All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E05.Visiting.Pig-nitaries.-.The.Truth.About.Kats.And.Hogs.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:06,041 Hakuna matata sana ihana on 2 00:00:06,125 --> 00:00:11,583 Hakuna matata kertoo kohtalon 3 00:00:11,667 --> 00:00:13,291 Ei huolen häivää 4 00:00:13,375 --> 00:00:17,250 Päivä on huoleton 5 00:00:17,333 --> 00:00:22,083 Filosofiaa näin on se vaan 6 00:00:22,667 --> 00:00:25,000 Hakuna matata 7 00:00:38,458 --> 00:00:42,834 Hakuna matata Timon ja Pumba 8 00:00:43,166 --> 00:00:48,750 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 9 00:00:48,834 --> 00:00:54,083 Filosofiaa näin on se vaan 10 00:00:54,166 --> 00:00:56,417 Hakuna matata 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Timon ja Pumba! 12 00:01:00,792 --> 00:01:05,333 HARMIVIERAAT 13 00:01:22,625 --> 00:01:28,750 Voi pojat! Etikettilä! Täällä kaikki tehdään hyvällä maulla. 14 00:01:28,834 --> 00:01:31,166 Ja hyvän makuiseksi. Toivottavasti. 15 00:01:35,125 --> 00:01:37,291 Typerä halpalentoyhtiö. 16 00:01:37,375 --> 00:01:40,917 Tämä on viimeinen kerta, kun lennämme 17. luokassa. 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,291 En jaksa enää tuollaista kohtelua. 18 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 Anteeksi. 19 00:01:50,291 --> 00:01:53,417 Te olette varmaan ne tärkeät arvovieraat. 20 00:01:53,500 --> 00:01:56,166 Mekö? Arvovieraitako? 21 00:01:56,250 --> 00:01:59,375 Kuulitko, Pumba? Hän luulee meitä arvovieraiksi! 22 00:02:02,834 --> 00:02:05,125 Naurettavaa, Timon! 23 00:02:06,083 --> 00:02:07,500 Mitä arvovieraat ovat? 24 00:02:07,583 --> 00:02:13,917 Arvovieraat ovat muiden maiden edustajia, joita kuljetamme limusiineissa - 25 00:02:14,000 --> 00:02:16,625 esitellen Etikettilän nähtävyyksiä - 26 00:02:16,709 --> 00:02:21,500 ennen kuin esittelemme heidät ihanalle ruhtinattarellemme. 27 00:02:21,583 --> 00:02:24,542 Palatsissa tarjoamme kuninkaallisen aterian. 28 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 Oletteko te arvovieraamme? 29 00:02:29,583 --> 00:02:31,375 Vai ettekö te ole? 30 00:02:34,125 --> 00:02:40,291 Emme ole! Me olemme vain... -Kyllä! Olemme arvovieraanne! 31 00:02:40,375 --> 00:02:43,125 Mutta Timon, me emme... 32 00:02:43,208 --> 00:02:49,291 Kyllä. Me olemme arvovieraita, jotka saavat syödä ilmaiseksi. 33 00:02:49,375 --> 00:02:50,959 Saamme syödä paljon. 34 00:02:51,041 --> 00:02:54,125 Ruokaa. -Ruokaako? 35 00:03:02,750 --> 00:03:06,333 Hirveä nälkä. -Älä huoli. 36 00:03:06,417 --> 00:03:12,000 Kunhan hän pitää meitä arvovieraina, meitä kohdellaan kuin kuninkaita. 37 00:03:12,083 --> 00:03:16,917 Eikös arvovieraita pitäisi kohdella kuin arvovieraita? 38 00:03:28,583 --> 00:03:30,250 Nyt tulee! 39 00:03:32,375 --> 00:03:35,083 Mitä sinä nyt teet? 40 00:03:36,583 --> 00:03:40,166 Syön lounasta! Eivätkö arvovieraat syö? Katso! 41 00:03:40,250 --> 00:03:43,834 Hyi! Teillä on hampaissa ötököitä. 42 00:03:50,625 --> 00:03:52,625 Meillä tuo on tapana. 43 00:03:53,959 --> 00:03:56,083 Lounaani! 