All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E10.Whiff.-.To.Be.Bee.Or.Not.To.Be.Bee.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:06,083
Hakuna matata
Sana ihana on
2
00:00:06,166 --> 00:00:11,583
Hakuna matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,667 --> 00:00:17,417
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,583 --> 00:00:26,083
Hakuna matata
6
00:00:38,542 --> 00:00:42,917
Hakuna matata
Timon ja Pumba
7
00:00:43,000 --> 00:00:48,625
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,709 --> 00:00:54,083
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,166 --> 00:00:59,291
Hakuna matata
Timon ja Pumba
10
00:01:28,542 --> 00:01:35,208
Katsopas tätä! Golfaaja voitti
100 000 dollaria
hole-in-onesta.
11
00:01:35,291 --> 00:01:38,583
Kyllähän mekin osaamme
tehdä reiän vaikka mihin.
12
00:01:41,375 --> 00:01:45,333
Tiedätkös, Pumba?
Olen vähän miettinyt.
13
00:01:45,417 --> 00:01:48,250
Älä vaan satuta itseäsi, Timon.
14
00:01:48,333 --> 00:01:53,000
Elämämme menee hukkaan, kamuseni.
-Mitä muuta voisimme tehdä?
15
00:01:53,083 --> 00:01:58,000
Rikastua. Pelaamalla... golfia!
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,959
Hyvä idea! Pieni harjoitus tekee hyvää.
17
00:02:04,041 --> 00:02:09,625
Juuri niin, Pumba. Golf! Leppoisa
harrastus, jossa on hakuna matataa.
18
00:02:09,709 --> 00:02:14,083
Pitää vain kävellä koko päivä niityllä
ilman mitään päämäärää.
19
00:02:14,166 --> 00:02:16,625
Hei! Mehän tekisimme muutenkin niin!
20
00:02:29,000 --> 00:02:33,417
Sinun pitää harjoitella
tuota swingiä vielä ihan hitusen.
21
00:03:53,917 --> 00:03:56,333
Teemme ihan varmasti jotain väärin.
22
00:03:56,417 --> 00:04:01,125
Et tiedäkään, miten hankalaa on pitää
mailasta kiinni näillä sorkilla.
23
00:04:01,208 --> 00:04:04,709
En ole huolissani mailasta, Pumbaseni.
24
00:04:04,792 --> 00:04:10,375
Olen huolestunut siitä,
ettei golfpallo liiku mihinkään.
25
00:04:10,834 --> 00:04:13,750
Pitäisikö sen mennä jonnekin?
26
00:04:14,792 --> 00:04:20,250
Kyllä. Kun me lyömme sitä.
-Ai! Meidän pitää lyödä sitä.
27
00:04:20,333 --> 00:04:24,041
Luulin jo, että tämä meni hyvin.
28
00:04:31,875 --> 00:04:35,375
Kuulepas. Nyt tiedän,
mitä emme ole muistaneet tehdä.
29
00:04:35,458 --> 00:04:40,750
No mitä, kaiffari?
-Emme heiluta takapuoliamme.
30
00:04:40,834 --> 00:04:46,667
Olet oikeassa! Golflyönti ilman pepun
heilumista on kuin ateria ilman ötököitä!
31
00:05:02,792 --> 00:05:09,500
Nyt tiedän!
Tarvitsemme... oikeat vaatteet!
32
00:06:45,500 --> 00:06:49,542
Oletko ihan varma siitä,
että voimme rikastua näin?
33
00:06:49,625 --> 00:06:54,917
En tiedä. Jatka vain lyömistä.
-Ainakin saamme liikuntaa.
34
00:07:06,834 --> 00:07:13,250
Hyvä on sitten,
senkin valkoinen pieni mätäpallo!
35
00:07:13,333 --> 00:07:16,291
Tätähän sinä kerjäsit!
36
00:07:26,542 --> 00:07:32,166
Älä huoli, Timon!
Se pallo ei pääse niskan päälle.
37
00:07:32,250 --> 00:07:36,166
Ei ainakaan nyt!
38
00:07:46,041 --> 00:07:50,083
Eihän siihen tullut naarmuakaan.
Ei pienintäkään koloa!
39
00:07:50,166 --> 00:07:56,750
Tämä vaatii nyt äärimmäisiä toimia.
Kuten... ballistisen ohjuksen!
40
00:08:07,667 --> 00:08:12,208
Sori, Timon. Ei ole enempää.
-Ei hätää, toveri.
41
00:08:15,583 --> 00:08:19,500
Olen säästellyt tätä
juuri tällaista tilaisuutta varten.
