Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:05,291
Hakuna MatataSana ihana on
2
00:00:05,875 --> 00:00:11,208
Hakuna MatataKertoo kohtalon
3
00:00:11,291 --> 00:00:17,417
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
4
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
FilosofiaaNäin on se vaan
5
00:00:22,583 --> 00:00:25,000
Hakuna matata
6
00:00:38,500 --> 00:00:43,041
Hakuna matataTimon ja Pumba
7
00:00:43,125 --> 00:00:48,709
Ei huolen häivääPäivä on huoleton
8
00:00:48,792 --> 00:00:53,875
FilosofiaaNäin on se vaan
9
00:00:53,959 --> 00:00:59,542
Hakuna matataTimon ja Pumba
10
00:01:18,583 --> 00:01:22,458
Vesi on ihan likaista.
Etsitään mehubaari.
11
00:01:33,166 --> 00:01:36,083
Pumba, haistan tilaisuuden.
12
00:01:37,583 --> 00:01:42,667
Kun elämä antaa sitruunoita,
on aika tehdä sitruunamehua.
13
00:01:42,792 --> 00:01:47,000
Tykkään sitruunamehusta.
-Kaikki tykkäävät.
14
00:01:47,083 --> 00:01:50,750
Meistä tulee mehumoguleita.
Kättä päälle?
15
00:01:50,834 --> 00:01:52,333
Kättä päälle.
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,625
Mehustus alkakoon!
17
00:02:09,375 --> 00:02:12,333
Ovatko sitruunat varmasti kypsiä?
18
00:02:27,000 --> 00:02:30,750
Täydellistä!
-Mehustus alkakoon.
19
00:02:46,458 --> 00:02:51,750
Timonin ja Pumban
mehuelämysbaari on avattu.
20
00:02:51,834 --> 00:02:55,750
Minä mehustan, sinä myyt.
Yhdessä rikastumme!
21
00:03:02,583 --> 00:03:07,041
Kohta tulee ruuhkaa.
Pane parastasi, mestarimyyjä.
22
00:03:10,041 --> 00:03:14,250
Tervehdys, matkalaiset.
Maistuisiko mehu?
23
00:03:15,875 --> 00:03:18,792
Aselepo. Otetaan juotavaa.
24
00:03:18,917 --> 00:03:25,208
Mehun on valmistanut
mehumestari Timon. Tämä kaveri.
25
00:03:52,709 --> 00:03:54,208
Jatketaan.
26
00:03:55,959 --> 00:04:01,291
Ne eivät tykkää mehustasi.
-Vai minun mehustani?
27
00:04:05,667 --> 00:04:09,417
Minun mehussani
ei ole mitään vikaa.
28
00:04:09,500 --> 00:04:16,291
Itse olet surkea myyjä.
-Mielestäni olen oikein hyvä.
29
00:04:16,542 --> 00:04:21,250
Todistan, ettet ole.
Julistan itseni myyntijohtajaksi.
30
00:04:21,333 --> 00:04:24,375
Mutta minä olen myyntijohtaja.
31
00:04:24,458 --> 00:04:28,458
Et ole enää. Nyt olet siivooja.
32
00:04:28,542 --> 00:04:31,667
Ei millään pahalla,
mutta tämä on bisnestä.
33
00:04:31,750 --> 00:04:36,375
Jos olet tuollainen,
teen itse omat mehuni.
34
00:04:38,291 --> 00:04:41,166
Selvä. Tämä kumppanuus oli tässä.
35
00:05:47,125 --> 00:05:51,709
Olen harhaillut aavikolla viikkoja.
36
00:05:51,834 --> 00:05:55,750
Tarvitsen juotavaa.
37
00:05:55,834 --> 00:05:59,750
Hetkemme on koittanut!
Siis minun hetkeni.
38
00:05:59,834 --> 00:06:01,458
Minunpas.
39
00:06:02,625 --> 00:06:08,709
Päivää, muukalainen.
Maistuisiko laatumehu?
40
00:06:08,792 --> 00:06:11,333
Voi, kyllä!
41
00:06:11,458 --> 00:06:17,417
Minun on parempaa.
Käytän vain tuoreimpia sitruunoita.
42
00:06:17,500 --> 00:06:22,542
Minun mehuni on tehty seudun
ainoan puun parhaista sitruunoista.
