All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E08.Throw.Your.Hog.in.the.Ring.-.Slalom.Problem.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:05,166
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,041 --> 00:00:11,542
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,625 --> 00:00:17,375
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,458 --> 00:00:22,583
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,667 --> 00:00:24,959
Hakuna Matata
6
00:00:38,458 --> 00:00:43,208
Hakuna Matata,
Timon ja Pumba, Hakuna Matata
7
00:00:43,291 --> 00:00:48,750
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,834 --> 00:00:54,125
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,208 --> 00:00:56,834
Hakuna Matata
10
00:00:56,917 --> 00:00:58,750
Timon ja Pumba!
11
00:01:07,166 --> 00:01:09,333
Onpa tänään paksu savusumu.
12
00:01:09,417 --> 00:01:11,333
Joki löyhkää!
13
00:01:11,417 --> 00:01:13,458
Hei, pois alta!
14
00:01:13,542 --> 00:01:16,000
Pilvenpiirtäjiä, vihaisia taksikuskeja,
15
00:01:16,083 --> 00:01:18,500
enemmän torakoita
kuin missään muualla.
16
00:01:18,583 --> 00:01:20,625
New Yorkissa on kaikkea, Pumba!
17
00:01:21,250 --> 00:01:23,208
Myös lentäviä painijoita.
18
00:01:28,333 --> 00:01:31,625
Ja newyorkilaiset
eivät muka ole ystävällisiä.
19
00:01:34,542 --> 00:01:36,125
Hyvät naiset ja herrat,
20
00:01:36,208 --> 00:01:40,458
Hurrikaani-Payne paiskasi juuri
vastustajansa ulos kehästä,
21
00:01:40,542 --> 00:01:45,125
kadulle ja viattoman ohikulkijan päälle.
22
00:01:46,917 --> 00:01:50,125
Nimeni on Seko-Seppo ja lajini on paini.
23
00:01:50,208 --> 00:01:54,208
Ja sinä, sikaseni,
olet juuri sitä, mitä etsin.
24
00:01:54,291 --> 00:01:55,375
Olenko?
25
00:01:58,667 --> 00:02:02,291
Jos painit tallissani,
saat ötökkähodareita mahan täydeltä.
26
00:02:03,500 --> 00:02:08,542
Ne on tehty laatutorakoista, jotka
on kerätty kaupungin kaatopaikoilta -
27
00:02:08,625 --> 00:02:12,750
huippusesongin aikaan
ja tarjotaan New Yorkin tyyliin,
28
00:02:12,834 --> 00:02:15,709
runsaan sipulin kera.
29
00:02:17,625 --> 00:02:18,792
Kuules nyt, poju.
30
00:02:18,875 --> 00:02:21,375
Sinä olet loistava painija.
31
00:02:21,458 --> 00:02:25,709
Tiedän, mistä puhun.
Olen ollut painialalla -
32
00:02:25,792 --> 00:02:27,500
tämän lauseen alusta.
33
00:02:27,583 --> 00:02:29,750
Sinusta tulee mestari!
34
00:02:29,834 --> 00:02:32,083
Tiesin, että olen mestarisainesta!
35
00:02:34,792 --> 00:02:37,667
Kuules nyt, poju. Minä en pelleile.
36
00:02:37,750 --> 00:02:40,834
Saat raataa potka piukeana,
jos tahdot mestariksi.
37
00:02:41,417 --> 00:02:45,333
Hyvä on, Timon,
mutta enkö saisi ensin ötökkähodarin?
38
00:02:45,417 --> 00:02:48,208
Minulla on kamala nälkä.
-Valitan, poju.
39
00:02:48,291 --> 00:02:52,667
Sinulla on treenikausi menossa.
Sitä paitsi nämä pilaavat seuraelämäsi.
40
00:02:56,875 --> 00:03:00,000
Älä luovuta, poju. Vie tämä loppuun asti.
41
00:03:00,083 --> 00:03:02,667
Ja vie tuo lemusi mennessäsi.
42
00:03:02,750 --> 00:03:08,625
Timon, enkö saisi edes
yhden ötökkähodarin? Ole kiltti!
43
00:03:14,000 --> 00:03:16,166
Hyvät naiset ja herrat,
44
00:03:16,250 --> 00:03:19,166
nyt alkaa illan pääottelu!
45
00:03:19,250 --> 00:03:23,417
Varautukaa myräkkään
ja juoskaa kellarin suojaan,
46
00:03:23,500 --> 00:03:26,417
sillä täältä tulee se ainoa oikea -
47
00:03:26,500 --> 00:03:31,667
Hurrikaani-Payne!
