All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E08.Throw.Your.Hog.in.the.Ring.-.Slalom.Problem.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,166 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,542 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,625 --> 00:00:17,375 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,458 --> 00:00:22,583 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,458 --> 00:00:43,208 Hakuna Matata, Timon ja Pumba, Hakuna Matata 7 00:00:43,291 --> 00:00:48,750 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,834 --> 00:00:54,125 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,208 --> 00:00:56,834 Hakuna Matata 10 00:00:56,917 --> 00:00:58,750 Timon ja Pumba! 11 00:01:07,166 --> 00:01:09,333 Onpa tänään paksu savusumu. 12 00:01:09,417 --> 00:01:11,333 Joki löyhkää! 13 00:01:11,417 --> 00:01:13,458 Hei, pois alta! 14 00:01:13,542 --> 00:01:16,000 Pilvenpiirtäjiä, vihaisia taksikuskeja, 15 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 enemmän torakoita kuin missään muualla. 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,625 New Yorkissa on kaikkea, Pumba! 17 00:01:21,250 --> 00:01:23,208 Myös lentäviä painijoita. 18 00:01:28,333 --> 00:01:31,625 Ja newyorkilaiset eivät muka ole ystävällisiä. 19 00:01:34,542 --> 00:01:36,125 Hyvät naiset ja herrat, 20 00:01:36,208 --> 00:01:40,458 Hurrikaani-Payne paiskasi juuri vastustajansa ulos kehästä, 21 00:01:40,542 --> 00:01:45,125 kadulle ja viattoman ohikulkijan päälle. 22 00:01:46,917 --> 00:01:50,125 Nimeni on Seko-Seppo ja lajini on paini. 23 00:01:50,208 --> 00:01:54,208 Ja sinä, sikaseni, olet juuri sitä, mitä etsin. 24 00:01:54,291 --> 00:01:55,375 Olenko? 25 00:01:58,667 --> 00:02:02,291 Jos painit tallissani, saat ötökkähodareita mahan täydeltä. 26 00:02:03,500 --> 00:02:08,542 Ne on tehty laatutorakoista, jotka on kerätty kaupungin kaatopaikoilta - 27 00:02:08,625 --> 00:02:12,750 huippusesongin aikaan ja tarjotaan New Yorkin tyyliin, 28 00:02:12,834 --> 00:02:15,709 runsaan sipulin kera. 29 00:02:17,625 --> 00:02:18,792 Kuules nyt, poju. 30 00:02:18,875 --> 00:02:21,375 Sinä olet loistava painija. 31 00:02:21,458 --> 00:02:25,709 Tiedän, mistä puhun. Olen ollut painialalla - 32 00:02:25,792 --> 00:02:27,500 tämän lauseen alusta. 33 00:02:27,583 --> 00:02:29,750 Sinusta tulee mestari! 34 00:02:29,834 --> 00:02:32,083 Tiesin, että olen mestarisainesta! 35 00:02:34,792 --> 00:02:37,667 Kuules nyt, poju. Minä en pelleile. 36 00:02:37,750 --> 00:02:40,834 Saat raataa potka piukeana, jos tahdot mestariksi. 37 00:02:41,417 --> 00:02:45,333 Hyvä on, Timon, mutta enkö saisi ensin ötökkähodarin? 38 00:02:45,417 --> 00:02:48,208 Minulla on kamala nälkä. -Valitan, poju. 39 00:02:48,291 --> 00:02:52,667 Sinulla on treenikausi menossa. Sitä paitsi nämä pilaavat seuraelämäsi. 40 00:02:56,875 --> 00:03:00,000 Älä luovuta, poju. Vie tämä loppuun asti. 41 00:03:00,083 --> 00:03:02,667 Ja vie tuo lemusi mennessäsi. 42 00:03:02,750 --> 00:03:08,625 Timon, enkö saisi edes yhden ötökkähodarin? Ole kiltti! 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,166 Hyvät naiset ja herrat, 44 00:03:16,250 --> 00:03:19,166 nyt alkaa illan pääottelu! 