43
00:06:22,625 --> 00:06:26,250
Aivan sama!
Joisin vaikka ötökkämehua.
44
00:06:26,333 --> 00:06:28,792
Sitten tulit oikeaan paikkaan.
45
00:06:31,875 --> 00:06:38,083
Minun mehussani on parempia
ötököitä, ja myyn sitä mukaan.
46
00:06:38,166 --> 00:06:39,917
Jos ostat heti, saat...
47
00:06:43,125 --> 00:06:48,375
Tämän kätevän kuljetusastian,
jota lasiksikin kutsutaan.
48
00:06:48,458 --> 00:06:52,667
Meillä lasi on itsestäänselvyys.
49
00:06:52,792 --> 00:06:58,667
Minun mehuni mukana saat
houkuttelevan arpalipun.
50
00:07:00,667 --> 00:07:03,375
Jestas! Katso!
51
00:07:03,458 --> 00:07:08,041
Voitit kourallisen hiekkaa.
-Vai hiekkaa?
52
00:07:08,250 --> 00:07:14,625
Olen ryöminyt hiekassa päiväkaudet.
Haluan juotavaa.
53
00:07:17,625 --> 00:07:22,041
Jos valitset minun mehuni,
saat kaupan päälle...
54
00:07:23,667 --> 00:07:26,166
Koko vuoden autovahat!
55
00:07:26,291 --> 00:07:32,875
Saat mehun, lasin ja vahat
ja vielä ötököitä ja jäitä.
56
00:07:32,959 --> 00:07:34,959
Miten on? Tuliko kaupat?
57
00:07:36,959 --> 00:07:39,458
Kuka nyt autovahaa haluaisi?
58
00:07:39,542 --> 00:07:43,542
Eihän sinulla ole autoa.
Minun lahjani on hyödyllinen.
59
00:07:43,625 --> 00:07:45,625
Jos ostat minulta, saat...
60
00:07:47,875 --> 00:07:50,542
Tyynen valtameren!
Kuulit oikein.
61
00:07:50,667 --> 00:07:54,834
Lisäksi palvelen sinua
kaksi vuotta. Mitä sanot?
62
00:07:57,041 --> 00:08:01,041
Minä palvelen kolme vuotta.
-Neljä.
63
00:08:02,291 --> 00:08:04,917
Minä ryömin takaisin autiomaahan.
64
00:08:05,000 --> 00:08:09,583
Korppikotkatkin ovat
teitä parempaa seuraa.
65
00:08:09,792 --> 00:08:15,917
Ryömin tänne aavikolta.
Yksi mehukoju olisi riittänyt hyvin.
66
00:08:16,000 --> 00:08:21,041
Miksi niitä piti olla kaksi? Miksi?
67
00:08:21,125 --> 00:08:23,041
Mikset sinä vastaa?
68
00:08:25,542 --> 00:08:30,667
Mies on oikeassa. Ainoa tapa
varmistaa kaupat on tuhota kilpailija.
69
00:08:41,667 --> 00:08:43,000
Hyökätkää!
70
00:08:54,125 --> 00:08:57,959
Noinko aiot tuhota minut?
-Jep.
71
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Mitä hän nyt hommailee?
72
00:09:38,959 --> 00:09:43,125
Kiva, mutta miten
asiakkaasi pääsevät sisään?
73
00:09:43,208 --> 00:09:47,083
Heidän pitää... Hitsi.
74
00:09:49,375 --> 00:09:51,333
Oletko nyt tyytyväinen?
75
00:10:04,291 --> 00:10:10,291
Salli minun hyvittää äskeinen
ja todistaa, etten kanna kaunaa.
76
00:10:12,417 --> 00:10:18,000
Tässä lahja kilpailijalleni.
-Hirmu kivasti tehty.
77
00:10:18,834 --> 00:10:22,333
Tämähän on magneetti!
-Kyllä vain.
78
00:10:28,333 --> 00:10:34,834
Olet aivan liian jalomielinen.
Tässä sinulle pieni vastalahja.
79
00:10:37,834 --> 00:10:40,458
Ei sinun olisi tarvinnut.
Ihan totta.
80
00:10:55,291 --> 00:11:00,875
Kuule. Olen... Tiedät varmaan.
81
00:11:00,959 --> 00:11:07,041
Pahoillasiko? Saat anteeksi.
Minäkin innostuin vähän liikaa.