42
00:08:19,583 --> 00:08:24,625
Parempi siirtyä pari metriä sivummalle.
-En halua jäädä mistään paitsi!
43
00:08:24,709 --> 00:08:27,458
Älä huoli! Et jääkään!
44
00:08:42,375 --> 00:08:48,375
No... Sehän ratkaisi kaiken.
Tarvitsemme isomman pallon.
45
00:08:52,959 --> 00:08:57,583
Ja myös isommat mailat, Timon! Tosi isot.
46
00:09:07,041 --> 00:09:10,959
Eiköhän tämä saa pallon huomion.
47
00:09:25,250 --> 00:09:30,542
Ja koska osa maasta on kadonnut
Timonin ja Pumban takia...
48
00:09:30,625 --> 00:09:34,417
...maapallo ei enää ole akselillaan.
49
00:09:35,417 --> 00:09:39,667
Ennen pitkää
me kaikki sinkoudumme avaruuteen -
50
00:09:39,750 --> 00:09:42,542
Timonin ja Pumban
surkean golfpelin takia.
51
00:09:42,625 --> 00:09:47,583
Mitä nyt tehdään?
-Palkataan golfopettaja.
52
00:09:50,000 --> 00:09:54,709
Meidän takiamme maapallo ei ole
tasapainossa. Mitä nyt tehdään?
53
00:09:58,208 --> 00:10:03,667
Laittakaa paakut takaisin!
-Mitä ne ovat?
54
00:10:03,750 --> 00:10:07,083
Isoja maakimpaleita,
jotka irtosivat pelatessa.
55
00:10:07,166 --> 00:10:09,709
Ovatko ne noita?
56
00:10:11,417 --> 00:10:14,417
Ei!
57
00:10:14,500 --> 00:10:20,917
Golf ei taidakaan olla niin rentouttavaa
kuin sanotaan. Vai mitä, Timon?
58
00:10:21,000 --> 00:10:27,291
"Laittakaa paakut takaisin."
Miten ihmessä se onnistuu?
59
00:10:27,375 --> 00:10:32,083
Ei kovin helposti, mutta...
60
00:10:32,166 --> 00:10:34,583
Hienosti ajateltu, haisuliini!
61
00:10:43,333 --> 00:10:49,208
Surkeat golfinpelaajat
ovat korjanneet vahingot -
62
00:10:49,291 --> 00:10:51,458
ja pelastaneet maapallon.
63
00:11:02,291 --> 00:11:05,750
Me teimme sen, Pumba!
Pelastimme maailman!
64
00:11:19,792 --> 00:11:24,375
Golf oli paha virhe.
-Niin oli.
65
00:11:24,458 --> 00:11:26,750
Sitä se todellakin oli.
66
00:11:26,834 --> 00:11:29,125
Kokeillaan baseballia!
67
00:11:43,333 --> 00:11:48,667
Joko ollaan perillä, Timon? Joko?
-Vaikea sanoa, Pumba.
68
00:11:48,750 --> 00:11:53,792
Olemme lähestymässä synkintä
ja tutkimattominta viidakkoa.
69
00:11:53,875 --> 00:11:58,208
Mahdammeko koskaan löytää
Ötökkälaaksoa?
70
00:11:58,291 --> 00:12:02,166
Toivotaan niin.
Legendan mukaan ötökät ovat niin isoja,
71
00:12:02,250 --> 00:12:06,375
että jokainen niistä
on jo sellaisenaan ateria.
72
00:12:07,125 --> 00:12:12,208
Ötökkälaakso on muutakin kuin legenda.
-Mistä tiedät?
73
00:12:35,375 --> 00:12:39,750
Timon. Tätäkö sinä kutsut ylenpalttiseksi?
74
00:12:48,834 --> 00:12:52,375
Saalistaja muuttui saaliiksi.
75
00:13:17,917 --> 00:13:21,500
Olemme parhaita! Olemme parhaita!
76
00:13:24,166 --> 00:13:28,834
Te pelastitte henkemme! Sirkalla
ei ollut mitään mahdollisuuksia.
77
00:13:28,917 --> 00:13:33,208
Ja tähän käteen... kai...
78
00:13:35,208 --> 00:13:38,834
Mitähän jättiläismehiläiset
tekevät vangeilleen?
79
00:13:38,917 --> 00:13:42,083
Ehkä heidät viedään
johonkin hauskaan paikkaan.
80
00:13:42,166 --> 00:13:48,917
Vaikka kauniille kukkapellolle.
Tai sitten ei.
81
00:13:56,250 --> 00:14:00,500
Uurastakaa! Uurastakaa! Uurastakaa!
