All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E06.So.Sumo.Me.-.Now.Museum.Now.You.Dont.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:05,083 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,875 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,583 --> 00:00:15,959 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,834 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,583 --> 00:00:24,959 Hakuna Matata 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,041 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,709 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,792 --> 00:00:53,875 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:53,959 --> 00:00:59,542 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:17,166 --> 00:01:20,583 Miksi olemme Japanissa? 11 00:01:20,792 --> 00:01:25,625 Sikaystäväiseni, me alamme harrastaa sumoa. 12 00:01:25,834 --> 00:01:31,375 Hei, mahtavaa! Mitä se semmoinen on? 13 00:01:31,583 --> 00:01:36,333 Japanissa sen harrastajia kohdellaan kuin kuninkaallisia. 14 00:01:36,583 --> 00:01:39,375 Niinkö? -Hakuna Matata -elämää. 15 00:01:39,583 --> 00:01:45,583 He saavat mielin määrin ruokaa, hierontaa ja porekylpyjä. 16 00:01:45,667 --> 00:01:48,166 Tässä se paikka onkin. 17 00:01:49,166 --> 00:01:53,709 Paikkaa johtaa mies nimeltä Yagoo. Häntä sanotaan viisaaksi. 18 00:01:55,417 --> 00:01:57,625 Jätä puhuminen minulle. 19 00:02:07,208 --> 00:02:09,583 Onpa valtava paikka! 20 00:02:12,625 --> 00:02:15,000 Mahtava kaiku. 21 00:02:17,417 --> 00:02:20,291 Huhuu! Mitä kuuluu? 22 00:02:21,417 --> 00:02:24,500 Hyvää, mutta kysyin sinulta ensin. 23 00:02:26,625 --> 00:02:32,125 Lopeta jo. Pitää etsiä Yagoo ja tehdä häneen vaikutus. 24 00:02:32,208 --> 00:02:33,709 Tervehdys. 25 00:02:39,125 --> 00:02:42,500 Minä olen Yagoo. Mitä etsitte? 26 00:02:42,583 --> 00:02:46,792 Sumo-opettajaa vai eläintenhoitajaa? 27 00:02:48,000 --> 00:02:53,375 Haluamme oppia sumoa. -Onnistutte varmasti. 28 00:02:53,583 --> 00:02:58,959 Aloita kysymällä itseltäsi, miksi haluat tätä. 29 00:03:00,417 --> 00:03:02,041 Olemme tiimi. 30 00:03:03,583 --> 00:03:08,250 Joukkuesumo onkin kiintoisa ajatus. 31 00:03:08,458 --> 00:03:12,834 Olemme pitäneet yhtä jo vuosia. 32 00:03:12,917 --> 00:03:19,417 Luotamme toisiimme. Eikö vain? -Ehdottomasti. Olemme erottamattomat. 33 00:03:19,625 --> 00:03:25,291 Hyvä on. Opetan teille sumon alkeet. 34 00:03:25,500 --> 00:03:28,875 Pukeutukaa ensin perinneasuihin. 35 00:03:44,083 --> 00:03:47,041 Seuraavaksi kampaus. 36 00:04:00,875 --> 00:04:06,917 Menen etsimään käymälää. Huikkaa, jos tarvitset jotain. 37 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Kiva kattaus. 38 00:04:22,667 --> 00:04:27,041 Raakaa kalaa ja lonkero-otuksia. Näistä tulee mieleen madot. 39 00:04:28,333 --> 00:04:30,333 Hyönteissuklaamössöä! 40 00:04:32,542 --> 00:04:34,333 Saisinko hieronnan? 41 00:04:34,542 --> 00:04:40,583 Maapallo on galaksiin verrattuna yhtä pieni kuin tuo kärpänen. 42 00:04:42,959 --> 00:04:49,000 Mutta sumon tie on kuin maailmankaikkeus: laaja... 43 00:04:50,792 --> 00:04:53,625 ...mutta lempeä. 44 00:05:02,709 --> 00:05:08,583 Sinussa on potentiaalia, mutta sinun täytyy keskittyä. 45 00:05:08,792 --> 00:05:12,875 Massaa sinulla on, mutta sinun on opittava voimaa. 46 00:05:13,083 --> 00:05:16,166 Kutsu kärpänen luoksesi tahdonvoimalla. 