All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E07.Escape.From.Newark.-.Truth.Be.Told.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:05,166
Hakuna Matata
Sana ihana on
2
00:00:06,041 --> 00:00:11,542
Hakuna Matata
Kertoo kohtalon
3
00:00:11,625 --> 00:00:17,375
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
4
00:00:17,458 --> 00:00:22,583
Filosofiaa
Näin on se vaan
5
00:00:22,667 --> 00:00:24,959
Hakuna Matata
6
00:00:38,458 --> 00:00:43,208
Hakuna Matata,
Timon ja Pumba, Hakuna Matata
7
00:00:43,291 --> 00:00:48,750
Ei huolen häivää
Päivä on huoleton
8
00:00:48,834 --> 00:00:54,125
Filosofiaa
Näin on se vaan
9
00:00:54,208 --> 00:00:56,667
Hakuna Matata
10
00:00:56,750 --> 00:00:58,750
Timon ja Pumba!
11
00:01:21,208 --> 00:01:23,000
Sainpas!
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,375
Se kävi helposti.
Eikö tämä olekin hienoa?
13
00:01:27,458 --> 00:01:32,250
Meidän elämämme on helppoa.
Ei velvollisuuksia eikä aikatauluja.
14
00:01:32,333 --> 00:01:36,583
Raikas ilma, sininen taivas.
Varsinaista "hakuna matataa".
15
00:01:36,667 --> 00:01:39,458
Tämä se vasta on elämää.
16
00:01:39,542 --> 00:01:42,041
Oletko hullu?
Raadamme elannon eteen.
17
00:01:42,125 --> 00:01:45,667
Mitä sinä höpiset?
-Haluan elää ylellistä elämää.
18
00:01:45,750 --> 00:01:48,542
Varo, mitä toivot, Timon.
19
00:01:48,625 --> 00:01:51,542
Toiveesi voi toteutua.
20
00:01:51,625 --> 00:01:54,166
Niinkö? Siinä tapauksessa...
21
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Toivon, toivon, toivon helppoa elämää!
22
00:01:59,834 --> 00:02:02,417
Menikö perille? Antaa tulla!
23
00:02:03,875 --> 00:02:08,041
No niin. Suo anteeksi,
mutta en ole vieläkään syönyt.
24
00:02:08,125 --> 00:02:09,875
Heissan.
25
00:02:19,083 --> 00:02:21,083
Odota! Tämä taitaa olla -
26
00:02:22,583 --> 00:02:24,417
ansa.
27
00:02:37,583 --> 00:02:41,166
Onnistuminen! Olen ylittänyt itseni.
28
00:02:41,250 --> 00:02:45,458
Nyt voin mainostaa,
että myyn eksoottisia lemmikkejä.
29
00:02:51,959 --> 00:02:55,750
Timon!
Olemme lukkojen takana, linnassa,
30
00:02:55,834 --> 00:02:58,083
häkissä!
31
00:03:00,291 --> 00:03:03,083
Älä huoli, Pumba. Minä selvitän tämän.
32
00:03:03,166 --> 00:03:06,250
Hei, tomppeli!
Tempaisit meidät pois kotoa.
33
00:03:06,333 --> 00:03:08,458
Kuka sinä luulet olevasi?
34
00:03:08,542 --> 00:03:12,583
Minä luulen,
että olen lemmikkikauppias Quint -
35
00:03:12,667 --> 00:03:17,333
ja että te olette nyt lemmikit
numero 0607 ja numero 0608.
36
00:03:17,417 --> 00:03:21,000
Minun omaisuuttani. Ovet lukkoon!
37
00:03:22,291 --> 00:03:23,834
Minä... Hei!
38
00:03:23,917 --> 00:03:26,166
Näpit irti!
39
00:03:28,542 --> 00:03:30,625
Lakimieheni ottaa yhteyttä!
40
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Ihanaa.
41
00:03:43,500 --> 00:03:47,208
Tämä rikkoo
perustuslaillisia oikeuksiani! Lopeta!
42
00:03:48,375 --> 00:03:51,875
Joudut vielä maksamaan tästä.
Eikö niin, Timon?
43
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Ihan miten vain, Pumba.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,959
Hiukan alempaa.