82
00:11:07,125 --> 00:11:12,375
Taisimme oppia läksymme.
Unohdetaan koko juttu.
83
00:11:12,458 --> 00:11:18,041
Joo.
-Saamme juoda ötökkämehun itse.
84
00:11:18,125 --> 00:11:20,625
Malja ystävälleni Pumballe.
85
00:11:20,750 --> 00:11:23,750
Ollaanko taas kumppaneita?
-Mikä ettei.
86
00:11:28,291 --> 00:11:32,834
Tämä kaipaa sokeria.
-Olisi kannattanut maistaa.
87
00:12:42,792 --> 00:12:46,875
Herätys! Meillä on kiire
brunssille ison tukin luo -
88
00:12:46,959 --> 00:12:49,875
ennen kuin
rapeat kuoriaiset loppuvat.
89
00:12:50,458 --> 00:12:52,375
Missä sinä olet?
90
00:12:55,041 --> 00:12:58,667
Ihan tässä lähellä.
-Et ikinä usko tätä!
91
00:12:58,750 --> 00:13:02,291
Olen nähnyt näyn!
Tämä on kohtaloni.
92
00:13:04,500 --> 00:13:09,375
Ei sinulla voi olla kohtaloa.
Siihen tarvitaan lupa.
93
00:13:09,458 --> 00:13:12,834
Pitää täyttää kaavake
ja odottaa 4 - 6 viikkoa.
94
00:13:12,917 --> 00:13:15,542
Näin enneunen.
95
00:13:15,625 --> 00:13:21,417
Kohtaloni on osallistua
seuraaviin viidakkokisoihin.
96
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
Sinäkö osallistuisit
viidakkokisoihin tarkoituksella?
97
00:13:28,750 --> 00:13:32,834
Aiotko haastaa ylväät,
ketterät eläimet?
98
00:13:36,083 --> 00:13:38,083
Mitä hassua siinä on?
99
00:13:39,250 --> 00:13:41,875
Olen ihan hyvässä kunnossa.
100
00:13:43,083 --> 00:13:45,667
Pallomaisessa kunnossa sinä olet.
101
00:13:48,458 --> 00:13:52,125
Mitä sinä nyt aiot?
-Juoksen puun luo. Ota aikaa.
102
00:13:56,959 --> 00:14:00,709
Ei hullumpaa.
Olet perillä jo ensi viikolla.
103
00:14:02,125 --> 00:14:05,417
Masentavaa.
Jäätikötkin liikkuvat nopeammin.
104
00:14:07,250 --> 00:14:09,875
En ollut lämmitellyt.
105
00:14:10,959 --> 00:14:15,041
Ota uudelleen aikaa,
kun juoksen tuon kiven luo.
106
00:14:22,500 --> 00:14:26,291
Unohda koko juttu.
Minäkin olen sinua nopeampi.
107
00:14:40,291 --> 00:14:43,959
Mutta kierimisessä päihität minut.
108
00:15:09,291 --> 00:15:15,625
Osaat uidakin! Sinä monitaituri
voitat kaikki palkinnot.
109
00:15:15,750 --> 00:15:18,417
Totta turiset.
110
00:15:27,291 --> 00:15:32,834
Urheilu on rankkaa.
Se käy ihan työstä.
111
00:15:32,917 --> 00:15:35,291
Se ei ole yhtään "hakuna matata".
112
00:15:36,125 --> 00:15:40,542
Onpas. Me urheilijat
olemme hyväntahdonlähettiläitä.
113
00:15:40,625 --> 00:15:43,417
Se on läpikotaisin
"hakuna matata".
114
00:15:44,125 --> 00:15:48,417
On hauska viettää aikaa muiden
urheilijoiden seurassa, eikö?
115
00:15:53,583 --> 00:15:56,875
Tervehdys. Nimeni on... Pumba.
116
00:15:56,959 --> 00:16:00,000
Hauska... tavata!
117
00:16:20,458 --> 00:16:24,583
Ensimmäinen laji:100 metrin jokivapaauinti.
118
00:16:26,291 --> 00:16:30,792
Osallistun ekaan lajiini.
Enkö näytäkin sporttiselta?
119
00:16:30,875 --> 00:16:35,291
No, näytänkö?
-Tyyppi nolasi itsensä jo ennen lähtöä.
120
00:16:52,709 --> 00:16:57,375
Loukkasitko itsesi?
