All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E10.Whiff.-.To.Be.Bee.Or.Not.To.Be.Bee.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:06,083 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,166 --> 00:00:11,583 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,667 --> 00:00:17,417 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,083 Hakuna matata 6 00:00:38,542 --> 00:00:42,917 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,000 --> 00:00:48,625 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,709 --> 00:00:54,083 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,166 --> 00:00:59,291 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:28,542 --> 00:01:35,208 Katsopas tätä! Golfaaja voitti 100 000 dollaria hole-in-onesta. 11 00:01:35,291 --> 00:01:38,583 Kyllähän mekin osaamme tehdä reiän vaikka mihin. 12 00:01:41,375 --> 00:01:45,333 Tiedätkös, Pumba? Olen vähän miettinyt. 13 00:01:45,417 --> 00:01:48,250 Älä vaan satuta itseäsi, Timon. 14 00:01:48,333 --> 00:01:53,000 Elämämme menee hukkaan, kamuseni. -Mitä muuta voisimme tehdä? 15 00:01:53,083 --> 00:01:58,000 Rikastua. Pelaamalla... golfia! 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,959 Hyvä idea! Pieni harjoitus tekee hyvää. 17 00:02:04,041 --> 00:02:09,625 Juuri niin, Pumba. Golf! Leppoisa harrastus, jossa on hakuna matataa. 18 00:02:09,709 --> 00:02:14,083 Pitää vain kävellä koko päivä niityllä ilman mitään päämäärää. 19 00:02:14,166 --> 00:02:16,625 Hei! Mehän tekisimme muutenkin niin! 20 00:02:29,000 --> 00:02:33,417 Sinun pitää harjoitella tuota swingiä vielä ihan hitusen. 21 00:03:53,917 --> 00:03:56,333 Teemme ihan varmasti jotain väärin. 22 00:03:56,417 --> 00:04:01,125 Et tiedäkään, miten hankalaa on pitää mailasta kiinni näillä sorkilla. 23 00:04:01,208 --> 00:04:04,709 En ole huolissani mailasta, Pumbaseni. 24 00:04:04,792 --> 00:04:10,375 Olen huolestunut siitä, ettei golfpallo liiku mihinkään. 25 00:04:10,834 --> 00:04:13,750 Pitäisikö sen mennä jonnekin? 26 00:04:14,792 --> 00:04:20,250 Kyllä. Kun me lyömme sitä. -Ai! Meidän pitää lyödä sitä. 27 00:04:20,333 --> 00:04:24,041 Luulin jo, että tämä meni hyvin. 28 00:04:31,875 --> 00:04:35,375 Kuulepas. Nyt tiedän, mitä emme ole muistaneet tehdä. 29 00:04:35,458 --> 00:04:40,750 No mitä, kaiffari? -Emme heiluta takapuoliamme. 30 00:04:40,834 --> 00:04:46,667 Olet oikeassa! Golflyönti ilman pepun heilumista on kuin ateria ilman ötököitä! 31 00:05:02,792 --> 00:05:09,500 Nyt tiedän! Tarvitsemme... oikeat vaatteet! 32 00:06:45,500 --> 00:06:49,542 Oletko ihan varma siitä, että voimme rikastua näin? 33 00:06:49,625 --> 00:06:54,917 En tiedä. Jatka vain lyömistä. -Ainakin saamme liikuntaa. 34 00:07:06,834 --> 00:07:13,250 Hyvä on sitten, senkin valkoinen pieni mätäpallo! 35 00:07:13,333 --> 00:07:16,291 Tätähän sinä kerjäsit! 36 00:07:26,542 --> 00:07:32,166 Älä huoli, Timon! Se pallo ei pääse niskan päälle. 37 00:07:32,250 --> 00:07:36,166 Ei ainakaan nyt! 38 00:07:46,041 --> 00:07:50,083 Eihän siihen tullut naarmuakaan. Ei pienintäkään koloa! 39 00:07:50,166 --> 00:07:56,750 Tämä vaatii nyt äärimmäisiä toimia. Kuten... ballistisen ohjuksen! 