48
00:03:38,917 --> 00:03:43,417
Ja täältä tulee Hurrikaani-Paynen -
49
00:03:43,500 --> 00:03:45,458
haastaja, Pumba Virtanen.
50
00:03:47,458 --> 00:03:52,625
Voi veljet, häviäjä on aina se,
jolla on tavanomainen nimi.
51
00:03:52,709 --> 00:03:55,417
Nimeni on Pumba.
Ei se ole tavanomainen.
52
00:03:55,500 --> 00:03:57,709
Sinusta tehdään kohta muusia.
53
00:03:57,792 --> 00:04:03,000
Payne kiskoo häntäsi kurkun kautta ulos
ja kääntää sinut nurinpäin.
54
00:04:03,083 --> 00:04:05,667
Niin se minun poikani tekee!
55
00:04:05,750 --> 00:04:07,917
Enkö minä ole sinun poikasi?
56
00:04:08,000 --> 00:04:10,083
Ei, sinä olet minun sikani.
57
00:04:10,166 --> 00:04:12,959
Minulla riittää rakkautta molemmille.
58
00:04:13,709 --> 00:04:15,583
Tässä on luulääkärin numero.
59
00:04:15,667 --> 00:04:19,250
Saat roiman alennuksen,
jos sinulta murtuu yli sata luuta.
60
00:04:19,333 --> 00:04:21,750
Tunnen oloni niin hyväksikäytetyksi.
61
00:04:47,208 --> 00:04:50,959
Poju on sisukas.
Nuo ötökkähodarit ovat kuolemaksi.
62
00:04:58,792 --> 00:05:01,625
Pumba, ehdimme tuskin tutustua.
63
00:05:04,500 --> 00:05:06,208
Jes!
64
00:05:08,667 --> 00:05:12,917
Putoa lattiaan, esitä tyrmättyä,
heitä pyyhe kehään, luovuta, poju!
65
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
Miksi kutsut minua pojuksi?
66
00:05:17,291 --> 00:05:20,542
Koska Seko-Seppo
vedättää sinua kuin pikkulasta.
67
00:05:22,083 --> 00:05:24,625
Halusin vain olla mestari.
68
00:05:24,709 --> 00:05:27,792
Toiveeni ei taida toteutua.
69
00:05:34,041 --> 00:05:37,542
Hupsista. Anteeksi.
70
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Uskomatonta.
71
00:05:52,417 --> 00:05:54,959
Hurrikaani-Payne on tyrmätty.
72
00:05:55,041 --> 00:05:58,500
Pumba Virtanen
puhalsi Hurrikaanin pois -
73
00:05:58,583 --> 00:06:02,458
kuolon henkäyksellään!
74
00:06:02,542 --> 00:06:04,583
Hyvät naiset ja herrat,
75
00:06:04,667 --> 00:06:07,875
tässä on uusi painin maailmanmestari:
76
00:06:07,959 --> 00:06:12,250
Röyhtänaattori!
77
00:06:13,333 --> 00:06:15,333
Minä olen mestari!
78
00:06:15,417 --> 00:06:19,041
Minä tein sen! Unelmani on toteutunut!
79
00:06:23,709 --> 00:06:26,834
Typerä sika! Ei sen kuulunut voittaa.
80
00:06:26,917 --> 00:06:30,500
Minä etsin sille voittajan.
Odottakaas vain!
81
00:06:32,458 --> 00:06:34,333
Hyvät naiset ja herrat,
82
00:06:34,417 --> 00:06:38,500
Röyhtänaattori-ilmiölle ei näy loppua!
83
00:06:38,583 --> 00:06:41,417
Hänen kuolon henkäystään
ei kestä kukaan.
84
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
Ei Bulk Biggun.
85
00:06:44,917 --> 00:06:46,750
Teen sinusta selvää.
86
00:06:46,834 --> 00:06:50,750
Revin sinut riekaleiksi.
Kadut kohta syntymääsi!
87
00:06:55,250 --> 00:06:56,875
Otan nyt nokoset.
88
00:07:06,125 --> 00:07:08,458
Ei Rekkamies-Max!
89
00:07:28,667 --> 00:07:32,667
Ei edes Loni Leprekauni!
90
00:07:52,875 --> 00:07:56,750
Röyhtänaattori on pysäyttämätön!
91
00:08:05,583 --> 00:08:07,375
Hyvät naiset ja herrat,
92
00:08:07,458 --> 00:08:10,583
tervetuloa illan pääotteluun!
