All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E03.Lemonade.Stand.Off.-.Big.Jungle.Game.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:05,291 Hakuna Matata Sana ihana on 2 00:00:05,875 --> 00:00:11,208 Hakuna Matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,291 --> 00:00:17,417 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,583 --> 00:00:25,000 Hakuna matata 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,041 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,709 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,792 --> 00:00:53,875 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:53,959 --> 00:00:59,542 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:18,583 --> 00:01:22,458 Vesi on ihan likaista. Etsitään mehubaari. 11 00:01:33,166 --> 00:01:36,083 Pumba, haistan tilaisuuden. 12 00:01:37,583 --> 00:01:42,667 Kun elämä antaa sitruunoita, on aika tehdä sitruunamehua. 13 00:01:42,792 --> 00:01:47,000 Tykkään sitruunamehusta. -Kaikki tykkäävät. 14 00:01:47,083 --> 00:01:50,750 Meistä tulee mehumoguleita. Kättä päälle? 15 00:01:50,834 --> 00:01:52,333 Kättä päälle. 16 00:02:06,000 --> 00:02:08,625 Mehustus alkakoon! 17 00:02:09,375 --> 00:02:12,333 Ovatko sitruunat varmasti kypsiä? 18 00:02:27,000 --> 00:02:30,750 Täydellistä! -Mehustus alkakoon. 19 00:02:46,458 --> 00:02:51,750 Timonin ja Pumban mehuelämysbaari on avattu. 20 00:02:51,834 --> 00:02:55,750 Minä mehustan, sinä myyt. Yhdessä rikastumme! 21 00:03:02,583 --> 00:03:07,041 Kohta tulee ruuhkaa. Pane parastasi, mestarimyyjä. 22 00:03:10,041 --> 00:03:14,250 Tervehdys, matkalaiset. Maistuisiko mehu? 23 00:03:15,875 --> 00:03:18,792 Aselepo. Otetaan juotavaa. 24 00:03:18,917 --> 00:03:25,208 Mehun on valmistanut mehumestari Timon. Tämä kaveri. 25 00:03:52,709 --> 00:03:54,208 Jatketaan. 26 00:03:55,959 --> 00:04:01,291 Ne eivät tykkää mehustasi. -Vai minun mehustani? 27 00:04:05,667 --> 00:04:09,417 Minun mehussani ei ole mitään vikaa. 28 00:04:09,500 --> 00:04:16,291 Itse olet surkea myyjä. -Mielestäni olen oikein hyvä. 29 00:04:16,542 --> 00:04:21,250 Todistan, ettet ole. Julistan itseni myyntijohtajaksi. 30 00:04:21,333 --> 00:04:24,375 Mutta minä olen myyntijohtaja. 31 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 Et ole enää. Nyt olet siivooja. 32 00:04:28,542 --> 00:04:31,667 Ei millään pahalla, mutta tämä on bisnestä. 33 00:04:31,750 --> 00:04:36,375 Jos olet tuollainen, teen itse omat mehuni. 34 00:04:38,291 --> 00:04:41,166 Selvä. Tämä kumppanuus oli tässä. 35 00:05:47,125 --> 00:05:51,709 Olen harhaillut aavikolla viikkoja. 36 00:05:51,834 --> 00:05:55,750 Tarvitsen juotavaa. 37 00:05:55,834 --> 00:05:59,750 Hetkemme on koittanut! Siis minun hetkeni. 38 00:05:59,834 --> 00:06:01,458 Minunpas. 39 00:06:02,625 --> 00:06:08,709 Päivää, muukalainen. Maistuisiko laatumehu? 40 00:06:08,792 --> 00:06:11,333 Voi, kyllä! 41 00:06:11,458 --> 00:06:17,417 Minun on parempaa. Käytän vain tuoreimpia sitruunoita. 