45
00:04:00,875 --> 00:04:03,959
Senkin roisto,
et kunnioita oikeuksiamme!
46
00:04:04,792 --> 00:04:08,375
Ja se tuntuu tosi hyvältä.
47
00:04:19,417 --> 00:04:21,834
Ilmastoidut häkit.
48
00:04:28,166 --> 00:04:29,834
Omat vessat.
49
00:04:44,125 --> 00:04:45,834
Sapuskaa milloin vain.
50
00:04:52,709 --> 00:04:55,000
Täällä on täyspalvelu, Pumba.
51
00:04:55,959 --> 00:04:59,208
Tämä on unelmien täyttymys!
52
00:05:01,834 --> 00:05:04,875
Minä haluan kotiin!
53
00:05:04,959 --> 00:05:09,792
Oletko sinä seonnut?
Tämä paikkahan on täydellinen.
54
00:05:09,875 --> 00:05:12,333
Me olemme vankeina.
55
00:05:12,417 --> 00:05:15,000
En halua jäädä tänne
enää hetkeksikään.
56
00:05:15,709 --> 00:05:18,750
Lähden syömään.
Nähdään tunnin päästä.
57
00:05:19,500 --> 00:05:24,000
Hälytysjärjestelmä aktivoituu
10 sekunnin päästä.
58
00:05:31,875 --> 00:05:37,041
Vau, anteliaalla isännällämme
on jopa paineilmaisimet lattiassa.
59
00:05:38,667 --> 00:05:44,041
Löysimme mukavan, turvallisen kodin.
Olemme täällä turvassa loppuikämme.
60
00:05:45,125 --> 00:05:48,250
Ei, Timon.
Jos tuo roisto ei päästä meitä ulos,
61
00:05:48,333 --> 00:05:50,125
meidän täytyy paeta!
62
00:05:51,917 --> 00:05:54,667
Sori, kaveri.
Saan nyt elää ylellistä elämää,
63
00:05:54,750 --> 00:05:58,750
eikä tämä pikku mangusti
taatusti luovu siitä. Onko selvä?
64
00:05:58,834 --> 00:06:04,041
Mutta, Timon...
-Pakene sinä, jos haluat. Minä en.
65
00:06:13,166 --> 00:06:16,875
Pumba, relaa, veliseni.
66
00:06:16,959 --> 00:06:21,458
Unohda tuo pakohömpötys ja lepää.
67
00:06:21,542 --> 00:06:24,125
Vaikka täällä olisi kuinka mukavaa,
68
00:06:24,208 --> 00:06:27,542
minun on päästävä pois täältä.
Minun täytyy paeta!
69
00:06:27,625 --> 00:06:30,625
Älähän nyt, ystäväiseni.
Et pääse pakoon.
70
00:06:30,709 --> 00:06:33,792
Etkö ymmärrä,
että tämä on täydellistä elämää?
71
00:06:33,875 --> 00:06:38,792
Meidät on tarkoitettu
vain lekottelemaan ja syömään.
72
00:06:39,875 --> 00:06:42,125
Tämä on kohtalomme.
73
00:06:42,208 --> 00:06:44,458
Ei minun kohtaloni, Timon.
74
00:06:44,542 --> 00:06:47,250
Minä pakenen, ja sillä siisti!
75
00:06:47,959 --> 00:06:50,667
Sinun kanssasi tai ilman sinua.
76
00:06:50,750 --> 00:06:52,500
Ole sitten tuollainen.
77
00:06:57,083 --> 00:07:00,792
Hei, Pumba, oletko maistanut
suklaapäällysteisiä kirvoja?
78
00:07:01,333 --> 00:07:02,250
Pumba?
79
00:07:04,959 --> 00:07:06,125
Pumba!
80
00:07:06,208 --> 00:07:09,750
Minä pakenen,
sinun kanssasi tai ilman sinua.
81
00:07:09,834 --> 00:07:12,792
Sinun kanssasi tai ilman sinua!
82
00:07:16,709 --> 00:07:21,333
Hän jätti minut tänne, ihan yksin!
83
00:07:21,417 --> 00:07:25,417
Mitä minä ajattelin? Luovuin
parhaasta kamustani tämän takia.
