,417 --> 00:20:41,750
Kolme, kaksi, yksi...
244
00:20:41,834 --> 00:20:43,208
...rakettiin!
245
00:20:43,291 --> 00:20:45,792
Laukaisu!
246
00:21:07,250 --> 00:21:10,125
Ei tuo niin kamalaa ollut
New Yorkin takseihin verrattuna.
247
00:21:10,208 --> 00:21:11,959
Perillä ollaan, Pumba!
248
00:21:12,041 --> 00:21:15,375
Mars, hyönteisherkkujen keskus!
249
00:21:21,709 --> 00:21:24,208
Enpä tiedä, Timon...
250
00:21:24,291 --> 00:21:25,875
Mitä tietämistä tässä on?
251
00:21:25,959 --> 00:21:29,875
Olemme ainoat Maan asukit
pahaisella ötökkäplaneetalla.
252
00:21:29,959 --> 00:21:33,458
Saamme syödä kuin kuninkaat.
253
00:21:35,333 --> 00:21:38,542
Tervehdys, Maan asukit.
Olemme tarkkailleet teitä.
254
00:21:41,625 --> 00:21:46,709
Se löytämänne kivi oli muuten
kaksi miljardia vuotta vanha.
255
00:21:46,792 --> 00:21:51,500
Me Marsin ötökät olemme
kehittyneet siitä hieman.
256
00:21:57,125 --> 00:21:59,917
Eräs asia minun täytyy myöntää, Timon.
257
00:22:00,000 --> 00:22:02,959
Me saimme ötökkämme.
258
00:22:03,041 --> 00:22:08,750
En vain odottanut,
että ne tekisivät meille samoin.
20882