44 00:04:01,709 --> 00:04:05,458 Tervetuloa Etikettilän museoon. 45 00:04:05,542 --> 00:04:07,458 Postikortti muistoksi. 46 00:04:07,583 --> 00:04:09,542 Täydellinen kopio. 47 00:04:12,667 --> 00:04:16,125 Mittaamattoman arvokas maalaus ensimmäisestä ruhtinaastamme: 48 00:04:16,208 --> 00:04:20,041 Jean Claude Gallo ja iso kallo. 49 00:04:20,125 --> 00:04:26,375 Melkoinen paksukallo. Hatutkin pelkäsivät häntä... 50 00:04:30,458 --> 00:04:32,709 Hän oli ruhtinaamme. 51 00:04:36,542 --> 00:04:38,917 Iso pää hänellä oli siitä huolimatta. 52 00:04:43,000 --> 00:04:46,083 Etsi nenäliina. Ja muista käyttäytyä. 53 00:04:48,333 --> 00:04:55,000 Tässä on mittaamattoman arvokas alkuperäinen Etikettilän perustuslaki. 54 00:04:58,000 --> 00:05:00,542 Se on po-poissa! 55 00:05:08,250 --> 00:05:14,083 Hups. Oliko tämä tärkeä? Älä huoli. Puhdistan sen. 56 00:05:26,458 --> 00:05:30,041 Sinne meni se paksukallo. 57 00:05:35,125 --> 00:05:38,542 Tännepäin. Ei kun... Tuonne! 58 00:05:40,709 --> 00:05:44,875 No nyt me eksyimme. Melkoisia arvovieraita mekin olemme. 59 00:05:48,208 --> 00:05:52,166 Katsos tätä, Timon! Löysin kartan. -En näe mitään. 60 00:05:55,208 --> 00:06:01,417 Jos menemme tuota käytävää ja käännymme oikealle, pääsemme perille. 61 00:06:01,500 --> 00:06:05,750 Jos tuo raita on siis se paikka, minne meidän pitäisi päästä. 62 00:06:05,834 --> 00:06:08,917 Voi hyvänen aika! Etikettilän lippu! 63 00:06:09,917 --> 00:06:12,667 Ai. Meidän maassamme - 64 00:06:12,750 --> 00:06:19,417 on kohteliasta heittää lippu maahan ja talloa sitä. 65 00:06:36,709 --> 00:06:43,125 Timon? Seiso vähän kauempana. Minua röyhtäyttää. 66 00:06:45,000 --> 00:06:49,041 Kuules Pumba. Me tapaamme kohta Etikettilän ruhtinattaren. 67 00:06:49,125 --> 00:06:51,625 Pidättele nyt! 68 00:06:53,959 --> 00:06:56,959 Ruhtinatar ottaa teidät vastaan nyt. 69 00:07:10,375 --> 00:07:13,250 Teidän korkeisuutenne! 70 00:07:17,291 --> 00:07:21,875 No? Ette voi tervehtiä ruhtinatarta sanomatta mitään. 71 00:07:23,375 --> 00:07:27,834 Teidän on sanottava jotain. Muuten ette noudata etikettiä! 72 00:07:44,375 --> 00:07:48,792 Tuota... Meidän maassamme on tapana tervehtiä näin. 73 00:07:48,875 --> 00:07:51,333 Muu olisi suorastaan törkeää! 74 00:07:51,417 --> 00:07:53,792 Miksi sinä et tervehtinyt häntä niin? 75 00:07:59,500 --> 00:08:02,041 Erikoisia tapoja... 76 00:08:04,458 --> 00:08:07,250 Kiitos. Todella ystävällistä. 77 00:08:13,291 --> 00:08:17,875 Ymmärrätte varmasti, mikä kunnia on syödä illallista ruhtinattaren kanssa. 78 00:08:17,959 --> 00:08:23,000 Tämä on kunnia. Matki ruhtinatarta, niin emme mokaa. 79 00:08:34,417 --> 00:08:40,709 Hei! Keitossani on iso ja karvainen kuusijalkainen siivekäs ötökkä! 80 00:08:41,959 --> 00:08:45,709 Mistä tiesitte lempikeitostani? 81 00:09:04,083 --> 00:09:05,959 Enpä olisi uskonut... 82 00:09:10,083 --> 00:09:12,208 Tule tänne, illallinen! 83 00:09:39,291 --> 00:09:40,792 Älä liiku! 84 00:10:04,166 --> 00:10:08,291 Antakaa, kun arvaan. Tuo on maassanne tapana. 85 00:10:09,917 --> 00:10:13,250 Te puolestanne... En ole koskaan nähnyt - 86 00:10:13,333 --> 00:10:19,000 noin töykeää, likaista ja sivistymätöntä pöllöä ikinä ennen! 