All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E02.Luck.Be.a.Meerkat.-.Just.When.Youd.Thought.Youd.Cuisine.It.All.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:05,959 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,417 Hakuna matata Kertoo kohtalon 3 00:00:11,500 --> 00:00:17,458 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 4 00:00:17,542 --> 00:00:22,625 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,709 --> 00:00:26,458 Hakuna matata 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,041 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,709 Ei huolen häivää Päivä on huoleton 8 00:00:48,792 --> 00:00:53,875 Filosofiaa Näin on se vaan 9 00:00:53,959 --> 00:00:59,542 Hakuna matata Timon ja Pumba 10 00:01:22,291 --> 00:01:26,250 Jos en tietäisi, että olet ötökkä, luulisin sinua kanaksi. 11 00:01:29,083 --> 00:01:32,166 Tulehan nyt. Haluaisin vain kertoa sinulle jotain. 12 00:01:33,583 --> 00:01:37,542 Lounaasta on jo melkein tunti, ja kuolen nälkään! 13 00:01:43,125 --> 00:01:46,333 Onnenkuula! 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,125 Nyt nappaan sinut. 15 00:02:04,500 --> 00:02:08,542 Sinulla kävi vain tuuri. Minä liukastuin johonkin. 16 00:02:08,625 --> 00:02:13,625 Mikähän se mahtoi olla? -Onnenkuula! 17 00:02:13,709 --> 00:02:17,333 Ahaa! Typerä marmorikuula! 18 00:02:17,417 --> 00:02:20,625 Kuka tarvitsee tällaista keskellä viidakkoa? 19 00:02:22,417 --> 00:02:25,417 Sen pitää olla jossain. Kaikki löytyy jostain. 20 00:02:33,417 --> 00:02:35,417 Hei! Varo vähän! 21 00:02:36,667 --> 00:02:40,417 Mikä hätänä, Pumba? -Kadotin marmorikuulani. 22 00:02:40,500 --> 00:02:43,875 Ensinnäkin menetit monta kuulaa. 23 00:02:43,959 --> 00:02:50,333 Sattuisiko se olemaan pyöreä ja sileä? -Näitkö sen? 24 00:02:50,417 --> 00:02:55,166 Onko se sellainen liukas, jonka takia kaatuu pyllylleen, kun siihen astuu? 25 00:02:55,250 --> 00:02:58,542 Minun ei ole sellainen. Se on onnenkuula. 26 00:02:58,625 --> 00:03:01,750 Niin just. Onnenkuula! 27 00:03:09,166 --> 00:03:14,166 Minun pitää löytää se! Ilman sitä minulla on todella huono onni. 28 00:03:19,041 --> 00:03:24,291 Minne kadotitkaan tämän onnenkuulan? -Tänne jonnekin. 29 00:03:24,375 --> 00:03:27,583 Kun tutkin napani tänä aamuna, se ei ollut siinä. 30 00:03:28,917 --> 00:03:34,500 Säilytätkö sitä navassa? -Eihän minulla ole taskuja! 31 00:03:43,917 --> 00:03:48,250 Olet vain kuvitellut sen koko onnenkuulajutun. 32 00:03:51,250 --> 00:03:53,250 Tai sitten et. 33 00:03:59,417 --> 00:04:02,875 Onnenkuula! 34 00:04:04,291 --> 00:04:06,542 Sinä löysit sen! 35 00:04:10,458 --> 00:04:13,333 Ei se taida sittenkään toimia. 36 00:04:17,500 --> 00:04:22,125 Ruoka taitaisi tulla tarpeeseen. -Jospa se olikin minun vatsani. 37 00:04:22,208 --> 00:04:25,750 Lounaasta on jo melkein tunti aikaa. 38 00:04:33,959 --> 00:04:37,875 Ja minä luulin, että minun vatsani kurisi. Onpa ironista. 