All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E07.Escape.From.Newark.-.Truth.Be.Told.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,166 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,542 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,625 --> 00:00:17,375 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,458 --> 00:00:22,583 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,458 --> 00:00:43,208 Hakuna Matata, Timon ja Pumba, Hakuna Matata 7 00:00:43,291 --> 00:00:48,750 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,834 --> 00:00:54,125 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:54,208 --> 00:00:56,667 Hakuna Matata 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,750 Timon ja Pumba! 11 00:01:21,208 --> 00:01:23,000 Sainpas! 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,375 Se kävi helposti. Eikö tämä olekin hienoa? 13 00:01:27,458 --> 00:01:32,250 Meidän elämämme on helppoa. Ei velvollisuuksia eikä aikatauluja. 14 00:01:32,333 --> 00:01:36,583 Raikas ilma, sininen taivas. Varsinaista "hakuna matataa". 15 00:01:36,667 --> 00:01:39,458 Tämä se vasta on elämää. 16 00:01:39,542 --> 00:01:42,041 Oletko hullu? Raadamme elannon eteen. 17 00:01:42,125 --> 00:01:45,667 Mitä sinä höpiset? -Haluan elää ylellistä elämää. 18 00:01:45,750 --> 00:01:48,542 Varo, mitä toivot, Timon. 19 00:01:48,625 --> 00:01:51,542 Toiveesi voi toteutua. 20 00:01:51,625 --> 00:01:54,166 Niinkö? Siinä tapauksessa... 21 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Toivon, toivon, toivon helppoa elämää! 22 00:01:59,834 --> 00:02:02,417 Menikö perille? Antaa tulla! 23 00:02:03,875 --> 00:02:08,041 No niin. Suo anteeksi, mutta en ole vieläkään syönyt. 24 00:02:08,125 --> 00:02:09,875 Heissan. 25 00:02:19,083 --> 00:02:21,083 Odota! Tämä taitaa olla - 26 00:02:22,583 --> 00:02:24,417 ansa. 27 00:02:37,583 --> 00:02:41,166 Onnistuminen! Olen ylittänyt itseni. 28 00:02:41,250 --> 00:02:45,458 Nyt voin mainostaa, että myyn eksoottisia lemmikkejä. 29 00:02:51,959 --> 00:02:55,750 Timon! Olemme lukkojen takana, linnassa, 30 00:02:55,834 --> 00:02:58,083 häkissä! 31 00:03:00,291 --> 00:03:03,083 Älä huoli, Pumba. Minä selvitän tämän. 32 00:03:03,166 --> 00:03:06,250 Hei, tomppeli! Tempaisit meidät pois kotoa. 33 00:03:06,333 --> 00:03:08,458 Kuka sinä luulet olevasi? 34 00:03:08,542 --> 00:03:12,583 Minä luulen, että olen lemmikkikauppias Quint - 35 00:03:12,667 --> 00:03:17,333 ja että te olette nyt lemmikit numero 0607 ja numero 0608. 36 00:03:17,417 --> 00:03:21,000 Minun omaisuuttani. Ovet lukkoon! 37 00:03:22,291 --> 00:03:23,834 Minä... Hei! 38 00:03:23,917 --> 00:03:26,166 Näpit irti! 39 00:03:28,542 --> 00:03:30,625 Lakimieheni ottaa yhteyttä! 40 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Ihanaa. 41 00:03:43,500 --> 00:03:47,208 Tämä rikkoo perustuslaillisia oikeuksiani! Lopeta! 