82
00:14:00,583 --> 00:14:03,667
Älkää kysykö, mitä yhdyskunta
voi tehdä teille.
83
00:14:03,750 --> 00:14:07,792
Kysykää,
mitä te voitte tehdä yhdyskunnalle.
84
00:14:07,875 --> 00:14:11,250
Ketään ei jätetä!
85
00:14:11,333 --> 00:14:16,083
Keltainen vyöhyke on tarkoitettu
hunajan lastaamiselle ja purkamiselle.
86
00:14:17,542 --> 00:14:22,917
Jos te ette tee töitä,
sitä kutsutaan pakoiluksi!
87
00:14:23,000 --> 00:14:26,917
Käyttäkää kaikki voimanne,
te hyönteiset!
88
00:14:27,000 --> 00:14:34,125
Tuottavuus on noussut 15 prosenttia.
-Voittoa 74 prosenttia!
89
00:14:35,250 --> 00:14:38,417
Mitäs te olette tehneet minun eteeni?
90
00:14:46,250 --> 00:14:50,542
Tehkää muistio. "Työläisille
kuningattarelta." Vauhtia nyt!
91
00:14:50,625 --> 00:14:53,041
Jakakaa siitä miljoona kopiota.
92
00:14:53,125 --> 00:14:56,458
Teidän majesteettinne,
saisinko sanoa jotain?
93
00:14:56,542 --> 00:15:00,750
Nämä olivat vaanimassa rajallamme.
94
00:15:00,834 --> 00:15:02,959
Hei vaan!
95
00:15:04,333 --> 00:15:08,625
Oletpa sinä suloisen karvainen.
Syöttäkää heidät toukille!
96
00:15:12,417 --> 00:15:17,375
Saattaisi olla kustannustehokkaampaa
laittaa heidät töihin.
97
00:15:17,458 --> 00:15:22,000
Hän on oikeassa. Kustannusanalyysi
tehdystä työstä ja kuluista...
98
00:15:22,083 --> 00:15:25,917
Tulos jää plussalle.
-Hyvä on! Laittakaa heidät töihin.
99
00:15:26,000 --> 00:15:29,166
Johonkin ala-arvoiseen
ja likaiseen tehtävään.
100
00:15:29,250 --> 00:15:35,500
Ja sinä, huippuluokan surisija,
koulutat heidät.
101
00:15:40,083 --> 00:15:45,166
Jos he epäonnistuvat,
joudut repimään sen eksoskeletonistasi!
102
00:15:46,458 --> 00:15:50,041
Herra Surisija. Pelastitte henkemme.
Kahdesti.
103
00:15:50,125 --> 00:15:53,959
Se oli kivaa.
Miten ikinä voimme korvata sen?
104
00:15:54,041 --> 00:15:57,458
Sehän on helppoa. Olkaa esimerkillisiä.
105
00:15:57,542 --> 00:16:03,458
Se on ainoa tapa tehdä vaikutus.
Ettehän pelkää kovaa työtä?
106
00:16:03,542 --> 00:16:05,792
No...
107
00:16:12,792 --> 00:16:18,250
Pitäkäähän kiirettä!
Pölyttämisessä on tärkeää pysyä mukana.
108
00:16:18,333 --> 00:16:23,208
Jos jää jälkeen, kuningatar suuttuu.
Ja sitä me emme halua.
109
00:16:28,667 --> 00:16:31,083
Pois sieltä!
110
00:16:34,792 --> 00:16:36,792
Ei!
111
00:17:04,834 --> 00:17:10,542
Huippuluokan surisija!
Ilmoittaudu kuningattarelle välittömästi!
112
00:17:15,542 --> 00:17:17,834
Se siitä.
113
00:17:18,291 --> 00:17:23,166
Elämäni huippuluokan työläisenä
on ohi!
114
00:17:23,250 --> 00:17:26,375
Olen nyt pelkkä kuhnuri!
115
00:17:28,542 --> 00:17:34,000
Älähän ota sitä niin vakavasti.
-Niin. Sehän on vain työtä.
116
00:17:34,083 --> 00:17:37,333
Hakuna matata, kaveri!
117
00:17:37,417 --> 00:17:43,917
Hakuna matata?
-Ei hätää. Ota rennosti. Chillaa.
118
00:17:44,000 --> 00:17:46,709
Niillä sanoilla ei ole mitään merkitystä.
119
00:17:46,792 --> 00:17:52,208
Olen uurastanut koko elämäni
kuningattaren takia.
120
00:17:52,291 --> 00:17:54,208
Sitten olet loman tarpeessa.