-Vain ylpeys sai lommon.
121
00:16:59,291 --> 00:17:03,875
En luovuta.
Kuulen yhä kohtalon kutsun.
122
00:17:03,959 --> 00:17:06,125
Lääkäri tässä pitää kutsua.
123
00:17:06,750 --> 00:17:10,041
Vuorossa on kookospähkinäntyöntö.
124
00:17:21,166 --> 00:17:24,750
Minä tein sen!
Nostin pähkinäni ilmaan.
125
00:17:24,834 --> 00:17:28,208
Nyt pitäisi enää työntää sitä.
126
00:17:37,542 --> 00:17:39,208
Nyt lentää pitkälle!
127
00:17:40,125 --> 00:17:43,083
Mutta tyylipisteitä nolla.
128
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
Pituushyppy yli juoksuhiekan.
129
00:17:54,542 --> 00:17:57,667
Kuuntele. Sinut löylytetään.
130
00:17:57,750 --> 00:18:01,959
Menetät sairasvakuutuksesi,
jos jatkat. Lopetetaan.
131
00:18:05,959 --> 00:18:09,083
En kuuntele!
-Häivytään täältä.
132
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Ostan sinulle hyönteismehujään.
133
00:18:14,542 --> 00:18:19,125
Aion yrittää, voitinpa tai en.
134
00:18:25,375 --> 00:18:28,709
Enpä ainakaan
laskeutunut lentohiekkaan.
135
00:18:32,542 --> 00:18:36,542
Hyvät naiset ja herrat:banaanipuukorkeushyppy!
136
00:18:52,834 --> 00:18:55,417
Hei, minä onnistuin!
137
00:19:07,959 --> 00:19:13,208
Tarkistin juuri pisteet. Tulit gasellin
kanssa tasoihin korkeushypyssä.
138
00:19:13,291 --> 00:19:19,542
Uinnissa olit kolmas, kun voitit krokon.
Voit voittaa kisat. Millainen olo?
139
00:19:19,667 --> 00:19:24,250
Olit oikeassa.
En ole urheilija vaan köntys.
140
00:19:24,333 --> 00:19:29,000
En voi voittaa gepardia kilpajuoksussa.
Taidan luovuttaa.
141
00:19:29,917 --> 00:19:35,583
Tuo ei ole totta.
Haukuin sinua kateuttani.
142
00:19:35,667 --> 00:19:38,792
Sinulla oli tavoite,
etkä pelännyt mitään.
143
00:19:38,875 --> 00:19:42,834
Olit kunnianhimokas
ja pelottomuudellinen.
144
00:19:42,959 --> 00:19:44,583
Olinko?
145
00:19:44,667 --> 00:19:51,250
Ja sinulla oli kohtalo.
En ole ikinä edes nähnyt sellaista.
146
00:19:52,166 --> 00:19:59,000
Mene radalle ja näytä niille,
tai potkaisen sinua isolle pepullesi.
147
00:19:59,667 --> 00:20:04,583
Tarkoitatko tuota todella?
-Tietty. Peppusi on valtava.
148
00:20:06,834 --> 00:20:08,333
Täältä tullaan!
149
00:20:13,417 --> 00:20:15,083
Hyvä, meidän joukkue.
150
00:20:44,417 --> 00:20:47,417
Kierimisessä päihität minut.
151
00:21:02,333 --> 00:21:05,417
Hyvä, kaveri! Homma rullaa.
152
00:21:17,166 --> 00:21:20,375
Sinä teit sen!
Me teimme sen. Se on tehty.
153
00:21:25,875 --> 00:21:31,250
Sinä voitit, köntys!
-Voitinko? Tai siis...
154
00:21:31,333 --> 00:21:37,709
Tietysti voitin! Se oli kohtaloni.
-Ja minä olin kohtalon pikku apuri.
155
00:21:42,250 --> 00:21:44,291
Maista Pumba-tukkia!
156
00:21:44,375 --> 00:21:48,250
Patukkaa, jossa on sokerintilalla ötököitä ja matoja.
157
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
Pumba-tossut löyhkäävätjo ennen käyttöä!
158
00:21:55,083 --> 00:22:01,542
Pumban dödösaa sinunkin pääsi pyörälle!
159
00:22:04,166 --> 00:22:06,291
Sellaista vain mietin.
12881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.