45 00:03:19,250 --> 00:03:23,417 Varautukaa myräkkään ja juoskaa kellarin suojaan, 46 00:03:23,500 --> 00:03:26,417 sillä täältä tulee se ainoa oikea - 47 00:03:26,500 --> 00:03:31,667 Hurrikaani-Payne! 48 00:03:38,917 --> 00:03:43,417 Ja täältä tulee Hurrikaani-Paynen - 49 00:03:43,500 --> 00:03:45,458 haastaja, Pumba Virtanen. 50 00:03:47,458 --> 00:03:52,625 Voi veljet, häviäjä on aina se, jolla on tavanomainen nimi. 51 00:03:52,709 --> 00:03:55,417 Nimeni on Pumba. Ei se ole tavanomainen. 52 00:03:55,500 --> 00:03:57,709 Sinusta tehdään kohta muusia. 53 00:03:57,792 --> 00:04:03,000 Payne kiskoo häntäsi kurkun kautta ulos ja kääntää sinut nurinpäin. 54 00:04:03,083 --> 00:04:05,667 Niin se minun poikani tekee! 55 00:04:05,750 --> 00:04:07,917 Enkö minä ole sinun poikasi? 56 00:04:08,000 --> 00:04:10,083 Ei, sinä olet minun sikani. 57 00:04:10,166 --> 00:04:12,959 Minulla riittää rakkautta molemmille. 58 00:04:13,709 --> 00:04:15,583 Tässä on luulääkärin numero. 59 00:04:15,667 --> 00:04:19,250 Saat roiman alennuksen, jos sinulta murtuu yli sata luuta. 60 00:04:19,333 --> 00:04:21,750 Tunnen oloni niin hyväksikäytetyksi. 61 00:04:47,208 --> 00:04:50,959 Poju on sisukas. Nuo ötökkähodarit ovat kuolemaksi. 62 00:04:58,792 --> 00:05:01,625 Pumba, ehdimme tuskin tutustua. 63 00:05:04,500 --> 00:05:06,208 Jes! 64 00:05:08,667 --> 00:05:12,917 Putoa lattiaan, esitä tyrmättyä, heitä pyyhe kehään, luovuta, poju! 65 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 Miksi kutsut minua pojuksi? 66 00:05:17,291 --> 00:05:20,542 Koska Seko-Seppo vedättää sinua kuin pikkulasta. 67 00:05:22,083 --> 00:05:24,625 Halusin vain olla mestari. 68 00:05:24,709 --> 00:05:27,792 Toiveeni ei taida toteutua. 69 00:05:34,041 --> 00:05:37,542 Hupsista. Anteeksi. 70 00:05:50,166 --> 00:05:52,333 Uskomatonta. 71 00:05:52,417 --> 00:05:54,959 Hurrikaani-Payne on tyrmätty. 72 00:05:55,041 --> 00:05:58,500 Pumba Virtanen puhalsi Hurrikaanin pois - 73 00:05:58,583 --> 00:06:02,458 kuolon henkäyksellään! 74 00:06:02,542 --> 00:06:04,583 Hyvät naiset ja herrat, 75 00:06:04,667 --> 00:06:07,875 tässä on uusi painin maailmanmestari: 76 00:06:07,959 --> 00:06:12,250 Röyhtänaattori! 77 00:06:13,333 --> 00:06:15,333 Minä olen mestari! 78 00:06:15,417 --> 00:06:19,041 Minä tein sen! Unelmani on toteutunut! 79 00:06:23,709 --> 00:06:26,834 Typerä sika! Ei sen kuulunut voittaa. 80 00:06:26,917 --> 00:06:30,500 Minä etsin sille voittajan. Odottakaas vain! 81 00:06:32,458 --> 00:06:34,333 Hyvät naiset ja herrat, 82 00:06:34,417 --> 00:06:38,500 Röyhtänaattori-ilmiölle ei näy loppua! 83 00:06:38,583 --> 00:06:41,417 Hänen kuolon henkäystään ei kestä kukaan. 84 00:06:41,500 --> 00:06:43,500 Ei Bulk Biggun. 85 00:06:44,917 --> 00:06:46,750 Teen sinusta selvää. 86 00:06:46,834 --> 00:06:50,750 Revin sinut riekaleiksi. Kadut kohta syntymääsi! 87 00:06:55,250 --> 00:06:56,875 Otan nyt nokoset. 88 00:07:06,125 --> 00:07:08,458 Ei Rekkamies-Max! 89 00:07:28,667 --> 00:07:32,667 Ei edes Loni Leprekauni! 90 00:07:52,875 --> 00:07:56,750 Röyhtänaattori on pysäyttämätön! 