42 00:03:48,375 --> 00:03:51,875 Joudut vielä maksamaan tästä. Eikö niin, Timon? 43 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Ihan miten vain, Pumba. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,959 Hiukan alempaa. 45 00:04:00,875 --> 00:04:03,959 Senkin roisto, et kunnioita oikeuksiamme! 46 00:04:04,792 --> 00:04:08,375 Ja se tuntuu tosi hyvältä. 47 00:04:19,417 --> 00:04:21,834 Ilmastoidut häkit. 48 00:04:28,166 --> 00:04:29,834 Omat vessat. 49 00:04:44,125 --> 00:04:45,834 Sapuskaa milloin vain. 50 00:04:52,709 --> 00:04:55,000 Täällä on täyspalvelu, Pumba. 51 00:04:55,959 --> 00:04:59,208 Tämä on unelmien täyttymys! 52 00:05:01,834 --> 00:05:04,875 Minä haluan kotiin! 53 00:05:04,959 --> 00:05:09,792 Oletko sinä seonnut? Tämä paikkahan on täydellinen. 54 00:05:09,875 --> 00:05:12,333 Me olemme vankeina. 55 00:05:12,417 --> 00:05:15,000 En halua jäädä tänne enää hetkeksikään. 56 00:05:15,709 --> 00:05:18,750 Lähden syömään. Nähdään tunnin päästä. 57 00:05:19,500 --> 00:05:24,000 Hälytysjärjestelmä aktivoituu 10 sekunnin päästä. 58 00:05:31,875 --> 00:05:37,041 Vau, anteliaalla isännällämme on jopa paineilmaisimet lattiassa. 59 00:05:38,667 --> 00:05:44,041 Löysimme mukavan, turvallisen kodin. Olemme täällä turvassa loppuikämme. 60 00:05:45,125 --> 00:05:48,250 Ei, Timon. Jos tuo roisto ei päästä meitä ulos, 61 00:05:48,333 --> 00:05:50,125 meidän täytyy paeta! 62 00:05:51,917 --> 00:05:54,667 Sori, kaveri. Saan nyt elää ylellistä elämää, 63 00:05:54,750 --> 00:05:58,750 eikä tämä pikku mangusti taatusti luovu siitä. Onko selvä? 64 00:05:58,834 --> 00:06:04,041 Mutta, Timon... -Pakene sinä, jos haluat. Minä en. 65 00:06:13,166 --> 00:06:16,875 Pumba, relaa, veliseni. 66 00:06:16,959 --> 00:06:21,458 Unohda tuo pakohömpötys ja lepää. 67 00:06:21,542 --> 00:06:24,125 Vaikka täällä olisi kuinka mukavaa, 68 00:06:24,208 --> 00:06:27,542 minun on päästävä pois täältä. Minun täytyy paeta! 69 00:06:27,625 --> 00:06:30,625 Älähän nyt, ystäväiseni. Et pääse pakoon. 70 00:06:30,709 --> 00:06:33,792 Etkö ymmärrä, että tämä on täydellistä elämää? 71 00:06:33,875 --> 00:06:38,792 Meidät on tarkoitettu vain lekottelemaan ja syömään. 72 00:06:39,875 --> 00:06:42,125 Tämä on kohtalomme. 73 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 Ei minun kohtaloni, Timon. 74 00:06:44,542 --> 00:06:47,250 Minä pakenen, ja sillä siisti! 75 00:06:47,959 --> 00:06:50,667 Sinun kanssasi tai ilman sinua. 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,500 Ole sitten tuollainen. 77 00:06:57,083 --> 00:07:00,792 Hei, Pumba, oletko maistanut suklaapäällysteisiä kirvoja? 78 00:07:01,333 --> 00:07:02,250 Pumba? 79 00:07:04,959 --> 00:07:06,125 Pumba! 80 00:07:06,208 --> 00:07:09,750 Minä pakenen, sinun kanssasi tai ilman sinua. 81 00:07:09,834 --> 00:07:12,792 Sinun kanssasi tai ilman sinua! 