121
00:17:56,500 --> 00:18:01,041
Kaikki muutkin ovat.
-Hyvä idea, Pumba.
122
00:18:01,125 --> 00:18:06,625
Kerrotaan kaikille hakuna matatasta.
-Kuningatar ei ilahdu.
123
00:18:06,709 --> 00:18:11,333
Nyt et kuuntele. Henkäise syvään
ja toista perässäni.
124
00:18:12,792 --> 00:18:15,500
Hakuna matata.
125
00:18:17,291 --> 00:18:21,166
Hakuna... matata.
126
00:18:39,834 --> 00:18:43,125
Voisin todeta,
että he tykkäävät siitä.
127
00:18:43,208 --> 00:18:49,125
Miten voin kiittää teitä, kun
toitte meille hakuna matatan?
128
00:18:49,208 --> 00:18:51,709
Mitä tämä tarkoittaa?
129
00:18:53,417 --> 00:18:56,417
Lopettakaa tuo hölynpöly
ja palatkaa töihin!
130
00:18:59,500 --> 00:19:05,375
Ei! Me emme mene takaisin.
Elämässä on muutakin kuin työ.
131
00:19:05,458 --> 00:19:10,333
Näiden upeiden olentojen ansiosta
osaamme nyt vetelehtiä!
132
00:19:10,417 --> 00:19:14,333
Levätä ja chillata.
133
00:19:16,667 --> 00:19:20,417
Älä nyt mainitse sitä, kamuseni.
134
00:19:20,500 --> 00:19:24,792
Nyt kun olemme löytäneet
hakuna matatan ilot,
135
00:19:24,875 --> 00:19:31,500
emme enää koskaan palaa
kovan työn pariin. Emme koskaan!
136
00:19:41,792 --> 00:19:46,250
Joudutte vielä katumaan!
Suljen eläkerahastonne!
137
00:19:46,333 --> 00:19:52,959
Uusi valtakausi alkakoon!
Timon ja Pumba ovat nyt pesän kuninkaat!
138
00:19:56,875 --> 00:19:59,917
Ennen täällä tehtiin vain töitä,
139
00:20:00,000 --> 00:20:06,583
joten julistamme nyt
täydellisen hakuna matatan!
140
00:20:07,208 --> 00:20:10,709
Kääntäkää ämpärinne rummuiksi.
141
00:20:17,375 --> 00:20:24,291
Tämä on uuden kultaisen ajan alku!
Kaikille mehiläisille!
142
00:20:36,250 --> 00:20:40,959
Mitä olen tehnyt? Pesä on pilalla.
143
00:20:41,041 --> 00:20:45,959
Tuhansien sukupolvien työ on tuhottu.
144
00:20:46,041 --> 00:20:49,750
Uskomatonta,
mitä kolmessa minuutissa voi tapahtua.
145
00:20:49,834 --> 00:20:56,750
Kuningas Timon, hakuna matata
ei taidakaan sopia mehiläispesään.
146
00:20:56,834 --> 00:20:59,750
Mielenkiintoinen teoria, kuningas Pumba.
147
00:20:59,834 --> 00:21:03,458
Jos sinulla on parempi idea...
-Minulla on.
148
00:21:03,542 --> 00:21:07,250
Mutta se vaatii uskallusta ja rohkeutta.
149
00:21:07,875 --> 00:21:12,125
Tulkaa takaisin! Joohan?
150
00:21:12,208 --> 00:21:17,667
Tulettehan takaisin?
151
00:21:17,750 --> 00:21:20,875
Onneksesi olen anteeksiantavalla tuulella.
152
00:21:20,959 --> 00:21:25,750
Palaan pesään kolmella ehdolla.
-Ihan mitä tahansa.
153
00:21:25,834 --> 00:21:30,000
Työläisten on vannottava
uskollisuutensa minua kohtaan.
154
00:21:30,083 --> 00:21:32,583
Terveydenhoitoetuja vähennetään.
155
00:21:32,667 --> 00:21:38,291
Mikä onkaan kolmas ehto,
teidän armollisin majesteettinne?
156
00:21:38,792 --> 00:21:42,417
Pankaa tuomio voimaan!
157
00:21:48,709 --> 00:21:50,959
Show on ohi. Takaisin töihin!
158
00:21:51,041 --> 00:21:55,000
Kuninkuudesta maanpakoon!
Ja putoamme vieläkin!
159
00:21:55,083 --> 00:21:59,208
Hakuna matata, Pumba.
Laskeudumme aina jaloillemme.
160
00:22:00,417 --> 00:22:05,291
Pumba! Sinä laskeuduit minun jaloilleni!
13769