87 00:10:21,750 --> 00:10:25,667 Ketä sinä kutsut pöllöksi? Minä olen pahkasika! 88 00:10:30,500 --> 00:10:33,125 Odotas nyt. 89 00:10:34,417 --> 00:10:41,000 Selvä. Kiinni jäimme. Emme ole hienohelma-arvovieraita. 90 00:10:41,083 --> 00:10:44,166 Huijareita! Olisi pitänyt arvata. 91 00:10:44,250 --> 00:10:47,750 Niinpä niin. Emmekä ole sivistyneitäkään. 92 00:10:47,834 --> 00:10:51,709 Ja saatamme jopa syödä ötököitä ja pitää niistä! 93 00:10:51,792 --> 00:10:53,500 Tällaisia me olemme. 94 00:10:53,583 --> 00:10:58,166 Ja olemme ylpeitä itsestämme! Joudutte vain hyväksymään meidät. 95 00:11:05,709 --> 00:11:07,792 Olen pahoillani, Pumba. 96 00:11:07,875 --> 00:11:12,291 Käyttäydyin typerästi ja pilasin lomamme. 97 00:11:12,375 --> 00:11:16,250 Eihän tämä ole huonosti mennyt. Minä ainakin opin jotain. 98 00:11:16,333 --> 00:11:21,458 Voit esittää ketä vain, mutta oikeasti olet paras ystäväni. 99 00:11:22,750 --> 00:11:24,625 Lounasta! 100 00:11:25,208 --> 00:11:27,166 Lopulta lounasta! 101 00:11:29,959 --> 00:11:31,166 Maassa maan tavalla! 102 00:11:35,583 --> 00:11:40,625 VILLIÄ TIEDETTÄ 103 00:11:57,000 --> 00:12:01,250 Timon! 104 00:12:13,125 --> 00:12:14,750 Huomenta, Pumba. 105 00:12:16,583 --> 00:12:18,792 Timon! Tuolla on jotain! 106 00:12:18,875 --> 00:12:24,041 Tämä on ehkä sinulle uutta, mutta asumme viidakossa. Täällä on aina jotain. 107 00:12:24,125 --> 00:12:29,500 Siellä on jokin ihminen! Ja se tarkkaili minua! 108 00:12:31,041 --> 00:12:34,333 Älä höpötä. Kuka sinua tarkkailisi? 109 00:12:34,917 --> 00:12:38,542 Olen Jean Willi, tunnettu eläintutkija. 110 00:12:38,834 --> 00:12:45,792 Tarkkailen harvinaista ja hurmaavaa pahkasikayksilöä. 111 00:12:48,709 --> 00:12:55,667 Tällä Africanus pahkanus possusiusilla on paksu nahka ja harva karvoitus. 112 00:12:55,750 --> 00:13:00,583 Sillä on selässään ja päässään karkeasta karvasta muodostuva harja. 113 00:13:00,667 --> 00:13:05,458 Lisäksi sillä on valtavat kaarevat torahampaat suuressa litteässä päässään - 114 00:13:05,542 --> 00:13:07,959 jossa on paljon suuria pahkoja. 115 00:13:08,041 --> 00:13:13,750 Usein tätä olentoa kutsutaan maailman rumimmaksi olennoksi. 116 00:13:13,834 --> 00:13:15,792 Kuules nyt, neiti. 117 00:13:15,875 --> 00:13:17,875 Puhut nyt parhaasta kaveristani. 118 00:13:17,959 --> 00:13:21,041 Onko tämä komistus sinusta ruma? 119 00:13:23,875 --> 00:13:28,166 No ei hän mikään Brad Pitt ole, mutta ei hän rumakaan ole. 120 00:13:29,709 --> 00:13:32,333 No okei. On hän ruma. Seuraava kysymys! 121 00:13:33,834 --> 00:13:38,667 Timon! Minua tarkkaillaan taas! Pakota hänet lopettamaan! 122 00:13:38,750 --> 00:13:44,834 Annan yksilölle nimeksi Melvin. Sen ujous on hurmaavaa. 123 00:13:44,917 --> 00:13:48,250 Ei tarvitse pelätä, Pumba. Hän pitää sinusta. 124 00:13:48,333 --> 00:13:52,375 Kunhan hän pääsee hajuetäisyydelle, ihastus loppuu lyhyeen. 125 00:13:52,458 --> 00:13:58,250 En pääse lähelle Melviniä ärsyttävän tavallisen mangustin takia. 