42 00:06:17,500 --> 00:06:22,542 Minun mehuni on tehty seudun ainoan puun parhaista sitruunoista. 43 00:06:22,625 --> 00:06:26,250 Aivan sama! Joisin vaikka ötökkämehua. 44 00:06:26,333 --> 00:06:28,792 Sitten tulit oikeaan paikkaan. 45 00:06:31,875 --> 00:06:38,083 Minun mehussani on parempia ötököitä, ja myyn sitä mukaan. 46 00:06:38,166 --> 00:06:39,917 Jos ostat heti, saat... 47 00:06:43,125 --> 00:06:48,375 Tämän kätevän kuljetusastian, jota lasiksikin kutsutaan. 48 00:06:48,458 --> 00:06:52,667 Meillä lasi on itsestäänselvyys. 49 00:06:52,792 --> 00:06:58,667 Minun mehuni mukana saat houkuttelevan arpalipun. 50 00:07:00,667 --> 00:07:03,375 Jestas! Katso! 51 00:07:03,458 --> 00:07:08,041 Voitit kourallisen hiekkaa. -Vai hiekkaa? 52 00:07:08,250 --> 00:07:14,625 Olen ryöminyt hiekassa päiväkaudet. Haluan juotavaa. 53 00:07:17,625 --> 00:07:22,041 Jos valitset minun mehuni, saat kaupan päälle... 54 00:07:23,667 --> 00:07:26,166 Koko vuoden autovahat! 55 00:07:26,291 --> 00:07:32,875 Saat mehun, lasin ja vahat ja vielä ötököitä ja jäitä. 56 00:07:32,959 --> 00:07:34,959 Miten on? Tuliko kaupat? 57 00:07:36,959 --> 00:07:39,458 Kuka nyt autovahaa haluaisi? 58 00:07:39,542 --> 00:07:43,542 Eihän sinulla ole autoa. Minun lahjani on hyödyllinen. 59 00:07:43,625 --> 00:07:45,625 Jos ostat minulta, saat... 60 00:07:47,875 --> 00:07:50,542 Tyynen valtameren! Kuulit oikein. 61 00:07:50,667 --> 00:07:54,834 Lisäksi palvelen sinua kaksi vuotta. Mitä sanot? 62 00:07:57,041 --> 00:08:01,041 Minä palvelen kolme vuotta. -Neljä. 63 00:08:02,291 --> 00:08:04,917 Minä ryömin takaisin autiomaahan. 64 00:08:05,000 --> 00:08:09,583 Korppikotkatkin ovat teitä parempaa seuraa. 65 00:08:09,792 --> 00:08:15,917 Ryömin tänne aavikolta. Yksi mehukoju olisi riittänyt hyvin. 66 00:08:16,000 --> 00:08:21,041 Miksi niitä piti olla kaksi? Miksi? 67 00:08:21,125 --> 00:08:23,041 Mikset sinä vastaa? 68 00:08:25,542 --> 00:08:30,667 Mies on oikeassa. Ainoa tapa varmistaa kaupat on tuhota kilpailija. 69 00:08:41,667 --> 00:08:43,000 Hyökätkää! 70 00:08:54,125 --> 00:08:57,959 Noinko aiot tuhota minut? -Jep. 71 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Mitä hän nyt hommailee? 72 00:09:38,959 --> 00:09:43,125 Kiva, mutta miten asiakkaasi pääsevät sisään? 73 00:09:43,208 --> 00:09:47,083 Heidän pitää... Hitsi. 74 00:09:49,375 --> 00:09:51,333 Oletko nyt tyytyväinen? 75 00:10:04,291 --> 00:10:10,291 Salli minun hyvittää äskeinen ja todistaa, etten kanna kaunaa. 76 00:10:12,417 --> 00:10:18,000 Tässä lahja kilpailijalleni. -Hirmu kivasti tehty. 77 00:10:18,834 --> 00:10:22,333 Tämähän on magneetti! -Kyllä vain. 78 00:10:28,333 --> 00:10:34,834 Olet aivan liian jalomielinen. Tässä sinulle pieni vastalahja. 79 00:10:37,834 --> 00:10:40,458 Ei sinun olisi tarvinnut. Ihan totta. 80 00:10:55,291 --> 00:11:00,875 Kuule. Olen... Tiedät varmaan. 81 00:11:00,959 --> 00:11:07,041 Pahoillasiko? Saat anteeksi. Minäkin innostuin vähän liikaa. 