40 00:08:07,667 --> 00:08:12,208 Sori, Timon. Ei ole enempää. -Ei hätää, toveri. 41 00:08:15,583 --> 00:08:19,500 Olen säästellyt tätä juuri tällaista tilaisuutta varten. 42 00:08:19,583 --> 00:08:24,625 Parempi siirtyä pari metriä sivummalle. -En halua jäädä mistään paitsi! 43 00:08:24,709 --> 00:08:27,458 Älä huoli! Et jääkään! 44 00:08:42,375 --> 00:08:48,375 No... Sehän ratkaisi kaiken. Tarvitsemme isomman pallon. 45 00:08:52,959 --> 00:08:57,583 Ja myös isommat mailat, Timon! Tosi isot. 46 00:09:07,041 --> 00:09:10,959 Eiköhän tämä saa pallon huomion. 47 00:09:25,250 --> 00:09:30,542 Ja koska osa maasta on kadonnut Timonin ja Pumban takia... 48 00:09:30,625 --> 00:09:34,417 ...maapallo ei enää ole akselillaan. 49 00:09:35,417 --> 00:09:39,667 Ennen pitkää me kaikki sinkoudumme avaruuteen - 50 00:09:39,750 --> 00:09:42,542 Timonin ja Pumban surkean golfpelin takia. 51 00:09:42,625 --> 00:09:47,583 Mitä nyt tehdään? -Palkataan golfopettaja. 52 00:09:50,000 --> 00:09:54,709 Meidän takiamme maapallo ei ole tasapainossa. Mitä nyt tehdään? 53 00:09:58,208 --> 00:10:03,667 Laittakaa paakut takaisin! -Mitä ne ovat? 54 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 Isoja maakimpaleita, jotka irtosivat pelatessa. 55 00:10:07,166 --> 00:10:09,709 Ovatko ne noita? 56 00:10:11,417 --> 00:10:14,417 Ei! 57 00:10:14,500 --> 00:10:20,917 Golf ei taidakaan olla niin rentouttavaa kuin sanotaan. Vai mitä, Timon? 58 00:10:21,000 --> 00:10:27,291 "Laittakaa paakut takaisin." Miten ihmessä se onnistuu? 59 00:10:27,375 --> 00:10:32,083 Ei kovin helposti, mutta... 60 00:10:32,166 --> 00:10:34,583 Hienosti ajateltu, haisuliini! 61 00:10:43,333 --> 00:10:49,208 Surkeat golfinpelaajat ovat korjanneet vahingot - 62 00:10:49,291 --> 00:10:51,458 ja pelastaneet maapallon. 63 00:11:02,291 --> 00:11:05,750 Me teimme sen, Pumba! Pelastimme maailman! 64 00:11:19,792 --> 00:11:24,375 Golf oli paha virhe. -Niin oli. 65 00:11:24,458 --> 00:11:26,750 Sitä se todellakin oli. 66 00:11:26,834 --> 00:11:29,125 Kokeillaan baseballia! 67 00:11:43,333 --> 00:11:48,667 Joko ollaan perillä, Timon? Joko? -Vaikea sanoa, Pumba. 68 00:11:48,750 --> 00:11:53,792 Olemme lähestymässä synkintä ja tutkimattominta viidakkoa. 69 00:11:53,875 --> 00:11:58,208 Mahdammeko koskaan löytää Ötökkälaaksoa? 70 00:11:58,291 --> 00:12:02,166 Toivotaan niin. Legendan mukaan ötökät ovat niin isoja, 71 00:12:02,250 --> 00:12:06,375 että jokainen niistä on jo sellaisenaan ateria. 72 00:12:07,125 --> 00:12:12,208 Ötökkälaakso on muutakin kuin legenda. -Mistä tiedät? 73 00:12:35,375 --> 00:12:39,750 Timon. Tätäkö sinä kutsut ylenpalttiseksi? 74 00:12:48,834 --> 00:12:52,375 Saalistaja muuttui saaliiksi. 75 00:13:17,917 --> 00:13:21,500 Olemme parhaita! Olemme parhaita! 76 00:13:24,166 --> 00:13:28,834 Te pelastitte henkemme! Sirkalla ei ollut mitään mahdollisuuksia. 77 00:13:28,917 --> 00:13:33,208 Ja tähän käteen... kai... 78 00:13:35,208 --> 00:13:38,834 Mitähän jättiläismehiläiset tekevät vangeilleen? 79 00:13:38,917 --> 00:13:42,083 Ehkä heidät viedään johonkin hauskaan paikkaan. 