93
00:08:10,667 --> 00:08:14,000
Tukkikaa nenänne
ja pitäkää hatustanne kiinni,
94
00:08:14,083 --> 00:08:17,375
sillä täältä tulee se ainoa oikea -
95
00:08:17,458 --> 00:08:23,125
voittamaton Röyhtänaattori!
96
00:08:33,208 --> 00:08:35,542
Tänään Röyhtänaattorin haastaa -
97
00:08:35,625 --> 00:08:41,083
uusin, ilkein, tappavin
painimaailman tulokas,
98
00:08:41,166 --> 00:08:46,875
hämmästyttävä Naamari-Nuijija!
99
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
Naamari-Nuijija.
100
00:08:50,083 --> 00:08:54,667
Naamari ei pelasta häntä
tyrmäävältä tuoksultasi.
101
00:08:55,250 --> 00:08:58,208
Olenko minä tosiaan niin hyvä?
102
00:08:58,291 --> 00:08:59,959
Olet, olet.
103
00:09:00,750 --> 00:09:04,458
Kuules nyt, poju.
Ota tilanne haltuun, kun otatte yhteen.
104
00:09:04,542 --> 00:09:08,166
Otat vaikka köniin,
koska Naamari-Nuijija ottaa omansa.
105
00:09:08,250 --> 00:09:10,041
Joten ota neuvosta vaari...
106
00:09:14,250 --> 00:09:16,166
Urasi on ohi, poju.
107
00:09:53,959 --> 00:09:58,375
Voi ei! En kestä katsoa!
108
00:09:58,458 --> 00:10:03,083
En ole nähnyt näin epäsuhtaa paria
sitten viimeisimmän avioeroni!
109
00:10:03,792 --> 00:10:05,625
Miten voin auttaa, Pumba?
110
00:10:05,709 --> 00:10:07,792
Soita ambulanssi.
111
00:10:14,583 --> 00:10:18,583
Apua! SOS! Soittakaa hätänumeroon!
112
00:10:18,667 --> 00:10:22,208
Äiti! Onko täällä lääkäriä?
113
00:10:26,625 --> 00:10:29,083
No niin, nyt riitti.
114
00:10:29,166 --> 00:10:31,667
Odota, Pumba, olen tulossa!
115
00:10:32,291 --> 00:10:36,333
Hetkinen, Röyhkänaattorin manageri
heittää pyyhkeen kehään.
116
00:10:36,417 --> 00:10:40,208
Ei, hän heittääkin kehään itsensä!
117
00:10:40,291 --> 00:10:44,333
Voi ihmissukua!
118
00:10:45,083 --> 00:10:47,667
Hyvät naiset ja herrat,
119
00:10:47,750 --> 00:10:52,125
tänä iltana on syntynyt uusi painitähti:
120
00:10:52,208 --> 00:10:57,208
Naamari-Nuijija!
121
00:11:01,000 --> 00:11:05,917
Timon, tarkoittaako tämä,
etten ole enää mestari?
122
00:11:07,041 --> 00:11:09,375
Poju, minulle sinä olet aina mestari,
123
00:11:09,458 --> 00:11:13,125
ja se on parempaa kuin mittari tai mutteri
mutta ei metsuri.
124
00:11:13,208 --> 00:11:17,208
Nyt häivytään täältä, poju,
ja etsitään ne New Yorkin torakat.
125
00:11:20,917 --> 00:11:22,875
Edessä on pitkä patikkamatka,
126
00:11:22,959 --> 00:11:25,583
etenkin varpaat näin solmussa.
127
00:11:32,125 --> 00:11:33,875
Anteeksi.
128
00:11:49,750 --> 00:11:53,166
Timon, minulla on niin nälkä,
että voisin syödä -
129
00:11:53,250 --> 00:11:58,166
paksun mehukkaan pihvin, joka
on upotettu kirpeään grillikastikkeeseen.
130
00:11:59,417 --> 00:12:00,750
Melkoinen nälkä.
131
00:12:00,834 --> 00:12:04,583
Älä huoli, kamuseni,
kyllä täältä jostain ötököitä löytyy.
132
00:12:09,166 --> 00:12:12,125
Vatsamme rukouksiin on vastattu.
133
00:12:22,542 --> 00:12:27,250
Timon, nämä paikat eivät ole
samanlaisia kuin kummut tai tukit,
134
00:12:27,333 --> 00:12:29,542
joista ötököitä saa ilmaiseksi.
135
00:12:29,625 --> 00:12:33,750
Täällä halutaan rahaa,
eikä meillä ole rahaa.
136
00:12:33,834 --> 00:12:36,166
Totta turiset. Hei!
137
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
"Etsitään laskettelunopettajia.