82 00:07:16,709 --> 00:07:21,333 Hän jätti minut tänne, ihan yksin! 83 00:07:21,417 --> 00:07:25,417 Mitä minä ajattelin? Luovuin parhaasta kamustani tämän takia. 84 00:07:25,500 --> 00:07:27,208 Mitä minä teen? 85 00:07:29,542 --> 00:07:33,000 Pakoon mahtuu vielä yksi mukaan. 86 00:07:33,750 --> 00:07:36,250 Pumba! Sinä palasit! 87 00:07:36,333 --> 00:07:38,417 Totta kai. 88 00:07:38,500 --> 00:07:43,417 Vain sinä pystyt toteuttamaan pakosuunnitelmani. 89 00:07:43,500 --> 00:07:46,834 Minä? Minäkö olen mestaripakenija? 90 00:07:46,917 --> 00:07:51,542 Vain sinä olet tarpeeksi ruipelo, jotta mahdut ilmastointikanaviin. 91 00:07:51,625 --> 00:07:55,000 Mutta... sinä et halua paeta. 92 00:07:59,542 --> 00:08:03,917 Muutin mieleni. Jos sinä et halua olla täällä, en halua minäkään. 93 00:08:04,000 --> 00:08:07,458 Pankaa sana kiertämään. Nyt paetaan. 94 00:08:15,667 --> 00:08:18,375 Haluatko varmasti yhä tehdä tämän? 95 00:08:18,458 --> 00:08:20,834 Mehän häivymme täältä! 96 00:08:21,959 --> 00:08:27,250 Me kaikki. -Olet kunniaksi eläinkunnalle, Timon. 97 00:08:29,583 --> 00:08:32,792 Mene ja ole voitokas! 98 00:08:45,291 --> 00:08:49,208 Pumba, laske minut varovasti alas. 99 00:09:17,291 --> 00:09:19,417 Yrittänyttä ei laiteta. 100 00:09:48,750 --> 00:09:53,417 Hienoa, Timon. Sait kaikki ulos ihan yksin. 101 00:09:53,500 --> 00:09:55,542 Joo, joo. Voidaanko me nyt lähteä? 102 00:09:55,625 --> 00:09:58,709 Totta mooses. Kiinnitän tämän vain ensin johonkin. 103 00:10:01,500 --> 00:10:02,834 Mitä toljotat? 104 00:10:04,291 --> 00:10:07,667 Nyt ei ole oikea hetki ajatella ruokaa. 105 00:10:07,750 --> 00:10:11,208 Jos minun täytyy lähteä täältä, otan jotain mukaa... 106 00:10:11,291 --> 00:10:12,250 Hups. 107 00:10:20,625 --> 00:10:21,959 Pakominen! 108 00:10:23,583 --> 00:10:26,583 Te! Olisi pitänyt arvata. 109 00:10:29,750 --> 00:10:32,250 Mitä nyt tehdään? -Otetaan hatkat! 110 00:10:35,291 --> 00:10:39,125 Etuovi sulkeutuu viiden sekunnin päästä. 111 00:10:43,917 --> 00:10:48,959 Ei! 112 00:10:59,000 --> 00:11:02,458 Minä otan tilanteen vielä haltuuni! 113 00:11:02,542 --> 00:11:06,917 Itsetuhotoiminto on aktivoitu. Kiitos. 114 00:11:07,000 --> 00:11:08,750 Erehtyminen. 115 00:11:20,458 --> 00:11:23,875 Olen iloinen, että sinäkin päätit paeta, Timon. 116 00:11:23,959 --> 00:11:27,792 Nyt voimme herkutella elämän pidoilla. 117 00:11:27,875 --> 00:11:29,709 Niin, herkutella. Kiva. 118 00:11:29,792 --> 00:11:32,500 Kunhan saamme pöydän 47:lle. 119 00:11:48,333 --> 00:11:50,959 Tänään on suuri iltamme, kamuseni. 120 00:11:51,041 --> 00:11:53,959 Vuoden paras ystävyys -palkintojuhla. 121 00:11:54,041 --> 00:11:57,709 Saamme vihdoin nousta esiin. 122 00:12:03,959 --> 00:12:05,667 Arvasin, että voittaisimme. 123 00:12:05,750 --> 00:12:09,750 Olemme olleet parhaimpia ystäviä niin kauan kuin muistan. 