91 00:08:05,583 --> 00:08:07,375 Hyvät naiset ja herrat, 92 00:08:07,458 --> 00:08:10,583 tervetuloa illan pääotteluun! 93 00:08:10,667 --> 00:08:14,000 Tukkikaa nenänne ja pitäkää hatustanne kiinni, 94 00:08:14,083 --> 00:08:17,375 sillä täältä tulee se ainoa oikea - 95 00:08:17,458 --> 00:08:23,125 voittamaton Röyhtänaattori! 96 00:08:33,208 --> 00:08:35,542 Tänään Röyhtänaattorin haastaa - 97 00:08:35,625 --> 00:08:41,083 uusin, ilkein, tappavin painimaailman tulokas, 98 00:08:41,166 --> 00:08:46,875 hämmästyttävä Naamari-Nuijija! 99 00:08:48,500 --> 00:08:50,000 Naamari-Nuijija. 100 00:08:50,083 --> 00:08:54,667 Naamari ei pelasta häntä tyrmäävältä tuoksultasi. 101 00:08:55,250 --> 00:08:58,208 Olenko minä tosiaan niin hyvä? 102 00:08:58,291 --> 00:08:59,959 Olet, olet. 103 00:09:00,750 --> 00:09:04,458 Kuules nyt, poju. Ota tilanne haltuun, kun otatte yhteen. 104 00:09:04,542 --> 00:09:08,166 Otat vaikka köniin, koska Naamari-Nuijija ottaa omansa. 105 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Joten ota neuvosta vaari... 106 00:09:14,250 --> 00:09:16,166 Urasi on ohi, poju. 107 00:09:53,959 --> 00:09:58,375 Voi ei! En kestä katsoa! 108 00:09:58,458 --> 00:10:03,083 En ole nähnyt näin epäsuhtaa paria sitten viimeisimmän avioeroni! 109 00:10:03,792 --> 00:10:05,625 Miten voin auttaa, Pumba? 110 00:10:05,709 --> 00:10:07,792 Soita ambulanssi. 111 00:10:14,583 --> 00:10:18,583 Apua! SOS! Soittakaa hätänumeroon! 112 00:10:18,667 --> 00:10:22,208 Äiti! Onko täällä lääkäriä? 113 00:10:26,625 --> 00:10:29,083 No niin, nyt riitti. 114 00:10:29,166 --> 00:10:31,667 Odota, Pumba, olen tulossa! 115 00:10:32,291 --> 00:10:36,333 Hetkinen, Röyhkänaattorin manageri heittää pyyhkeen kehään. 116 00:10:36,417 --> 00:10:40,208 Ei, hän heittääkin kehään itsensä! 117 00:10:40,291 --> 00:10:44,333 Voi ihmissukua! 118 00:10:45,083 --> 00:10:47,667 Hyvät naiset ja herrat, 119 00:10:47,750 --> 00:10:52,125 tänä iltana on syntynyt uusi painitähti: 120 00:10:52,208 --> 00:10:57,208 Naamari-Nuijija! 121 00:11:01,000 --> 00:11:05,917 Timon, tarkoittaako tämä, etten ole enää mestari? 122 00:11:07,041 --> 00:11:09,375 Poju, minulle sinä olet aina mestari, 123 00:11:09,458 --> 00:11:13,125 ja se on parempaa kuin mittari tai mutteri mutta ei metsuri. 124 00:11:13,208 --> 00:11:17,208 Nyt häivytään täältä, poju, ja etsitään ne New Yorkin torakat. 125 00:11:20,917 --> 00:11:22,875 Edessä on pitkä patikkamatka, 126 00:11:22,959 --> 00:11:25,583 etenkin varpaat näin solmussa. 127 00:11:32,125 --> 00:11:33,875 Anteeksi. 128 00:11:49,750 --> 00:11:53,166 Timon, minulla on niin nälkä, että voisin syödä - 129 00:11:53,250 --> 00:11:58,166 paksun mehukkaan pihvin, joka on upotettu kirpeään grillikastikkeeseen. 130 00:11:59,417 --> 00:12:00,750 Melkoinen nälkä. 131 00:12:00,834 --> 00:12:04,583 Älä huoli, kamuseni, kyllä täältä jostain ötököitä löytyy. 132 00:12:09,166 --> 00:12:12,125 Vatsamme rukouksiin on vastattu. 133 00:12:22,542 --> 00:12:27,250 Timon, nämä paikat eivät ole samanlaisia kuin kummut tai tukit, 134 00:12:27,333 --> 00:12:29,542 joista ötököitä saa ilmaiseksi. 135 00:12:29,625 --> 00:12:33,750 Täällä halutaan rahaa, eikä meillä ole rahaa. 