80 00:13:42,166 --> 00:13:48,917 Vaikka kauniille kukkapellolle. Tai sitten ei. 81 00:13:56,250 --> 00:14:00,500 Uurastakaa! Uurastakaa! Uurastakaa! 82 00:14:00,583 --> 00:14:03,667 Älkää kysykö, mitä yhdyskunta voi tehdä teille. 83 00:14:03,750 --> 00:14:07,792 Kysykää, mitä te voitte tehdä yhdyskunnalle. 84 00:14:07,875 --> 00:14:11,250 Ketään ei jätetä! 85 00:14:11,333 --> 00:14:16,083 Keltainen vyöhyke on tarkoitettu hunajan lastaamiselle ja purkamiselle. 86 00:14:17,542 --> 00:14:22,917 Jos te ette tee töitä, sitä kutsutaan pakoiluksi! 87 00:14:23,000 --> 00:14:26,917 Käyttäkää kaikki voimanne, te hyönteiset! 88 00:14:27,000 --> 00:14:34,125 Tuottavuus on noussut 15 prosenttia. -Voittoa 74 prosenttia! 89 00:14:35,250 --> 00:14:38,417 Mitäs te olette tehneet minun eteeni? 90 00:14:46,250 --> 00:14:50,542 Tehkää muistio. "Työläisille kuningattarelta." Vauhtia nyt! 91 00:14:50,625 --> 00:14:53,041 Jakakaa siitä miljoona kopiota. 92 00:14:53,125 --> 00:14:56,458 Teidän majesteettinne, saisinko sanoa jotain? 93 00:14:56,542 --> 00:15:00,750 Nämä olivat vaanimassa rajallamme. 94 00:15:00,834 --> 00:15:02,959 Hei vaan! 95 00:15:04,333 --> 00:15:08,625 Oletpa sinä suloisen karvainen. Syöttäkää heidät toukille! 96 00:15:12,417 --> 00:15:17,375 Saattaisi olla kustannustehokkaampaa laittaa heidät töihin. 97 00:15:17,458 --> 00:15:22,000 Hän on oikeassa. Kustannusanalyysi tehdystä työstä ja kuluista... 98 00:15:22,083 --> 00:15:25,917 Tulos jää plussalle. -Hyvä on! Laittakaa heidät töihin. 99 00:15:26,000 --> 00:15:29,166 Johonkin ala-arvoiseen ja likaiseen tehtävään. 100 00:15:29,250 --> 00:15:35,500 Ja sinä, huippuluokan surisija, koulutat heidät. 101 00:15:40,083 --> 00:15:45,166 Jos he epäonnistuvat, joudut repimään sen eksoskeletonistasi! 102 00:15:46,458 --> 00:15:50,041 Herra Surisija. Pelastitte henkemme. Kahdesti. 103 00:15:50,125 --> 00:15:53,959 Se oli kivaa. Miten ikinä voimme korvata sen? 104 00:15:54,041 --> 00:15:57,458 Sehän on helppoa. Olkaa esimerkillisiä. 105 00:15:57,542 --> 00:16:03,458 Se on ainoa tapa tehdä vaikutus. Ettehän pelkää kovaa työtä? 106 00:16:03,542 --> 00:16:05,792 No... 107 00:16:12,792 --> 00:16:18,250 Pitäkäähän kiirettä! Pölyttämisessä on tärkeää pysyä mukana. 108 00:16:18,333 --> 00:16:23,208 Jos jää jälkeen, kuningatar suuttuu. Ja sitä me emme halua. 109 00:16:28,667 --> 00:16:31,083 Pois sieltä! 110 00:16:34,792 --> 00:16:36,792 Ei! 111 00:17:04,834 --> 00:17:10,542 Huippuluokan surisija! Ilmoittaudu kuningattarelle välittömästi! 112 00:17:15,542 --> 00:17:17,834 Se siitä. 113 00:17:18,291 --> 00:17:23,166 Elämäni huippuluokan työläisenä on ohi! 114 00:17:23,250 --> 00:17:26,375 Olen nyt pelkkä kuhnuri! 115 00:17:28,542 --> 00:17:34,000 Älähän ota sitä niin vakavasti. -Niin. Sehän on vain työtä. 116 00:17:34,083 --> 00:17:37,333 Hakuna matata, kaveri! 117 00:17:37,417 --> 00:17:43,917 Hakuna matata? -Ei hätää. Ota rennosti. Chillaa. 118 00:17:44,000 --> 00:17:46,709 Niillä sanoilla ei ole mitään merkitystä. 119 00:17:46,792 --> 00:17:52,208 Olen uurastanut koko elämäni kuningattaren takia. 120 00:17:52,291 --> 00:17:54,208 Sitten olet loman tarpeessa. 