47 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 Olet valmis. -Mihin? 48 00:05:27,959 --> 00:05:33,166 Ensimmäiseen kokeeseen. -Olisiko siihen pitänyt lukea? 49 00:05:34,083 --> 00:05:35,792 Ei. -Hyvä. 50 00:05:40,375 --> 00:05:46,083 Siinähän sinä olet, joukkuetoveri. -Älä häiritse nyt. 51 00:05:46,166 --> 00:05:51,750 Olin juuri hieronnassa, ja minulla on rento olo. 52 00:05:51,959 --> 00:05:56,625 Yagoo sanoi, että joukkueemme on aika osallistua kokeeseen. 53 00:05:56,834 --> 00:06:01,208 Olemmekin hyvä tiimi. Teemme tämän yhdessä. 54 00:06:01,417 --> 00:06:05,542 Mene sinä edeltä. -Selvä pyy. 55 00:06:05,750 --> 00:06:09,959 Tiesin, että sinuun voi luottaa. Tästä tulee hauskaa. 56 00:06:13,959 --> 00:06:17,834 Tässä kokeessa mitataan raakaa voimaa. 57 00:06:17,917 --> 00:06:21,333 Eihän se kuulosta hauskalta. 58 00:06:21,542 --> 00:06:25,250 Nyt nähdään, onko sinusta sumopainijaksi. 59 00:06:25,458 --> 00:06:28,917 Vai painijaksi? Emmekö pyydystäkään kärpäsiä? 60 00:06:52,125 --> 00:06:57,291 Olisiko jo sinun vuorosi, joukkuekaveri? 61 00:06:57,500 --> 00:07:01,709 Ei juuri nyt. Poreallas on täydellisen lämpöinen. 62 00:07:01,917 --> 00:07:03,125 Selvä. 63 00:07:10,917 --> 00:07:12,625 Hei, paras kaveri... 64 00:07:12,834 --> 00:07:18,625 Olisi kiva auttaa, mutta nyt on aamupäivän välipalan aika. 65 00:07:18,834 --> 00:07:21,000 Ehkä ensi kerralla. 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,375 Hetkinen vain. 67 00:07:34,458 --> 00:07:36,667 Tämä on kaukopuhelu. 68 00:07:38,625 --> 00:07:40,166 Sori vaan. 69 00:07:49,542 --> 00:07:53,500 Ihanaa jätskiä. -Palaan myöhemmin. Toivottavasti. 70 00:07:55,250 --> 00:07:56,750 Päätä palelee. 71 00:08:09,166 --> 00:08:14,083 Anteeksi, mutta tarvitsisin... -Olet aurinkolampun tiellä. 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,792 Jaahas. 73 00:08:25,375 --> 00:08:29,375 Hei! -Millainen joukkuetoveri oikein olet? 74 00:08:29,583 --> 00:08:32,667 Tosi hyvä, ja Pumbaan paras kaveri. 75 00:08:32,875 --> 00:08:37,041 Keskittyisikö paras kaveri nautintoihin - 76 00:08:37,125 --> 00:08:40,917 ja antaisi toisen kärsiä? 77 00:08:41,125 --> 00:08:44,917 Ei tietenkään. Kun hän on valmis, minä... 78 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Millä lailla hän kärsii? 79 00:08:47,709 --> 00:08:52,542 Ystäväsi vastustaja on yksi parhaista sumopainijoistamme. 80 00:08:52,750 --> 00:08:57,834 Painijoista? Tarkoitatko semmoisia, jotka heittelevät toisia seinään? 81 00:08:58,041 --> 00:09:00,417 Mitä olenkaan tehnyt? 82 00:09:08,625 --> 00:09:13,625 Tässä olen. Läpsystä vaihto! -Loistava joukkuetoverini! 83 00:09:13,709 --> 00:09:18,542 Sinussa on joukkuehenkeä. Tiesin, ettet petä minua. 84 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 Päästä minut alas. 85 00:09:27,000 --> 00:09:30,583 Hieno läpsy, vaikkakin ällöttävä. 86 00:09:37,291 --> 00:09:40,458 Älä naurata. -Anteeksi, mutta on pakko. 87 00:09:55,458 --> 00:09:56,959 Sulkemisaika. 88 00:09:57,667 --> 00:09:59,667 Sano "aa"! 89 00:10:38,083 --> 00:10:41,333 Anteeksi, mutta on minun vuoroni näyttää sinulle. 90 00:10:41,583 --> 00:10:43,792 Täältä tullaan! 91 00:10:50,333 --> 00:10:54,667 Sovimme täydellisesti yhteen. -Kuin aurinko ja kukat - 92 00:10:54,750 --> 00:10:57,750 sokeri ja kaneli, maapähkinävoi ja torakat. 