Tienaa paljon rahaa."
138
00:12:42,834 --> 00:12:44,417
Mutta, Timon -
139
00:12:44,917 --> 00:12:47,000
me emme osaa lasketella.
140
00:12:47,083 --> 00:12:48,542
Haluat kai syödä?
141
00:12:48,625 --> 00:12:52,458
Ei se voi olla vaikeaa.
Mäki, pari sauvaa ja painovoima.
142
00:13:00,250 --> 00:13:04,208
Tekö opetatte laskettelua?
143
00:13:04,291 --> 00:13:06,917
Ei, emme...
144
00:13:08,041 --> 00:13:10,125
Kyllä vain.
145
00:13:10,208 --> 00:13:14,000
Hyvin tienaavat laskettelunopettajat
palveluksessasi.
146
00:13:14,083 --> 00:13:18,083
Niin, minä haluan oppia laskettelemaan,
147
00:13:18,166 --> 00:13:20,875
jotta en kaadu hankeen.
148
00:13:21,375 --> 00:13:26,083
Minä todella, todella inhoan kaatumista.
149
00:13:26,166 --> 00:13:28,417
Tajuatte kai?
150
00:13:29,417 --> 00:13:33,458
Jos kaadun, tulen niin vihaiseksi,
151
00:13:33,542 --> 00:13:37,250
että voisin... En tiedä...
152
00:13:37,333 --> 00:13:40,333
Vaikka tehdä jotain kammottavaa -
153
00:13:40,417 --> 00:13:46,875
sille osapuolelle tai niille osapuolille,
jotka ovat vastuussa kaatumisestani.
154
00:13:50,000 --> 00:13:53,792
Sanotaan vaikka niin,
että kaatuminen on minulle ongelma.
155
00:13:54,834 --> 00:13:58,333
Mutta minä en kaadu, enhän?
156
00:13:58,959 --> 00:14:02,667
Et.
-Hyvä.
157
00:14:20,875 --> 00:14:24,375
Timon, haluan vain sanoa,
158
00:14:24,458 --> 00:14:27,792
että emme osaa lasketella
ja meidän pitäisi kertoa totuus.
159
00:14:27,875 --> 00:14:31,000
Kiitos tuosta. Nyt menoksi!
160
00:14:37,875 --> 00:14:42,000
Timon, meidän on aika kertoa karhulle,
ettemme osaa lasketella.
161
00:14:43,041 --> 00:14:44,625
Ja luopua rahasta?
162
00:14:44,709 --> 00:14:48,375
Ei kai tässä tapahdu mitään kaatumista?
163
00:14:48,458 --> 00:14:54,375
Jos joku antaa minun kaatua,
raastan hänet pieniksi palasiksi.
164
00:14:54,458 --> 00:14:56,834
Olit turhaan huolissasi, Pumba.
165
00:15:00,125 --> 00:15:01,583
Hei!
166
00:15:12,959 --> 00:15:18,333
Timon, minusta meidän todellakin pitäisi
kertoa tuolle valtavan isolle karhulle,
167
00:15:18,417 --> 00:15:19,792
että me emme...
168
00:15:19,875 --> 00:15:22,083
Nyt ei ehdi, meidän täytyy...
169
00:15:31,291 --> 00:15:33,458
Tervehdys, neidit.
170
00:15:33,542 --> 00:15:36,750
Minä olen Timon, laskettelunopettaja.
171
00:15:36,834 --> 00:15:39,792
Jos teillä on...
-Timon!
172
00:15:39,875 --> 00:15:42,667
Etkö näe, että olen kiireinen, Pumba?
173
00:15:42,750 --> 00:15:46,667
Minä löysin
kaksi identtistä lumihiutaletta.
174
00:15:48,917 --> 00:15:52,709
Sekö oli asiasi?
-Se, ja että karhu kaatuu kohta.
175
00:15:55,792 --> 00:15:58,583
Haloo, minä kaadun.
176
00:15:58,667 --> 00:16:00,542
Jos maistan lunta,
177
00:16:00,625 --> 00:16:05,542
teidän on parasta tuntea
joku hyvä plastiikkakirurgi.
178
00:16:10,458 --> 00:16:13,667
Hei, kaverit, aistin painovoiman.
179
00:16:14,291 --> 00:16:17,542
Te taidatte pitää kivusta.
180
00:16:20,208 --> 00:16:24,041
Emmekö voisi vain kertoa hänelle?
-Minulla on suunnitelma.
181
00:16:36,583 --> 00:16:39,333
Ihanaa, kun suunnitelma toimii.