121 00:17:56,500 --> 00:18:01,041 Kaikki muutkin ovat. -Hyvä idea, Pumba. 122 00:18:01,125 --> 00:18:06,625 Kerrotaan kaikille hakuna matatasta. -Kuningatar ei ilahdu. 123 00:18:06,709 --> 00:18:11,333 Nyt et kuuntele. Henkäise syvään ja toista perässäni. 124 00:18:12,792 --> 00:18:15,500 Hakuna matata. 125 00:18:17,291 --> 00:18:21,166 Hakuna... matata. 126 00:18:39,834 --> 00:18:43,125 Voisin todeta, että he tykkäävät siitä. 127 00:18:43,208 --> 00:18:49,125 Miten voin kiittää teitä, kun toitte meille hakuna matatan? 128 00:18:49,208 --> 00:18:51,709 Mitä tämä tarkoittaa? 129 00:18:53,417 --> 00:18:56,417 Lopettakaa tuo hölynpöly ja palatkaa töihin! 130 00:18:59,500 --> 00:19:05,375 Ei! Me emme mene takaisin. Elämässä on muutakin kuin työ. 131 00:19:05,458 --> 00:19:10,333 Näiden upeiden olentojen ansiosta osaamme nyt vetelehtiä! 132 00:19:10,417 --> 00:19:14,333 Levätä ja chillata. 133 00:19:16,667 --> 00:19:20,417 Älä nyt mainitse sitä, kamuseni. 134 00:19:20,500 --> 00:19:24,792 Nyt kun olemme löytäneet hakuna matatan ilot, 135 00:19:24,875 --> 00:19:31,500 emme enää koskaan palaa kovan työn pariin. Emme koskaan! 136 00:19:41,792 --> 00:19:46,250 Joudutte vielä katumaan! Suljen eläkerahastonne! 137 00:19:46,333 --> 00:19:52,959 Uusi valtakausi alkakoon! Timon ja Pumba ovat nyt pesän kuninkaat! 138 00:19:56,875 --> 00:19:59,917 Ennen täällä tehtiin vain töitä, 139 00:20:00,000 --> 00:20:06,583 joten julistamme nyt täydellisen hakuna matatan! 140 00:20:07,208 --> 00:20:10,709 Kääntäkää ämpärinne rummuiksi. 141 00:20:17,375 --> 00:20:24,291 Tämä on uuden kultaisen ajan alku! Kaikille mehiläisille! 142 00:20:36,250 --> 00:20:40,959 Mitä olen tehnyt? Pesä on pilalla. 143 00:20:41,041 --> 00:20:45,959 Tuhansien sukupolvien työ on tuhottu. 144 00:20:46,041 --> 00:20:49,750 Uskomatonta, mitä kolmessa minuutissa voi tapahtua. 145 00:20:49,834 --> 00:20:56,750 Kuningas Timon, hakuna matata ei taidakaan sopia mehiläispesään. 146 00:20:56,834 --> 00:20:59,750 Mielenkiintoinen teoria, kuningas Pumba. 147 00:20:59,834 --> 00:21:03,458 Jos sinulla on parempi idea... -Minulla on. 148 00:21:03,542 --> 00:21:07,250 Mutta se vaatii uskallusta ja rohkeutta. 149 00:21:07,875 --> 00:21:12,125 Tulkaa takaisin! Joohan? 150 00:21:12,208 --> 00:21:17,667 Tulettehan takaisin? 151 00:21:17,750 --> 00:21:20,875 Onneksesi olen anteeksiantavalla tuulella. 152 00:21:20,959 --> 00:21:25,750 Palaan pesään kolmella ehdolla. -Ihan mitä tahansa. 153 00:21:25,834 --> 00:21:30,000 Työläisten on vannottava uskollisuutensa minua kohtaan. 154 00:21:30,083 --> 00:21:32,583 Terveydenhoitoetuja vähennetään. 155 00:21:32,667 --> 00:21:38,291 Mikä onkaan kolmas ehto, teidän armollisin majesteettinne? 156 00:21:38,792 --> 00:21:42,417 Pankaa tuomio voimaan! 157 00:21:48,709 --> 00:21:50,959 Show on ohi. Takaisin töihin! 158 00:21:51,041 --> 00:21:55,000 Kuninkuudesta maanpakoon! Ja putoamme vieläkin! 159 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 Hakuna matata, Pumba. Laskeudumme aina jaloillemme. 160 00:22:00,417 --> 00:22:05,291 Pumba! Sinä laskeuduit minun jaloilleni! 13769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.