39 00:04:37,959 --> 00:04:42,500 Juhuu, herra tiikeri! Sinulla on väärä ateria! 40 00:04:42,583 --> 00:04:45,125 Ei tuon takia kannata liikutella leukoja. 41 00:04:45,208 --> 00:04:48,917 Mutta katsopas, millaista lihaa tästä löytyy! 42 00:04:49,000 --> 00:04:51,375 Järkevää puhetta. 43 00:05:03,375 --> 00:05:09,166 Se on hieno kuula. -Se taitaa sittenkin toimia. 44 00:05:09,250 --> 00:05:15,000 Ainakin minulla. -Sitten se pitää antaa sinulle. 45 00:05:15,083 --> 00:05:18,959 Onnenkuula! -Kiitti, Timon. 46 00:05:27,834 --> 00:05:30,208 Minun varpaani! 47 00:05:30,291 --> 00:05:32,834 Minun... varpaani! 48 00:05:38,417 --> 00:05:42,000 Ei tässä pitänyt käydä näin. Minullahan on onnenkuula. 49 00:05:42,083 --> 00:05:46,583 No... Oletko kunnossa? -Sanotaan vaikka näin... 50 00:05:54,750 --> 00:06:00,667 Hei! Siinähän se onnenkuula on! -Onnenkuula! 51 00:06:13,875 --> 00:06:18,083 Kumpi teistä mahtaa olla herra P. Umba? 52 00:06:18,166 --> 00:06:20,458 Se äännetään "Pumba". 53 00:06:22,208 --> 00:06:25,458 Herra P. Umba. 54 00:06:25,542 --> 00:06:27,667 Kappas. Ehkä olinkin väärässä. 55 00:06:27,750 --> 00:06:31,875 "Olette voittanut kaksi edestakaista lippua Monte Carloon." 56 00:06:31,959 --> 00:06:35,500 Minulle ei sentään tapahtunut tällä kertaa mitään pahaa. 57 00:06:35,583 --> 00:06:37,250 Voi ei! 58 00:06:40,500 --> 00:06:44,041 Tästä tulee mahtava reissu! Kiitos, että sain tulla mukaan. 59 00:06:44,125 --> 00:06:48,208 Minähän voitin kaksi lippua. Ketä muutakaan olisin pyytänyt? 60 00:06:48,291 --> 00:06:52,250 Ylävitoset! -Onnenkuula! 61 00:06:52,333 --> 00:06:56,542 Tule isin luo. Tule isin kainaloon. 62 00:06:58,750 --> 00:07:01,500 Kiitos, että lennätte Turbulenssiyhtiön koneella. 63 00:07:01,583 --> 00:07:06,917 Tiedämme, että voitte valita yhtiön. Uskomatonta, että valitsitte meidät. 64 00:07:26,083 --> 00:07:29,250 Kiitos kyydistä ja etenkin laskeutumisesta. 65 00:07:31,166 --> 00:07:34,875 Voi ei! -Onnenkuula! 66 00:08:27,583 --> 00:08:30,542 Numero kahdeksan. Musta. 67 00:08:38,500 --> 00:08:44,291 Harmi, ettet voittanut mitään, Timon. -Ei tarvitse pahoitella. 68 00:08:45,000 --> 00:08:48,834 Heitettäisiinkö voitoista kruunaa ja klaavaa? 69 00:08:48,917 --> 00:08:54,750 Sopiihan se! -Onnenkuula! 70 00:08:54,834 --> 00:08:56,625 Minä voitin! 71 00:08:58,333 --> 00:09:00,208 Arvaa, mitä luulen? 72 00:09:00,291 --> 00:09:04,667 Taisit tehdä sen tahallasi, jotta saisit onnenkuulani. 73 00:09:04,750 --> 00:09:09,542 Miksi tekisin mitään niin järjetöntä? Olethan rakkain ja pitkäaikaisin ystäväni. 74 00:09:10,834 --> 00:09:14,625 Joku unohti koneeseen ison rahasäkin. 75 00:09:16,667 --> 00:09:19,333 Tässä, sir. Tämä on varmaankin teidän. 76 00:09:22,542 --> 00:09:26,667 Noin käy, kun minun kuulani on sinulla! 77 00:09:29,709 --> 00:09:31,709 Eikä minulla! 78 00:09:37,166 --> 00:09:39,709 Onnenkuula! 79 00:09:54,166 --> 00:09:56,792 Onnenkuula! 