82 00:11:07,125 --> 00:11:12,375 Taisimme oppia läksymme. Unohdetaan koko juttu. 83 00:11:12,458 --> 00:11:18,041 Joo. -Saamme juoda ötökkämehun itse. 84 00:11:18,125 --> 00:11:20,625 Malja ystävälleni Pumballe. 85 00:11:20,750 --> 00:11:23,750 Ollaanko taas kumppaneita? -Mikä ettei. 86 00:11:28,291 --> 00:11:32,834 Tämä kaipaa sokeria. -Olisi kannattanut maistaa. 87 00:12:42,792 --> 00:12:46,875 Herätys! Meillä on kiire brunssille ison tukin luo - 88 00:12:46,959 --> 00:12:49,875 ennen kuin rapeat kuoriaiset loppuvat. 89 00:12:50,458 --> 00:12:52,375 Missä sinä olet? 90 00:12:55,041 --> 00:12:58,667 Ihan tässä lähellä. -Et ikinä usko tätä! 91 00:12:58,750 --> 00:13:02,291 Olen nähnyt näyn! Tämä on kohtaloni. 92 00:13:04,500 --> 00:13:09,375 Ei sinulla voi olla kohtaloa. Siihen tarvitaan lupa. 93 00:13:09,458 --> 00:13:12,834 Pitää täyttää kaavake ja odottaa 4 - 6 viikkoa. 94 00:13:12,917 --> 00:13:15,542 Näin enneunen. 95 00:13:15,625 --> 00:13:21,417 Kohtaloni on osallistua seuraaviin viidakkokisoihin. 96 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Sinäkö osallistuisit viidakkokisoihin tarkoituksella? 97 00:13:28,750 --> 00:13:32,834 Aiotko haastaa ylväät, ketterät eläimet? 98 00:13:36,083 --> 00:13:38,083 Mitä hassua siinä on? 99 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 Olen ihan hyvässä kunnossa. 100 00:13:43,083 --> 00:13:45,667 Pallomaisessa kunnossa sinä olet. 101 00:13:48,458 --> 00:13:52,125 Mitä sinä nyt aiot? -Juoksen puun luo. Ota aikaa. 102 00:13:56,959 --> 00:14:00,709 Ei hullumpaa. Olet perillä jo ensi viikolla. 103 00:14:02,125 --> 00:14:05,417 Masentavaa. Jäätikötkin liikkuvat nopeammin. 104 00:14:07,250 --> 00:14:09,875 En ollut lämmitellyt. 105 00:14:10,959 --> 00:14:15,041 Ota uudelleen aikaa, kun juoksen tuon kiven luo. 106 00:14:22,500 --> 00:14:26,291 Unohda koko juttu. Minäkin olen sinua nopeampi. 107 00:14:40,291 --> 00:14:43,959 Mutta kierimisessä päihität minut. 108 00:15:09,291 --> 00:15:15,625 Osaat uidakin! Sinä monitaituri voitat kaikki palkinnot. 109 00:15:15,750 --> 00:15:18,417 Totta turiset. 110 00:15:27,291 --> 00:15:32,834 Urheilu on rankkaa. Se käy ihan työstä. 111 00:15:32,917 --> 00:15:35,291 Se ei ole yhtään "hakuna matata". 112 00:15:36,125 --> 00:15:40,542 Onpas. Me urheilijat olemme hyväntahdonlähettiläitä. 113 00:15:40,625 --> 00:15:43,417 Se on läpikotaisin "hakuna matata". 114 00:15:44,125 --> 00:15:48,417 On hauska viettää aikaa muiden urheilijoiden seurassa, eikö? 115 00:15:53,583 --> 00:15:56,875 Tervehdys. Nimeni on... Pumba. 116 00:15:56,959 --> 00:16:00,000 Hauska... tavata! 117 00:16:20,458 --> 00:16:24,583 Ensimmäinen laji: 100 metrin jokivapaauinti. 118 00:16:26,291 --> 00:16:30,792 Osallistun ekaan lajiini. Enkö näytäkin sporttiselta? 119 00:16:30,875 --> 00:16:35,291 No, näytänkö? -Tyyppi nolasi itsensä jo ennen lähtöä. 120 00:16:52,709 --> 00:16:57,375 Loukkasitko itsesi? -Vain ylpeys sai lommon. 