126 00:13:58,333 --> 00:14:03,375 Ärsyttävänkö? Tavallisenko? Eipäs mennä henkilökohtaisuuksiin! 127 00:14:05,458 --> 00:14:12,208 Onneksi pikkueläin ei ole vaarallinen. Se on helppo hävittää. 128 00:14:15,333 --> 00:14:17,250 Hävittyminen sattuu. 129 00:14:17,333 --> 00:14:24,041 Ymmärtääkseni pahkasikaa minun on päästävä sen lauma jäseneksi. 130 00:14:28,792 --> 00:14:30,875 Timon! Hän palasi! 131 00:14:30,959 --> 00:14:35,417 Ja yrittää syödä minun ötökkäni. En pidä tästä, Timon. Timon? 132 00:14:36,375 --> 00:14:38,750 Rauhoitu. Minä suojelen sinua! 133 00:14:50,959 --> 00:14:54,291 Melvin on lopulta alkanut hyväksyä minut. 134 00:14:54,375 --> 00:14:57,667 Ravinto on hyvä tapa löytää yhteys. 135 00:14:58,166 --> 00:15:01,417 Pumba, mitä sinä teet? Luulin, että pelkäsit häntä. 136 00:15:01,500 --> 00:15:05,583 En pelkää enää! Hän on tosi kiva. 137 00:15:05,667 --> 00:15:08,917 Ja hänellä on loputtomasti ötököitä! Tule ottamaan. 138 00:15:09,000 --> 00:15:12,959 Billy-Bobiksi nimeämäni mangusti on sinnikäs. 139 00:15:13,041 --> 00:15:18,333 Haluaisin tietää siitä enemmän. Minun on päästävä sen lähelle. 140 00:15:20,959 --> 00:15:23,667 Hei! Ne ötökät ovat minun! 141 00:15:25,792 --> 00:15:31,041 Billy-Bob on kiehtova olento. Voisin katsella sitä koko päivän. 142 00:15:31,125 --> 00:15:33,709 Timon! Minun nimeni on Timon! 143 00:15:52,750 --> 00:15:54,792 Hei Timon! 144 00:15:56,959 --> 00:15:59,208 Voisinko saada sinulta ötököitä? 145 00:15:59,291 --> 00:16:01,166 Minulla on kauhea nälkä. 146 00:16:01,834 --> 00:16:05,625 Tuo kiljukaula ei siitä pidä, mutta otan riskin. 147 00:16:06,792 --> 00:16:09,542 Jopas, noinko paljon raaskit antaa? -En. 148 00:16:09,625 --> 00:16:12,375 Olen mukava tyyppi, niin annan kumminkin. 149 00:16:12,458 --> 00:16:14,875 Yksilö on suorastaan ainutlaatuinen. 150 00:16:14,959 --> 00:16:18,291 Yksi kysymys vaivaa: Miksi sosiaalisen lajin yksilö - 151 00:16:18,375 --> 00:16:20,291 elää kaukana yhdyskunnastaan? 152 00:16:20,375 --> 00:16:23,000 Koska tahdon! 153 00:16:23,083 --> 00:16:28,291 Luulin, että se johtui kirpuistasi. Muistatko, kun kerroit salaisuutesi? 154 00:16:29,875 --> 00:16:35,625 Kysymys on askarruttanut minua niin, että olen unohtanut Melvinin! 155 00:16:35,709 --> 00:16:38,041 Sehän oli alkuperäinen kohteeni. 156 00:16:40,208 --> 00:16:42,834 Minun täytyy keskittyä Melviniin. 157 00:16:45,458 --> 00:16:46,834 Eikä... 158 00:16:53,959 --> 00:16:59,667 Pumba, sinähän voisit esitellä tuoksuasi mukavalle emännällemme. 159 00:17:02,709 --> 00:17:05,750 Toisaalta myös Billy-Bob kiehtoo minua. 160 00:17:06,959 --> 00:17:10,375 Totuus sattuu, possusein! 161 00:17:10,458 --> 00:17:15,583 Olen alkanut epäillä omaa kykyäni järjestellä työni. 162 00:17:15,667 --> 00:17:21,417 Päätin, että kunnes osaan päättää, tutkinko - 163 00:17:21,500 --> 00:17:23,333 mangustia vai pahkasikaa... 164 00:17:25,750 --> 00:17:28,375 ...en tutki niistä kumpaakaan! 165 00:17:31,542 --> 00:17:36,041 Katso nyt, mitä menit tekemään! -Olen pahoillani. Oikeasti. 