80 00:09:56,875 --> 00:09:59,041 Älä! Se on liian vaarallista! 81 00:09:59,125 --> 00:10:03,542 No mutta Timon! Sehän on onnenkuula! 82 00:10:03,625 --> 00:10:07,250 Odota! Se ei ole sinulla! -Ai niin. 83 00:10:12,583 --> 00:10:14,917 Olen tulossa, kamu! 84 00:10:28,166 --> 00:10:32,125 Me selvisimme! -Arvaapa miksi? 85 00:10:32,208 --> 00:10:34,041 Sinä otit sen talteen! 86 00:10:34,125 --> 00:10:37,667 Se oli vähintä mitä voin tehdä, kun miettii, miten käyttäydyin. 87 00:10:37,750 --> 00:10:40,834 Anteeksi, Pumba. Se ei toistu. 88 00:10:40,917 --> 00:10:45,458 Älä turhaan murehdi. Se liittyi vain onnenkuulakuumeeseen. 89 00:10:47,041 --> 00:10:51,000 Laitetaanpa nyt tämä onnenkuula johonkin turvalliseen paikkaan. 90 00:10:51,083 --> 00:10:54,875 Mikä tuo on? 91 00:10:54,959 --> 00:10:58,083 Kappas vain! Kaksi onnenkuulaa! 92 00:10:58,166 --> 00:11:01,500 Näille tarvittaisiin jo hyllyt. -Mutta, mutta... 93 00:11:01,583 --> 00:11:08,000 Entäs se "hyvä onni, huono onni, hyvä onni, huono onni..."? Mitä se oli? 94 00:11:08,083 --> 00:11:10,375 Ehkä kuulat eivät liity siihen mitenkään. 95 00:11:10,458 --> 00:11:12,750 Ehkä juuri siksi sitä kutsutaan onneksi. 96 00:11:12,834 --> 00:11:15,834 Joten... Ne ovat vain kuulia. 97 00:11:15,917 --> 00:11:20,125 Ihan tavallisen arkipäiväisiä kuulia. 98 00:11:20,208 --> 00:11:25,959 Niin ovat. Tapasin sinut ennen kuin sain onnenkuulan... siis kuulat. 99 00:11:26,041 --> 00:11:30,750 Ja se on koko elämäni onnekkain asia. 100 00:12:06,000 --> 00:12:09,417 Hei, Pumba. -Niin, Timon. 101 00:12:09,500 --> 00:12:13,917 Johtuuko se minusta, vai eivätkö ötökät maistu enää yhtä hyviltä? 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Minusta ne olivat aika makoisia. 103 00:12:17,875 --> 00:12:20,250 Muistatko ne vanhat hyvät ajat? 104 00:12:20,333 --> 00:12:25,250 Takaa-ajon jännityksen? Tuoreiden toukkien kirpeyden kielen päällä? 105 00:12:25,333 --> 00:12:28,709 Kaikki se ihanuus on poissa. 106 00:12:28,792 --> 00:12:30,792 Mitä rienausta! 107 00:12:30,875 --> 00:12:34,500 Aloin miettiä tällaista. Miksi tyytyä tavallisiin ötököihin - 108 00:12:34,583 --> 00:12:39,250 kun voi syödä ötököitä à l'orange tai cordon bleu? 109 00:12:39,333 --> 00:12:43,250 Maalataanko ne siis erivärisiksi niin kuin pääsiäismunat? 110 00:12:43,333 --> 00:12:46,750 Ei, tyhmä. Me kokkaamme! 111 00:12:46,834 --> 00:12:50,166 Osaammeko me kokata? -Voimme opetella. 112 00:12:57,875 --> 00:13:01,041 Ennen kuin aloitamme, haluan varoittaa teitä. 113 00:13:01,125 --> 00:13:04,083 Tällä kurssilla vain vahvimmat selviävät. 114 00:13:04,166 --> 00:13:07,834 Jos ette selviä ja haluatte mennä itkemään äidin luo - 115 00:13:07,917 --> 00:13:10,375 ehdotan, että poistutte. 116 00:13:13,500 --> 00:13:16,458 Me taidamme olla kahdestaan, Pumba. 117 00:13:17,250 --> 00:13:18,875 Oikein hyvä. 118 00:13:18,959 --> 00:13:25,000 Aloitetaan laittamalla hyvin varovasti valkuaiset.... 119 00:13:25,083 --> 00:13:26,750 ...kulhoon. 