121 00:16:59,291 --> 00:17:03,875 En luovuta. Kuulen yhä kohtalon kutsun. 122 00:17:03,959 --> 00:17:06,125 Lääkäri tässä pitää kutsua. 123 00:17:06,750 --> 00:17:10,041 Vuorossa on kookospähkinäntyöntö. 124 00:17:21,166 --> 00:17:24,750 Minä tein sen! Nostin pähkinäni ilmaan. 125 00:17:24,834 --> 00:17:28,208 Nyt pitäisi enää työntää sitä. 126 00:17:37,542 --> 00:17:39,208 Nyt lentää pitkälle! 127 00:17:40,125 --> 00:17:43,083 Mutta tyylipisteitä nolla. 128 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 Pituushyppy yli juoksuhiekan. 129 00:17:54,542 --> 00:17:57,667 Kuuntele. Sinut löylytetään. 130 00:17:57,750 --> 00:18:01,959 Menetät sairasvakuutuksesi, jos jatkat. Lopetetaan. 131 00:18:05,959 --> 00:18:09,083 En kuuntele! -Häivytään täältä. 132 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Ostan sinulle hyönteismehujään. 133 00:18:14,542 --> 00:18:19,125 Aion yrittää, voitinpa tai en. 134 00:18:25,375 --> 00:18:28,709 Enpä ainakaan laskeutunut lentohiekkaan. 135 00:18:32,542 --> 00:18:36,542 Hyvät naiset ja herrat: banaanipuukorkeushyppy! 136 00:18:52,834 --> 00:18:55,417 Hei, minä onnistuin! 137 00:19:07,959 --> 00:19:13,208 Tarkistin juuri pisteet. Tulit gasellin kanssa tasoihin korkeushypyssä. 138 00:19:13,291 --> 00:19:19,542 Uinnissa olit kolmas, kun voitit krokon. Voit voittaa kisat. Millainen olo? 139 00:19:19,667 --> 00:19:24,250 Olit oikeassa. En ole urheilija vaan köntys. 140 00:19:24,333 --> 00:19:29,000 En voi voittaa gepardia kilpajuoksussa. Taidan luovuttaa. 141 00:19:29,917 --> 00:19:35,583 Tuo ei ole totta. Haukuin sinua kateuttani. 142 00:19:35,667 --> 00:19:38,792 Sinulla oli tavoite, etkä pelännyt mitään. 143 00:19:38,875 --> 00:19:42,834 Olit kunnianhimokas ja pelottomuudellinen. 144 00:19:42,959 --> 00:19:44,583 Olinko? 145 00:19:44,667 --> 00:19:51,250 Ja sinulla oli kohtalo. En ole ikinä edes nähnyt sellaista. 146 00:19:52,166 --> 00:19:59,000 Mene radalle ja näytä niille, tai potkaisen sinua isolle pepullesi. 147 00:19:59,667 --> 00:20:04,583 Tarkoitatko tuota todella? -Tietty. Peppusi on valtava. 148 00:20:06,834 --> 00:20:08,333 Täältä tullaan! 149 00:20:13,417 --> 00:20:15,083 Hyvä, meidän joukkue. 150 00:20:44,417 --> 00:20:47,417 Kierimisessä päihität minut. 151 00:21:02,333 --> 00:21:05,417 Hyvä, kaveri! Homma rullaa. 152 00:21:17,166 --> 00:21:20,375 Sinä teit sen! Me teimme sen. Se on tehty. 153 00:21:25,875 --> 00:21:31,250 Sinä voitit, köntys! -Voitinko? Tai siis... 154 00:21:31,333 --> 00:21:37,709 Tietysti voitin! Se oli kohtaloni. -Ja minä olin kohtalon pikku apuri. 155 00:21:42,250 --> 00:21:44,291 Maista Pumba-tukkia! 156 00:21:44,375 --> 00:21:48,250 Patukkaa, jossa on sokerin tilalla ötököitä ja matoja. 157 00:21:49,166 --> 00:21:54,375 Pumba-tossut löyhkäävät jo ennen käyttöä! 158 00:21:55,083 --> 00:22:01,542 Pumban dödö saa sinunkin pääsi pyörälle! 159 00:22:04,166 --> 00:22:06,291 Sellaista vain mietin. 12881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.