84
00:07:25,500 --> 00:07:27,208
Mitä minä teen?
85
00:07:29,542 --> 00:07:33,000
Pakoon mahtuu vielä yksi mukaan.
86
00:07:33,750 --> 00:07:36,250
Pumba! Sinä palasit!
87
00:07:36,333 --> 00:07:38,417
Totta kai.
88
00:07:38,500 --> 00:07:43,417
Vain sinä pystyt toteuttamaan
pakosuunnitelmani.
89
00:07:43,500 --> 00:07:46,834
Minä? Minäkö olen mestaripakenija?
90
00:07:46,917 --> 00:07:51,542
Vain sinä olet tarpeeksi ruipelo,
jotta mahdut ilmastointikanaviin.
91
00:07:51,625 --> 00:07:55,000
Mutta... sinä et halua paeta.
92
00:07:59,542 --> 00:08:03,917
Muutin mieleni. Jos sinä et halua
olla täällä, en halua minäkään.
93
00:08:04,000 --> 00:08:07,458
Pankaa sana kiertämään. Nyt paetaan.
94
00:08:15,667 --> 00:08:18,375
Haluatko varmasti yhä tehdä tämän?
95
00:08:18,458 --> 00:08:20,834
Mehän häivymme täältä!
96
00:08:21,959 --> 00:08:27,250
Me kaikki.
-Olet kunniaksi eläinkunnalle, Timon.
97
00:08:29,583 --> 00:08:32,792
Mene ja ole voitokas!
98
00:08:45,291 --> 00:08:49,208
Pumba, laske minut varovasti alas.
99
00:09:17,291 --> 00:09:19,417
Yrittänyttä ei laiteta.
100
00:09:48,750 --> 00:09:53,417
Hienoa, Timon.
Sait kaikki ulos ihan yksin.
101
00:09:53,500 --> 00:09:55,542
Joo, joo. Voidaanko me nyt lähteä?
102
00:09:55,625 --> 00:09:58,709
Totta mooses.
Kiinnitän tämän vain ensin johonkin.
103
00:10:01,500 --> 00:10:02,834
Mitä toljotat?
104
00:10:04,291 --> 00:10:07,667
Nyt ei ole oikea hetki ajatella ruokaa.
105
00:10:07,750 --> 00:10:11,208
Jos minun täytyy lähteä täältä,
otan jotain mukaa...
106
00:10:11,291 --> 00:10:12,250
Hups.
107
00:10:20,625 --> 00:10:21,959
Pakominen!
108
00:10:23,583 --> 00:10:26,583
Te! Olisi pitänyt arvata.
109
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
Mitä nyt tehdään?
-Otetaan hatkat!
110
00:10:35,291 --> 00:10:39,125
Etuovi sulkeutuu
viiden sekunnin päästä.
111
00:10:43,917 --> 00:10:48,959
Ei!
112
00:10:59,000 --> 00:11:02,458
Minä otan tilanteen vielä haltuuni!
113
00:11:02,542 --> 00:11:06,917
Itsetuhotoiminto on aktivoitu. Kiitos.
114
00:11:07,000 --> 00:11:08,750
Erehtyminen.
115
00:11:20,458 --> 00:11:23,875
Olen iloinen,
että sinäkin päätit paeta, Timon.
116
00:11:23,959 --> 00:11:27,792
Nyt voimme herkutella elämän pidoilla.
117
00:11:27,875 --> 00:11:29,709
Niin, herkutella. Kiva.
118
00:11:29,792 --> 00:11:32,500
Kunhan saamme pöydän 47:lle.
119
00:11:48,333 --> 00:11:50,959
Tänään on suuri iltamme, kamuseni.
120
00:11:51,041 --> 00:11:53,959
Vuoden paras ystävyys -palkintojuhla.
121
00:11:54,041 --> 00:11:57,709
Saamme vihdoin nousta esiin.
122
00:12:03,959 --> 00:12:05,667
Arvasin, että voittaisimme.
123
00:12:05,750 --> 00:12:09,750
Olemme olleet parhaimpia ystäviä
niin kauan kuin muistan.
124
00:12:11,834 --> 00:12:14,291
Annas kun autan, kamu.