124 00:12:11,834 --> 00:12:14,291 Annas kun autan, kamu. 125 00:12:16,000 --> 00:12:17,709 Kiitti, vanha veikko. 126 00:12:17,792 --> 00:12:19,792 Sitähän varten ystävät ovat. 127 00:13:04,709 --> 00:13:09,959 Kas, Rafiki. Olet näköjään menossa Vuoden ystävyys -juhlaan. 128 00:13:10,041 --> 00:13:12,834 Kyllä, Zazu, olen tänä vuonna juhlan juontaja. 129 00:13:13,000 --> 00:13:15,583 Olen kehitellyt muutamia vitsejä. 130 00:13:17,333 --> 00:13:22,834 Pelkät typerät vitsit eivät Vuoden ystävyys -juhlaa piristä. 131 00:13:22,917 --> 00:13:25,041 Se kulkee aina samaa rataa: 132 00:13:25,125 --> 00:13:28,000 Kaksi ystävystä voittaa palkinnon, 133 00:13:28,083 --> 00:13:32,000 ja kumpikin kehuu sitten loppuillan sitä toista puoliskoa. 134 00:13:32,083 --> 00:13:34,542 Tylsää, Rafiki, pitkäveteistä. 135 00:13:34,625 --> 00:13:38,208 Tiedän. Tänä vuonna palkinnon saavat Timon ja Pumba. 136 00:13:38,375 --> 00:13:41,333 Ei se asiaa miksikään muuta. 137 00:13:42,792 --> 00:13:47,583 Ehkä keksin keinon elävöittää vähän juhlia. 138 00:13:55,959 --> 00:14:00,792 Tervetuloa kaikki Vuoden ystävyys -palkintojuhlaan. 139 00:14:00,875 --> 00:14:04,125 Minulla on ilo saada toimia illan juontajana. 140 00:14:05,291 --> 00:14:08,083 Olen vaeltanut tänne Jylhäkalliolta asti, 141 00:14:08,166 --> 00:14:12,333 ja voi veljet, että vaellussauvani on väsynyt. 142 00:14:18,583 --> 00:14:22,000 Ottakaa nyt kaverista maalia. 143 00:14:24,083 --> 00:14:25,834 Olen niin hillitön. 144 00:14:31,125 --> 00:14:32,625 Onko tämä päällä? 145 00:14:32,709 --> 00:14:36,375 Kuulen, kuinka nypitte ötököitä toistenne turkeista. 146 00:14:41,291 --> 00:14:42,750 Vakavasti puhuen - 147 00:14:42,834 --> 00:14:47,959 olemme täällä juhlimassa Serengetin hienointa ystävyyttä. 148 00:14:48,041 --> 00:14:52,500 Annetaan siis aplodit Timonille ja Pumballe! 149 00:14:53,291 --> 00:14:54,792 No, pojat, kertokaa, 150 00:14:54,875 --> 00:15:00,542 mikä on pitkän ja tapahtumarikkaan ystävyytenne salaisuus. 151 00:15:02,041 --> 00:15:04,208 Tuohon on helppo vastata, Rafiki. 152 00:15:04,291 --> 00:15:07,667 Ystävyytemme salaisuus on... rehellisyys. 153 00:15:07,750 --> 00:15:11,083 Loistavaa, vanha kamu. Ja täyttä totta. 154 00:15:11,166 --> 00:15:14,000 Olemme aina rehellisiä toisillemme. 155 00:15:14,083 --> 00:15:16,166 Emmekö olekin? -Kyllä vain. 156 00:15:16,250 --> 00:15:19,959 Ja kunnioitamme toisiamme, eikö niin, kamu? 157 00:15:20,041 --> 00:15:21,709 Ja ihailemme. 158 00:15:21,792 --> 00:15:25,041 Totta turiset. -Kaverini Timon on niin älykäs... 159 00:15:25,125 --> 00:15:30,000 Joka vuosi sama tyhjien kohteliaisuuksien vuodatus. 160 00:15:30,083 --> 00:15:33,500 Tällainen rehellisyys on harvinaista. 161 00:15:33,583 --> 00:15:37,709 Juuri täydellinen rehellisyys on ystävyydessämme parasta. 