136 00:12:33,834 --> 00:12:36,166 Totta turiset. Hei! 137 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 "Etsitään laskettelunopettajia. Tienaa paljon rahaa." 138 00:12:42,834 --> 00:12:44,417 Mutta, Timon - 139 00:12:44,917 --> 00:12:47,000 me emme osaa lasketella. 140 00:12:47,083 --> 00:12:48,542 Haluat kai syödä? 141 00:12:48,625 --> 00:12:52,458 Ei se voi olla vaikeaa. Mäki, pari sauvaa ja painovoima. 142 00:13:00,250 --> 00:13:04,208 Tekö opetatte laskettelua? 143 00:13:04,291 --> 00:13:06,917 Ei, emme... 144 00:13:08,041 --> 00:13:10,125 Kyllä vain. 145 00:13:10,208 --> 00:13:14,000 Hyvin tienaavat laskettelunopettajat palveluksessasi. 146 00:13:14,083 --> 00:13:18,083 Niin, minä haluan oppia laskettelemaan, 147 00:13:18,166 --> 00:13:20,875 jotta en kaadu hankeen. 148 00:13:21,375 --> 00:13:26,083 Minä todella, todella inhoan kaatumista. 149 00:13:26,166 --> 00:13:28,417 Tajuatte kai? 150 00:13:29,417 --> 00:13:33,458 Jos kaadun, tulen niin vihaiseksi, 151 00:13:33,542 --> 00:13:37,250 että voisin... En tiedä... 152 00:13:37,333 --> 00:13:40,333 Vaikka tehdä jotain kammottavaa - 153 00:13:40,417 --> 00:13:46,875 sille osapuolelle tai niille osapuolille, jotka ovat vastuussa kaatumisestani. 154 00:13:50,000 --> 00:13:53,792 Sanotaan vaikka niin, että kaatuminen on minulle ongelma. 155 00:13:54,834 --> 00:13:58,333 Mutta minä en kaadu, enhän? 156 00:13:58,959 --> 00:14:02,667 Et. -Hyvä. 157 00:14:20,875 --> 00:14:24,375 Timon, haluan vain sanoa, 158 00:14:24,458 --> 00:14:27,792 että emme osaa lasketella ja meidän pitäisi kertoa totuus. 159 00:14:27,875 --> 00:14:31,000 Kiitos tuosta. Nyt menoksi! 160 00:14:37,875 --> 00:14:42,000 Timon, meidän on aika kertoa karhulle, ettemme osaa lasketella. 161 00:14:43,041 --> 00:14:44,625 Ja luopua rahasta? 162 00:14:44,709 --> 00:14:48,375 Ei kai tässä tapahdu mitään kaatumista? 163 00:14:48,458 --> 00:14:54,375 Jos joku antaa minun kaatua, raastan hänet pieniksi palasiksi. 164 00:14:54,458 --> 00:14:56,834 Olit turhaan huolissasi, Pumba. 165 00:15:00,125 --> 00:15:01,583 Hei! 166 00:15:12,959 --> 00:15:18,333 Timon, minusta meidän todellakin pitäisi kertoa tuolle valtavan isolle karhulle, 167 00:15:18,417 --> 00:15:19,792 että me emme... 168 00:15:19,875 --> 00:15:22,083 Nyt ei ehdi, meidän täytyy... 169 00:15:31,291 --> 00:15:33,458 Tervehdys, neidit. 170 00:15:33,542 --> 00:15:36,750 Minä olen Timon, laskettelunopettaja. 171 00:15:36,834 --> 00:15:39,792 Jos teillä on... -Timon! 172 00:15:39,875 --> 00:15:42,667 Etkö näe, että olen kiireinen, Pumba? 173 00:15:42,750 --> 00:15:46,667 Minä löysin kaksi identtistä lumihiutaletta. 174 00:15:48,917 --> 00:15:52,709 Sekö oli asiasi? -Se, ja että karhu kaatuu kohta. 175 00:15:55,792 --> 00:15:58,583 Haloo, minä kaadun. 176 00:15:58,667 --> 00:16:00,542 Jos maistan lunta, 177 00:16:00,625 --> 00:16:05,542 teidän on parasta tuntea joku hyvä plastiikkakirurgi. 178 00:16:10,458 --> 00:16:13,667 Hei, kaverit, aistin painovoiman. 179 00:16:14,291 --> 00:16:17,542 Te taidatte pitää kivusta. 180 00:16:20,208 --> 00:16:24,041 Emmekö voisi vain kertoa hänelle? -Minulla on suunnitelma. 181 00:16:36,583 --> 00:16:39,333 Ihanaa, kun suunnitelma toimii. 