93 00:10:57,959 --> 00:11:00,959 No niin. Rajansa imelyydelläkin. 94 00:11:02,375 --> 00:11:05,125 Todistit kelpoisuutesi, Timon-San. 95 00:11:05,333 --> 00:11:10,000 Olette valmiita seuraavaan haasteeseen. 96 00:11:10,208 --> 00:11:14,625 Hieno homma. Mihin haasteeseen? 97 00:11:19,667 --> 00:11:24,166 Borneossa tulivuorihyppääjiä kohdellaan kuin kuninkaita. 98 00:11:24,250 --> 00:11:26,709 Voi pojat. En malta odottaa. 99 00:11:42,208 --> 00:11:48,083 Tervetuloa kaupunkimme omaan oikeaan museoaarteeseen - 100 00:11:48,166 --> 00:11:50,834 eli KOOMAan. 101 00:11:51,041 --> 00:11:57,041 Museo sisältää tuhansia arvokkaita esineitä, veistoksia ja maalauksia. 102 00:11:57,125 --> 00:12:00,750 Saatte katsella vapaasti, mutta älkää... 103 00:12:00,834 --> 00:12:02,875 Hups. -Koskeko. 104 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 Varokaa, täältä tullaan. 105 00:12:08,875 --> 00:12:13,792 Onko tämä Ison-Bernicen ötökkäbuffa? Oletko Iso-Bernice? 106 00:12:14,000 --> 00:12:19,792 Ikävä kyllä en, mutta tänään avataan tyrmäävä entomologinen näyttelymme. 107 00:12:22,125 --> 00:12:26,250 "Hyönteisiä käsittelevä eläintieteen haara." 108 00:12:27,917 --> 00:12:31,417 Voi pojat! Ötökkäherkkuja! 109 00:12:33,375 --> 00:12:35,875 Noiden ovien takana on maailma - 110 00:12:35,959 --> 00:12:40,000 täynnä isoja, pieniä, paksuja ja ruipeloita ötököitä. 111 00:12:40,208 --> 00:12:42,000 Ötököiden koko kirjo! 112 00:12:44,041 --> 00:12:46,959 Menemme ihailemaan ja syömään niitä. 113 00:12:59,834 --> 00:13:05,000 Ette kai ole hyönteissyöjiä? Niiltä on pääsy kielletty. 114 00:13:06,500 --> 00:13:11,875 Mekö? Emme tietenkään. Inhoamme ötököitä. 115 00:13:12,083 --> 00:13:15,041 Onko tänään takaperinpäivä? 116 00:13:16,709 --> 00:13:18,000 Mitä tuolla on? 117 00:13:27,500 --> 00:13:29,041 En näe mitään, Timon. 118 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Tule jo. 119 00:13:31,834 --> 00:13:35,083 Ovatko syöksyhampaasi pesulassa? 120 00:13:35,166 --> 00:13:39,542 Käskit katsoa, muttet tarkoittanut sitä. 121 00:13:39,625 --> 00:13:42,959 On tosiaan takaperinpäivä! 122 00:14:01,542 --> 00:14:07,542 Onpa surullisen näköinen rouva. Tarvitaan vähän Hakuna Matataa. 123 00:14:12,709 --> 00:14:17,333 Tuo maalaus on klassikko. Pitää korjata kulmakarvatkin. 124 00:14:52,583 --> 00:14:57,041 Montako sormea näet? -Äärettömän määrän. 125 00:14:58,083 --> 00:15:00,875 Tarpeeksi lähelle. Kuuntele. 126 00:15:00,959 --> 00:15:05,166 Tiedän, miten livahdamme ötökkänäyttelyyn. 127 00:15:13,333 --> 00:15:16,792 Näytätte jotenkin tutuilta. 128 00:15:18,750 --> 00:15:21,000 Luonnollisesti. 129 00:15:21,083 --> 00:15:26,208 Olemme performanssitaiteilija Pahka. S. Ika ja avustaja. 130 00:15:27,166 --> 00:15:28,291 Tsau, beibi. 131 00:15:28,500 --> 00:15:33,917 Voi, anteeksi. En tajunnut. Menkää ihmeessä sisään. 132 00:15:34,125 --> 00:15:40,792 Siinähän te olette. Olette myöhässä esiintymisestänne, vaikka se on lyhyt. 133 00:15:44,542 --> 00:15:49,041 Pahka S. Ika esittää nyt performanssitaidetta. 134 00:15:50,458 --> 00:15:57,000 En tiedä mitään performanssitaiteesta. -Keksi jotain. Älä paljasta meitä. 135 00:15:59,834 --> 00:16:04,291 Nelisormimangusti laskeutuu portaita. 136 00:16:10,625 --> 00:16:12,917 Mangusti kankaalla. 137 00:16:19,125 --> 00:16:22,250 Mangusti nousee tuhkasta. 