182
00:17:02,333 --> 00:17:04,667
Hei, minä tein sen.
183
00:17:04,750 --> 00:17:08,458
Selvisin alas asti kaatumatta.
184
00:17:09,125 --> 00:17:12,667
Ajatella.
-Hyvä, että se on ohi.
185
00:17:14,917 --> 00:17:17,709
Antakaa lisää oppitunteja.
186
00:17:17,792 --> 00:17:19,000
Nyt heti.
187
00:17:19,875 --> 00:17:23,083
Lisää oppitunteja? Mutta...
188
00:17:23,166 --> 00:17:26,417
Emmekö me voisi kertoa hänelle?
189
00:17:28,542 --> 00:17:31,000
Kertoa hänelle mitä?
190
00:17:31,875 --> 00:17:35,000
Kertoa sinulle, että sinä olet -
191
00:17:35,083 --> 00:17:36,667
luonnonlahjakkuus.
192
00:17:44,417 --> 00:17:46,166
Suoritit kurssin.
193
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
Julistan sinut laskettelevaksi karhuksi,
kunniamaininnoin.
194
00:17:53,959 --> 00:17:57,625
Jee, olen laskettelija.
195
00:18:00,625 --> 00:18:02,709
En oikein tiedä, Timon.
196
00:18:02,792 --> 00:18:07,709
Relaa, Pumba, hyvinhän tässä kävi.
Karhu sai lasketteluopetusta ja me...
197
00:18:07,792 --> 00:18:10,834
Te opetitte minua niin hyvin,
198
00:18:10,917 --> 00:18:16,667
että haluan, että laskemme yhdessä
ammattilaisten rinteen.
199
00:18:18,959 --> 00:18:20,000
Loistavaa.
200
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Hissiliput, kiitos.
201
00:18:26,959 --> 00:18:28,375
Ei hissilippuja?
202
00:18:31,500 --> 00:18:34,959
Näetkös nyt, Timon?
Jos olisit kuunnellut minua,
203
00:18:35,041 --> 00:18:39,583
et olisi menettänyt noita rahoja,
koska emme olisi saaneetkaan niitä, ja -
204
00:18:39,667 --> 00:18:41,083
minulla on yhä nälkä!
205
00:18:58,667 --> 00:19:04,667
Sinähän sanoit,
että olen luonnonlahjakkuus, eikö niin?
206
00:19:04,750 --> 00:19:06,417
Joo, totta kai.
207
00:19:06,500 --> 00:19:11,458
Hyvä,
koska jos osun johonkin matkalla alas,
208
00:19:11,542 --> 00:19:14,667
te kaksi olette alkupaloja.
209
00:19:14,750 --> 00:19:18,250
Onko selvä?
-On.
210
00:19:32,792 --> 00:19:34,458
Hei!
211
00:19:34,542 --> 00:19:36,667
En näe mitään.
212
00:19:36,750 --> 00:19:40,834
Teen teistä yhä hakkelusta,
jos törmään johonkin.
213
00:19:45,959 --> 00:19:50,458
Mainitsinko, että on parasta,
etten vain törmää mihinkään?
214
00:20:18,959 --> 00:20:20,542
Emme ehdi ajoissa.
215
00:20:26,709 --> 00:20:29,458
Voi ei!
-Ei voi olla totta.
216
00:20:31,667 --> 00:20:35,500
Kiinan muuri. Eikö sen pitäisi olla -
217
00:20:35,583 --> 00:20:37,750
Kiinassa?
-Nyt ei ehdi miettiä.
218
00:21:05,166 --> 00:21:09,250
Voi herran pieksut!
Karhulle on saatava äkkiä lisää suksea.
219
00:21:34,834 --> 00:21:37,667
Tämä se vasta on laskettelua.
220
00:21:37,750 --> 00:21:42,125
Taidan olla valmis superammattilaisten
rinteeseen, vai kuinka, pojat?
221
00:21:43,333 --> 00:21:47,500
Kerro nyt!
-Hyvä on, olkoon menneeksi.
222
00:21:47,583 --> 00:21:51,875
Minä myönnän sen.
-Myönnät mitä?
223
00:21:52,458 --> 00:21:55,166
Me emme ole
oikeasti laskettelunopettajia.
224
00:21:55,250 --> 00:21:57,792
Emme osaa lasketella itsekään.
225
00:21:57,875 --> 00:21:59,208
Älä tapa meitä.
226
00:21:59,291 --> 00:22:02,041
Vai ette te osaa lasketella.
227
00:22:02,125 --> 00:22:06,792
Minä osaan ja voin opettaa teitä.
17192