182 00:17:02,333 --> 00:17:04,667 Hei, minä tein sen. 183 00:17:04,750 --> 00:17:08,458 Selvisin alas asti kaatumatta. 184 00:17:09,125 --> 00:17:12,667 Ajatella. -Hyvä, että se on ohi. 185 00:17:14,917 --> 00:17:17,709 Antakaa lisää oppitunteja. 186 00:17:17,792 --> 00:17:19,000 Nyt heti. 187 00:17:19,875 --> 00:17:23,083 Lisää oppitunteja? Mutta... 188 00:17:23,166 --> 00:17:26,417 Emmekö me voisi kertoa hänelle? 189 00:17:28,542 --> 00:17:31,000 Kertoa hänelle mitä? 190 00:17:31,875 --> 00:17:35,000 Kertoa sinulle, että sinä olet - 191 00:17:35,083 --> 00:17:36,667 luonnonlahjakkuus. 192 00:17:44,417 --> 00:17:46,166 Suoritit kurssin. 193 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 Julistan sinut laskettelevaksi karhuksi, kunniamaininnoin. 194 00:17:53,959 --> 00:17:57,625 Jee, olen laskettelija. 195 00:18:00,625 --> 00:18:02,709 En oikein tiedä, Timon. 196 00:18:02,792 --> 00:18:07,709 Relaa, Pumba, hyvinhän tässä kävi. Karhu sai lasketteluopetusta ja me... 197 00:18:07,792 --> 00:18:10,834 Te opetitte minua niin hyvin, 198 00:18:10,917 --> 00:18:16,667 että haluan, että laskemme yhdessä ammattilaisten rinteen. 199 00:18:18,959 --> 00:18:20,000 Loistavaa. 200 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Hissiliput, kiitos. 201 00:18:26,959 --> 00:18:28,375 Ei hissilippuja? 202 00:18:31,500 --> 00:18:34,959 Näetkös nyt, Timon? Jos olisit kuunnellut minua, 203 00:18:35,041 --> 00:18:39,583 et olisi menettänyt noita rahoja, koska emme olisi saaneetkaan niitä, ja - 204 00:18:39,667 --> 00:18:41,083 minulla on yhä nälkä! 205 00:18:58,667 --> 00:19:04,667 Sinähän sanoit, että olen luonnonlahjakkuus, eikö niin? 206 00:19:04,750 --> 00:19:06,417 Joo, totta kai. 207 00:19:06,500 --> 00:19:11,458 Hyvä, koska jos osun johonkin matkalla alas, 208 00:19:11,542 --> 00:19:14,667 te kaksi olette alkupaloja. 209 00:19:14,750 --> 00:19:18,250 Onko selvä? -On. 210 00:19:32,792 --> 00:19:34,458 Hei! 211 00:19:34,542 --> 00:19:36,667 En näe mitään. 212 00:19:36,750 --> 00:19:40,834 Teen teistä yhä hakkelusta, jos törmään johonkin. 213 00:19:45,959 --> 00:19:50,458 Mainitsinko, että on parasta, etten vain törmää mihinkään? 214 00:20:18,959 --> 00:20:20,542 Emme ehdi ajoissa. 215 00:20:26,709 --> 00:20:29,458 Voi ei! -Ei voi olla totta. 216 00:20:31,667 --> 00:20:35,500 Kiinan muuri. Eikö sen pitäisi olla - 217 00:20:35,583 --> 00:20:37,750 Kiinassa? -Nyt ei ehdi miettiä. 218 00:21:05,166 --> 00:21:09,250 Voi herran pieksut! Karhulle on saatava äkkiä lisää suksea. 219 00:21:34,834 --> 00:21:37,667 Tämä se vasta on laskettelua. 220 00:21:37,750 --> 00:21:42,125 Taidan olla valmis superammattilaisten rinteeseen, vai kuinka, pojat? 221 00:21:43,333 --> 00:21:47,500 Kerro nyt! -Hyvä on, olkoon menneeksi. 222 00:21:47,583 --> 00:21:51,875 Minä myönnän sen. -Myönnät mitä? 223 00:21:52,458 --> 00:21:55,166 Me emme ole oikeasti laskettelunopettajia. 224 00:21:55,250 --> 00:21:57,792 Emme osaa lasketella itsekään. 225 00:21:57,875 --> 00:21:59,208 Älä tapa meitä. 226 00:21:59,291 --> 00:22:02,041 Vai ette te osaa lasketella. 227 00:22:02,125 --> 00:22:06,792 Minä osaan ja voin opettaa teitä. 17192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.