125
00:12:16,000 --> 00:12:17,709
Kiitti, vanha veikko.
126
00:12:17,792 --> 00:12:19,792
Sitähän varten ystävät ovat.
127
00:13:04,709 --> 00:13:09,959
Kas, Rafiki. Olet näköjään menossa
Vuoden ystävyys -juhlaan.
128
00:13:10,041 --> 00:13:12,834
Kyllä, Zazu,
olen tänä vuonna juhlan juontaja.
129
00:13:13,000 --> 00:13:15,583
Olen kehitellyt muutamia vitsejä.
130
00:13:17,333 --> 00:13:22,834
Pelkät typerät vitsit
eivät Vuoden ystävyys -juhlaa piristä.
131
00:13:22,917 --> 00:13:25,041
Se kulkee aina samaa rataa:
132
00:13:25,125 --> 00:13:28,000
Kaksi ystävystä voittaa palkinnon,
133
00:13:28,083 --> 00:13:32,000
ja kumpikin kehuu sitten loppuillan
sitä toista puoliskoa.
134
00:13:32,083 --> 00:13:34,542
Tylsää, Rafiki, pitkäveteistä.
135
00:13:34,625 --> 00:13:38,208
Tiedän. Tänä vuonna
palkinnon saavat Timon ja Pumba.
136
00:13:38,375 --> 00:13:41,333
Ei se asiaa miksikään muuta.
137
00:13:42,792 --> 00:13:47,583
Ehkä keksin keinon
elävöittää vähän juhlia.
138
00:13:55,959 --> 00:14:00,792
Tervetuloa kaikki
Vuoden ystävyys -palkintojuhlaan.
139
00:14:00,875 --> 00:14:04,125
Minulla on ilo saada
toimia illan juontajana.
140
00:14:05,291 --> 00:14:08,083
Olen vaeltanut tänne Jylhäkalliolta asti,
141
00:14:08,166 --> 00:14:12,333
ja voi veljet,
että vaellussauvani on väsynyt.
142
00:14:18,583 --> 00:14:22,000
Ottakaa nyt kaverista maalia.
143
00:14:24,083 --> 00:14:25,834
Olen niin hillitön.
144
00:14:31,125 --> 00:14:32,625
Onko tämä päällä?
145
00:14:32,709 --> 00:14:36,375
Kuulen, kuinka nypitte ötököitä
toistenne turkeista.
146
00:14:41,291 --> 00:14:42,750
Vakavasti puhuen -
147
00:14:42,834 --> 00:14:47,959
olemme täällä juhlimassa
Serengetin hienointa ystävyyttä.
148
00:14:48,041 --> 00:14:52,500
Annetaan siis aplodit
Timonille ja Pumballe!
149
00:14:53,291 --> 00:14:54,792
No, pojat, kertokaa,
150
00:14:54,875 --> 00:15:00,542
mikä on pitkän ja tapahtumarikkaan
ystävyytenne salaisuus.
151
00:15:02,041 --> 00:15:04,208
Tuohon on helppo vastata, Rafiki.
152
00:15:04,291 --> 00:15:07,667
Ystävyytemme salaisuus on...
rehellisyys.
153
00:15:07,750 --> 00:15:11,083
Loistavaa, vanha kamu. Ja täyttä totta.
154
00:15:11,166 --> 00:15:14,000
Olemme aina rehellisiä toisillemme.
155
00:15:14,083 --> 00:15:16,166
Emmekö olekin?
-Kyllä vain.
156
00:15:16,250 --> 00:15:19,959
Ja kunnioitamme toisiamme,
eikö niin, kamu?
157
00:15:20,041 --> 00:15:21,709
Ja ihailemme.
158
00:15:21,792 --> 00:15:25,041
Totta turiset.
-Kaverini Timon on niin älykäs...
159
00:15:25,125 --> 00:15:30,000
Joka vuosi sama
tyhjien kohteliaisuuksien vuodatus.
160
00:15:30,083 --> 00:15:33,500
Tällainen rehellisyys on harvinaista.
161
00:15:33,583 --> 00:15:37,709
Juuri täydellinen rehellisyys
on ystävyydessämme parasta.