162 00:15:37,792 --> 00:15:42,458 Vai rehellisyys, pah. Katsotaan, miten rehellisiä he osaavat olla. 163 00:15:42,542 --> 00:15:46,625 Tse tse tse tse kärpänen. Pojat kertokoon vain totuuden. 164 00:15:56,041 --> 00:16:01,375 Tämä kaveri on ystävällisempi kuin vakuutuksia kaupitteleva poliitikko. 165 00:16:01,458 --> 00:16:05,125 Oletteko nähneet ennen näin kiiltäväturkkista mangustia? 166 00:16:05,208 --> 00:16:10,542 Hylkeetkin kiipeävät maihin saadakseen häneltä turkinhoito-ohjeita. 167 00:16:10,625 --> 00:16:12,709 Ja... Au! 168 00:16:12,792 --> 00:16:16,709 Ja totuus tietysti on, että komea ystäväni Pumba... 169 00:16:16,792 --> 00:16:18,208 Au! 170 00:16:19,375 --> 00:16:22,750 Ei ole erityisen hyvännäköinen. 171 00:16:24,959 --> 00:16:28,125 Ei, ei, anteeksi. Tarkoituksenani oli sanoa, 172 00:16:28,208 --> 00:16:32,709 että Pumba on paitsi hassunnäköinen myös ruma jopa pahkasiaksi. 173 00:16:37,959 --> 00:16:40,709 Katsokaas, voimme puhua totta, 174 00:16:40,792 --> 00:16:43,583 koska hyvät ystävät voivat tehdä niin. 175 00:16:43,667 --> 00:16:47,959 Kestän kyllä kuulla totuuden surkealta kirppukasalta, 176 00:16:48,041 --> 00:16:52,542 joka kuvittelee olevansa aina oikeassa, vaikka on aina väärässä. 177 00:16:52,625 --> 00:16:53,792 Hei! 178 00:16:53,875 --> 00:16:56,834 Miksi minä noin sanoin, pikku kamu? 179 00:16:56,917 --> 00:16:58,792 En tahtonut sanoa niin. 180 00:16:58,875 --> 00:17:01,458 Sinä sanoit sen. En sanonut. 181 00:17:01,542 --> 00:17:02,834 Kyllä, ei, kyllä. 182 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 Nyt he ovat rehellisiä. He eivät voi sille mitään. 183 00:17:09,709 --> 00:17:11,834 Tokene jo, pönttö! 184 00:17:13,542 --> 00:17:16,500 Nyt on parempi. Mihin jäinkään? 185 00:17:16,583 --> 00:17:21,583 Ai niin, kerroin, miten heikko pikku rääpäle Timon on. 186 00:17:21,709 --> 00:17:24,875 Ei, tarkoitan nysväke. Ei, tarkoitan... 187 00:17:24,959 --> 00:17:29,041 Teidän täytyy olla hyviä ystäviä, kun puhutte toisistanne noin. 188 00:17:29,125 --> 00:17:30,750 Mutta nyt syömään. 189 00:17:31,625 --> 00:17:38,041 Asetetaan arvovieraidemme eteen reilusti ötökkämuusia ja torakkachiliä. 190 00:17:41,583 --> 00:17:43,583 Olen siis sinusta ruma? 191 00:17:43,667 --> 00:17:46,291 Sinä et ole ennen sanonut, että olen rääpäle - 192 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 tai että luulen olevani aina oikeassa. 193 00:17:48,959 --> 00:17:51,583 Vai olenko taas väärässä? 194 00:17:51,667 --> 00:17:53,709 Ei, et ole. 195 00:17:53,792 --> 00:17:58,959 Ihmettelen vain, että kuulit sen noilla isoilla hassuilla korvillasi. 196 00:17:59,041 --> 00:18:03,458 Paraskin puhuja. Noihin sieraimiin mahtuisi kokonainen puunkanto! 197 00:18:05,458 --> 00:18:08,709 Onneksi selvisi, mitä mieltä oikeasti olet minusta. 198 00:18:08,792 --> 00:18:11,667 Ehdin yhä poistaa sinut testamentistani. 199 00:18:11,750 --> 00:18:14,291 Mitä olisin perinyt? Lemusiko? 