138 00:16:34,834 --> 00:16:37,500 Teeskentelijä! -Napataan se. 139 00:16:37,709 --> 00:16:39,208 Heippa sitten. 140 00:16:47,959 --> 00:16:52,291 Kamala nälkä. Himoitsen mehukkaita ötököitä. 141 00:16:52,583 --> 00:16:57,792 Pian saamme niitä. Kiipeämme ylös museon seinää hämärän suojissa - 142 00:16:58,000 --> 00:17:03,709 murtaudumme ilmastointikanavaan ja valmistamme purukumista räjähteen - 143 00:17:03,792 --> 00:17:07,542 jonka voimasta näyttelyn ovi aukeaa. 144 00:17:07,750 --> 00:17:10,625 Miksemme käytä koiranluukkua? 145 00:17:11,250 --> 00:17:13,834 No, sopiihan sekin. 146 00:17:15,333 --> 00:17:17,875 Olipa helppoa. -Minähän sanoin. 147 00:17:36,834 --> 00:17:42,250 "Miksemme käytä koiranluukkua?" Meistä tuli koiranruokaa. 148 00:18:07,500 --> 00:18:11,959 Lähestytään tilannetta kuin jalokivivarkaat. 149 00:18:12,166 --> 00:18:14,291 Voi pojat. Mitä tehdään? 150 00:18:18,667 --> 00:18:20,959 Heitä minut tuon palkin yli. 151 00:18:23,250 --> 00:18:26,792 Laske minut toiselle puolelle lasersäteiden väliin. 152 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 Kannattele minua lasilaatikon yläpuolella - 153 00:18:31,208 --> 00:18:34,917 jotta voin avata lasin ja napata ötökät. 154 00:18:36,417 --> 00:18:40,166 Sitten lennähdän ikkunasta parkkipaikalle. 155 00:18:43,208 --> 00:18:47,250 Miksemme vain sammuta lasersäteitä? 156 00:18:50,834 --> 00:18:53,750 No, sopiihan sekin. 157 00:19:01,834 --> 00:19:06,417 Senkin rotat! Nyt ette pääse pakoon. 158 00:19:09,375 --> 00:19:13,667 Sinko selän takana! Etkö parempaan pysty? 159 00:19:17,959 --> 00:19:19,792 Se oli sarkasmia. 160 00:19:35,166 --> 00:19:38,458 Eksytimmekö hänet? -Totta kai. 161 00:19:38,667 --> 00:19:43,750 Tunnen toopen, kun sellaisen näen. Tuo vartija oli toope. 162 00:19:43,959 --> 00:19:46,750 Ja hölmökin vielä. -Jästipää. 163 00:19:46,959 --> 00:19:51,417 Tyhmyri. -Häviäjä. 164 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 Hölmö. -Hoopo. 165 00:19:53,583 --> 00:19:57,500 Ääliö. -Ehdottomasti, ja idiootti. 166 00:19:57,583 --> 00:20:02,083 Joo. Lisäksi se vartija on täysi nuija. 167 00:20:02,583 --> 00:20:06,917 Tomppeli. -Sekoboltsi! 168 00:20:07,166 --> 00:20:09,834 Hölmöläinen. -Dorka. 169 00:20:10,083 --> 00:20:11,625 Aivokuollut. 170 00:20:12,875 --> 00:20:15,291 Friikki. -Tylsimys. 171 00:20:16,625 --> 00:20:18,125 Törttö. 172 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Älykääpiö. 173 00:20:21,458 --> 00:20:24,875 Kömpelys. -Täysi... 174 00:20:48,542 --> 00:20:50,041 Hei, me lennetään! 175 00:20:57,333 --> 00:20:58,542 Hei, me kuollaan. 176 00:21:08,709 --> 00:21:13,917 Museon kuraattorina haluan onnitella teitä. 177 00:21:17,458 --> 00:21:21,667 Ennen tuloanne ötökkänäyttelymme oli vanhanaikainen. 178 00:21:21,750 --> 00:21:28,083 Mutta katsokaa nyt tätä lumoavaa kaaosta ja epäjärjestystä! 179 00:21:30,875 --> 00:21:32,291 Minä autoin. 180 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Häivy. -Mutta... 181 00:21:36,208 --> 00:21:41,667 Museomme puolesta julistan teidät todellisiksi taiteilijoiksi. 182 00:21:52,458 --> 00:21:57,500 Mikä teitä motivoi? -Nälkä. 183 00:21:57,709 --> 00:22:00,375 Nerokasta. -Siitä puheen ollen... 184 00:22:00,458 --> 00:22:05,959 Tunteeko kukaan reittiä ötökkäbuffaan? -Kantakaa meidät sinne. 185 00:22:06,041 --> 00:22:07,667 Kuolemme nälkään! 14380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.