162
00:15:37,792 --> 00:15:42,458
Vai rehellisyys, pah. Katsotaan,
miten rehellisiä he osaavat olla.
163
00:15:42,542 --> 00:15:46,625
Tse tse tse tse kärpänen.
Pojat kertokoon vain totuuden.
164
00:15:56,041 --> 00:16:01,375
Tämä kaveri on ystävällisempi
kuin vakuutuksia kaupitteleva poliitikko.
165
00:16:01,458 --> 00:16:05,125
Oletteko nähneet ennen
näin kiiltäväturkkista mangustia?
166
00:16:05,208 --> 00:16:10,542
Hylkeetkin kiipeävät maihin
saadakseen häneltä turkinhoito-ohjeita.
167
00:16:10,625 --> 00:16:12,709
Ja... Au!
168
00:16:12,792 --> 00:16:16,709
Ja totuus tietysti on,
että komea ystäväni Pumba...
169
00:16:16,792 --> 00:16:18,208
Au!
170
00:16:19,375 --> 00:16:22,750
Ei ole erityisen hyvännäköinen.
171
00:16:24,959 --> 00:16:28,125
Ei, ei, anteeksi.
Tarkoituksenani oli sanoa,
172
00:16:28,208 --> 00:16:32,709
että Pumba on paitsi hassunnäköinen
myös ruma jopa pahkasiaksi.
173
00:16:37,959 --> 00:16:40,709
Katsokaas, voimme puhua totta,
174
00:16:40,792 --> 00:16:43,583
koska hyvät ystävät voivat tehdä niin.
175
00:16:43,667 --> 00:16:47,959
Kestän kyllä kuulla totuuden
surkealta kirppukasalta,
176
00:16:48,041 --> 00:16:52,542
joka kuvittelee olevansa aina oikeassa,
vaikka on aina väärässä.
177
00:16:52,625 --> 00:16:53,792
Hei!
178
00:16:53,875 --> 00:16:56,834
Miksi minä noin sanoin, pikku kamu?
179
00:16:56,917 --> 00:16:58,792
En tahtonut sanoa niin.
180
00:16:58,875 --> 00:17:01,458
Sinä sanoit sen.
En sanonut.
181
00:17:01,542 --> 00:17:02,834
Kyllä, ei, kyllä.
182
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
Nyt he ovat rehellisiä.
He eivät voi sille mitään.
183
00:17:09,709 --> 00:17:11,834
Tokene jo, pönttö!
184
00:17:13,542 --> 00:17:16,500
Nyt on parempi. Mihin jäinkään?
185
00:17:16,583 --> 00:17:21,583
Ai niin, kerroin,
miten heikko pikku rääpäle Timon on.
186
00:17:21,709 --> 00:17:24,875
Ei, tarkoitan nysväke.
Ei, tarkoitan...
187
00:17:24,959 --> 00:17:29,041
Teidän täytyy olla hyviä ystäviä,
kun puhutte toisistanne noin.
188
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Mutta nyt syömään.
189
00:17:31,625 --> 00:17:38,041
Asetetaan arvovieraidemme eteen
reilusti ötökkämuusia ja torakkachiliä.
190
00:17:41,583 --> 00:17:43,583
Olen siis sinusta ruma?
191
00:17:43,667 --> 00:17:46,291
Sinä et ole ennen sanonut,
että olen rääpäle -
192
00:17:46,375 --> 00:17:48,875
tai että luulen
olevani aina oikeassa.
193
00:17:48,959 --> 00:17:51,583
Vai olenko taas väärässä?
194
00:17:51,667 --> 00:17:53,709
Ei, et ole.
195
00:17:53,792 --> 00:17:58,959
Ihmettelen vain, että kuulit sen
noilla isoilla hassuilla korvillasi.
196
00:17:59,041 --> 00:18:03,458
Paraskin puhuja. Noihin sieraimiin
mahtuisi kokonainen puunkanto!
197
00:18:05,458 --> 00:18:08,709
Onneksi selvisi,
mitä mieltä oikeasti olet minusta.
198
00:18:08,792 --> 00:18:11,667
Ehdin yhä poistaa sinut testamentistani.
199
00:18:11,750 --> 00:18:14,291
Mitä olisin perinyt? Lemusiko?