200 00:18:14,375 --> 00:18:16,917 Ota sanasi takaisin! -Yritä pakottaa! 201 00:18:20,291 --> 00:18:24,041 Nyt sinä sen teit, pekoniaivo. -Minkä? 202 00:18:24,125 --> 00:18:28,750 Emme saa Ystävyyden pullokurpitsaa noiden sinun sanojesi jälkeen. 203 00:18:30,917 --> 00:18:33,458 Minun sanojeni? Entä sinun sanasi? 204 00:18:43,917 --> 00:18:46,750 Minä kerroin vain totuuden. -Niin minäkin. 205 00:19:09,250 --> 00:19:11,291 Hetkinen vain! 206 00:19:30,583 --> 00:19:32,500 Pelataanko kovilla panoksilla? 207 00:19:45,125 --> 00:19:48,083 Hyvää syntymäpäivää sinulle 208 00:19:48,166 --> 00:19:52,125 Ei minulla ole tänään syntymäpäivä. -Totta puhuen tiesin sen. 209 00:20:00,792 --> 00:20:04,625 Onko olo turvallinen siellä pöydän alla? 210 00:20:28,000 --> 00:20:29,750 No niin! 211 00:20:29,834 --> 00:20:34,166 Miten vastaat tuohon, "ystävä"? 212 00:20:34,250 --> 00:20:36,750 Käytit juuri parhaan ajatukseni. 213 00:20:36,834 --> 00:20:41,417 Viet taas kaiken kunnian, kun minä teen jotain fiksua, 214 00:20:41,500 --> 00:20:44,375 mitä tapahtuu aika harvoin. 215 00:20:44,458 --> 00:20:46,792 Totta puhuen olet fiksumpi kuin tajuat. 216 00:20:46,875 --> 00:20:51,458 Eikä minua haittaa, että olet löyhkäävä, kovaääninen ja hassunnäköinen. 217 00:20:51,542 --> 00:20:55,166 Totta puhuen tapasi köhiä karvapalloja - 218 00:20:55,250 --> 00:20:58,959 ja pissiä mutakuoppaani ovat kelpo ominaisuuksia. 219 00:20:59,041 --> 00:21:02,208 Totta puhuen olet paras ystäväni ikinä. 220 00:21:02,792 --> 00:21:04,625 Samat sanat tuplana. 221 00:21:04,709 --> 00:21:07,834 Arvoisa viidakon väki! 222 00:21:07,917 --> 00:21:11,000 Tämä on todellista ystävyyttä, 223 00:21:11,083 --> 00:21:14,875 joka kestää mitä vain, jopa totuuden. 224 00:21:14,959 --> 00:21:18,041 Minä langetin näiden kahden päälle loitsun. 225 00:21:18,125 --> 00:21:22,166 Se sai heidät kertomaan, mitä he oikeasti ajattelevat toisistaan, 226 00:21:22,250 --> 00:21:23,709 kertomaan totuuden. 227 00:21:23,792 --> 00:21:26,000 Loitsun vaikutus lakkaa pian, 228 00:21:26,083 --> 00:21:31,250 mutta eikö loitsuni piristänytkin tämän vuoden juhlaa? 229 00:21:39,750 --> 00:21:41,750 Hei, Pumba... 230 00:21:41,834 --> 00:21:45,583 Haluan vain pyytää anteeksi joitain tämäniltaisia sanojani. 231 00:21:45,667 --> 00:21:49,458 Niinkö? Niin minäkin, Timon. 232 00:21:49,542 --> 00:21:52,375 Se oli se Rafikin typerä totuusloitsu. 233 00:21:52,458 --> 00:21:54,583 Olen joka tapauksessa pahoillani. 234 00:21:54,667 --> 00:21:55,667 Hyvä. 235 00:21:57,250 --> 00:22:00,375 Kuule, Pumba, et sinä oikeasti niin pahalta haise. 236 00:22:00,458 --> 00:22:02,166 Kiitti, Timon. 237 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 Totuusloitsun vaikutus taitaa alkaa hiipua. 238 00:22:05,208 --> 00:22:07,625 Niin taitaa, kamuseni. 18607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.