166 00:17:36,125 --> 00:17:39,583 Nyt meidän on autettava häntä päättämään, tutkiiko hän - 167 00:17:39,667 --> 00:17:43,917 mangustia... -...vai pahkasikaa. 168 00:17:45,375 --> 00:17:51,458 Lähteminen ei ole helppoa. Olen kiintynyt tutkimuskohteisiini. 169 00:17:54,375 --> 00:17:59,125 Mangusteilla on hyvä ääreisnäkö ja että hahmotamme syvyyden erinomaisesti. 170 00:18:02,250 --> 00:18:07,041 Pahkasioilla ei ole hikirauhasia. Hajuni hankin työllä. 171 00:18:13,458 --> 00:18:16,875 Mangustit ovat älykkäitä ja oppivat nopeasti. 172 00:18:16,959 --> 00:18:22,875 Olemme myös niin puhtaita, että tuo karju näyttää, no, possulta rinnallani. 173 00:18:28,291 --> 00:18:33,166 Pahkasioilla on tupsuhäntä, jonka ne pitävät pystyssä juostessaan. 174 00:18:39,417 --> 00:18:44,291 Mangustit ovat nopeita kaivajia. -Pahkasiat möyrivät mudassa. 175 00:18:44,375 --> 00:18:48,709 Mangustit ovat leikkisiä ja niillä on upea huumorintaju. 176 00:18:49,875 --> 00:18:51,667 Niin pahkasioillakin! 177 00:18:56,625 --> 00:18:57,959 Ikävöin molempia. 178 00:19:00,792 --> 00:19:05,875 Tiesitkö, että mangustit voivat kävellä etukäpälillään tunteja. 179 00:19:05,959 --> 00:19:10,500 Pahkasiat puhuvat kaikkia sivistyskieliä. Paitsi siansaksaa. 180 00:19:10,583 --> 00:19:14,333 Niinkö? Parlez vous Francais? -Täyttä siansaksaa. 181 00:19:21,792 --> 00:19:25,125 Hyvin tähdätty, Pumba! -Samoin, Timon! 182 00:19:30,875 --> 00:19:33,792 Parhaiten mangustit sopivat musikaaleihin. 183 00:19:33,875 --> 00:19:37,417 Pahkasiat ilmaisevat itseään rumban rytmeillä. 184 00:19:38,917 --> 00:19:42,458 Lähteminen on vaikeampaa kuin saatoin kuvitellakaan... 185 00:19:42,542 --> 00:19:47,083 Panes jalalla koreasti ja pyörähdä vain! 186 00:19:47,166 --> 00:19:50,000 Kukaan ei voita mangustia tanssilattialla. 187 00:19:50,083 --> 00:19:51,834 ...mutta jatkan matkaani. 188 00:19:55,834 --> 00:19:59,792 Harmonikka soi kunnolla vain pahkasian soittamana. 189 00:20:21,792 --> 00:20:27,083 Olen päättänyt jäädä viidakkoon jatkamaan työtäni. 190 00:20:27,166 --> 00:20:31,834 Toivottavasti saan houkuteltua toisen kohteistani takaisin - 191 00:20:31,917 --> 00:20:34,750 viettämään aikaa kanssani. 192 00:21:13,750 --> 00:21:17,000 Luovutan. Tunnustan! En tiedä kumpi on parempi: 193 00:21:17,083 --> 00:21:18,667 mangusti vai pahkasika. 194 00:21:18,750 --> 00:21:24,000 Rakastan teitä molempia! Te molemmat olette upeita! 195 00:21:24,417 --> 00:21:25,959 Haluan olla kuin te! 196 00:21:26,041 --> 00:21:28,083 Katsokaa! Olen mangusti! 197 00:21:28,750 --> 00:21:30,208 Nyt olen pahkasika! 198 00:21:30,291 --> 00:21:34,250 Katsokaa! Olen mangika! Olen pahkausti! 199 00:21:34,333 --> 00:21:36,875 Kuka tässä on elukka?! 200 00:21:41,542 --> 00:21:43,291 Olen aivan sekaisin! 201 00:21:49,083 --> 00:21:53,166 Miten onnekasta! Löysimme oikean villinaisen! 202 00:21:53,250 --> 00:21:57,041 Sellaista ei ole ennen saatu kiinni! 203 00:21:57,125 --> 00:21:59,500 Hienoa työtä! 204 00:22:01,458 --> 00:22:04,417 Timon, tuota naista tulee ikävä. 205 00:22:04,500 --> 00:22:07,500 Joo. Hän toi esiin parhaat piirteemme. 16777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.