200
00:18:14,375 --> 00:18:16,917
Ota sanasi takaisin!
-Yritä pakottaa!
201
00:18:20,291 --> 00:18:24,041
Nyt sinä sen teit, pekoniaivo.
-Minkä?
202
00:18:24,125 --> 00:18:28,750
Emme saa Ystävyyden pullokurpitsaa
noiden sinun sanojesi jälkeen.
203
00:18:30,917 --> 00:18:33,458
Minun sanojeni? Entä sinun sanasi?
204
00:18:43,917 --> 00:18:46,750
Minä kerroin vain totuuden.
-Niin minäkin.
205
00:19:09,250 --> 00:19:11,291
Hetkinen vain!
206
00:19:30,583 --> 00:19:32,500
Pelataanko kovilla panoksilla?
207
00:19:45,125 --> 00:19:48,083
Hyvää syntymäpäivää sinulle
208
00:19:48,166 --> 00:19:52,125
Ei minulla ole tänään syntymäpäivä.
-Totta puhuen tiesin sen.
209
00:20:00,792 --> 00:20:04,625
Onko olo turvallinen siellä pöydän alla?
210
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
No niin!
211
00:20:29,834 --> 00:20:34,166
Miten vastaat tuohon, "ystävä"?
212
00:20:34,250 --> 00:20:36,750
Käytit juuri parhaan ajatukseni.
213
00:20:36,834 --> 00:20:41,417
Viet taas kaiken kunnian,
kun minä teen jotain fiksua,
214
00:20:41,500 --> 00:20:44,375
mitä tapahtuu aika harvoin.
215
00:20:44,458 --> 00:20:46,792
Totta puhuen olet fiksumpi kuin tajuat.
216
00:20:46,875 --> 00:20:51,458
Eikä minua haittaa, että olet löyhkäävä,
kovaääninen ja hassunnäköinen.
217
00:20:51,542 --> 00:20:55,166
Totta puhuen
tapasi köhiä karvapalloja -
218
00:20:55,250 --> 00:20:58,959
ja pissiä mutakuoppaani
ovat kelpo ominaisuuksia.
219
00:20:59,041 --> 00:21:02,208
Totta puhuen olet paras ystäväni ikinä.
220
00:21:02,792 --> 00:21:04,625
Samat sanat tuplana.
221
00:21:04,709 --> 00:21:07,834
Arvoisa viidakon väki!
222
00:21:07,917 --> 00:21:11,000
Tämä on todellista ystävyyttä,
223
00:21:11,083 --> 00:21:14,875
joka kestää mitä vain, jopa totuuden.
224
00:21:14,959 --> 00:21:18,041
Minä langetin
näiden kahden päälle loitsun.
225
00:21:18,125 --> 00:21:22,166
Se sai heidät kertomaan,
mitä he oikeasti ajattelevat toisistaan,
226
00:21:22,250 --> 00:21:23,709
kertomaan totuuden.
227
00:21:23,792 --> 00:21:26,000
Loitsun vaikutus lakkaa pian,
228
00:21:26,083 --> 00:21:31,250
mutta eikö loitsuni piristänytkin
tämän vuoden juhlaa?
229
00:21:39,750 --> 00:21:41,750
Hei, Pumba...
230
00:21:41,834 --> 00:21:45,583
Haluan vain pyytää anteeksi
joitain tämäniltaisia sanojani.
231
00:21:45,667 --> 00:21:49,458
Niinkö? Niin minäkin, Timon.
232
00:21:49,542 --> 00:21:52,375
Se oli se Rafikin typerä totuusloitsu.
233
00:21:52,458 --> 00:21:54,583
Olen joka tapauksessa pahoillani.
234
00:21:54,667 --> 00:21:55,667
Hyvä.
235
00:21:57,250 --> 00:22:00,375
Kuule, Pumba,
et sinä oikeasti niin pahalta haise.
236
00:22:00,458 --> 00:22:02,166
Kiitti, Timon.
237
00:22:02,250 --> 00:22:05,125
Totuusloitsun vaikutus
taitaa alkaa hiipua.
238
00:22:05,208 --> 00:22:07,625
Niin taitaa, kamuseni.
18607