120 00:13:26,834 --> 00:13:30,041 Valkuaisetko? Nämä näyttävät ihan valkoisilta. 121 00:13:34,458 --> 00:13:36,500 Lisää jauhot. 122 00:13:39,083 --> 00:13:42,875 Sitten lisätään taikina. -Ai niinkö? Selvä. 123 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 Ei tuollaista, senkin tomppeli. 124 00:13:51,625 --> 00:13:53,959 Näitä! 125 00:13:56,750 --> 00:13:59,333 Mitä te hölmöt oikein teette? 126 00:13:59,417 --> 00:14:02,417 Oletko varma, että tämä on parempaa kuin ötökät? 127 00:14:02,500 --> 00:14:04,667 Ihan varma. Maista sitä! 128 00:14:09,000 --> 00:14:11,625 Sammuta se! 129 00:14:17,625 --> 00:14:21,583 Imbesillit! Ette ole kokkeja vaan kökköjä! 130 00:14:21,667 --> 00:14:25,125 Pahoittelut ystäväni puolesta. Hänellä on kieli solmussa. 131 00:14:44,375 --> 00:14:47,875 Moro, köksä! Mites kokkaa? 132 00:14:52,291 --> 00:14:59,125 Nyt riittää! Kun palaan, teidän pitää ignoorata itsenne. 133 00:14:59,208 --> 00:15:01,625 Älkää palatko enää koskaan! 134 00:15:06,542 --> 00:15:11,333 Voi jukra, Pumba! Kokkaaminen ei olekaan meidän juttumme. Lähdetään! 135 00:15:13,166 --> 00:15:15,709 Kuule, Timon. -Niin, Pumba? 136 00:15:15,792 --> 00:15:19,583 Minkä takia kävelemme paikoillamme? 137 00:15:19,667 --> 00:15:23,375 Koska emme ole oikeasti lähdössä. 138 00:15:23,458 --> 00:15:27,625 Ai jaa! Minkä takia? 139 00:15:27,709 --> 00:15:31,625 Koska se tomppeli sanoi, ettei meistä ole kokeiksi, mutta onhan meistä. 140 00:15:31,709 --> 00:15:36,417 Miten todistamme sen? Viimeistelemme sen, minkä aloitimme. 141 00:15:36,500 --> 00:15:41,417 Kun hän maistaa luomustamme, hän rukoilee, että opettaisimme häntä. 142 00:15:41,500 --> 00:15:44,417 Tai sitten voimme mennä syömään ötököitä. 143 00:15:50,792 --> 00:15:55,333 Tätä paistetaan 250 asteessa tunnin ajan. 144 00:16:00,709 --> 00:16:03,291 Miten kauan se on ollut siellä? -Neljä sekuntia. 145 00:16:03,375 --> 00:16:05,917 Entäs nyt? -Kuusi sekuntia. 146 00:16:06,000 --> 00:16:08,041 Ja nyt? -Seitsemän sekuntia. 147 00:16:08,125 --> 00:16:15,250 En kestä tätä! Suurennan lämpötilaa, niin se paistuu nopeammin. 148 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 Olenko sinusta nero vai nero? 149 00:16:19,542 --> 00:16:25,000 Hetkinen. Älä kerro. Minä tiedän tämän. Nero vai..? 150 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Pumba. Meillä on ongelma. 151 00:16:34,250 --> 00:16:41,333 Juokse, Pumba! -Nero vai... nero? Mietitäänpä... 152 00:17:21,750 --> 00:17:23,917 Anna minulle kuppi, Pumba. 153 00:17:25,083 --> 00:17:27,458 Ja lautanen. 154 00:17:28,542 --> 00:17:33,208 Anna TJO. -TJO:ko? 155 00:17:33,291 --> 00:17:39,250 Torjuntaohjus. -Viimeinen käytettiin eilen. Muistatko? 156 00:17:39,333 --> 00:17:44,750 Tiesinkin, ettei se ollut pelkkä dough-jà-vu. 157 00:18:04,583 --> 00:18:09,542 Tiedän, miltä tämä näyttää. Mutta se ei johdu meistä. Se oli... 158 00:18:09,625 --> 00:18:14,959 Keittiötä vihaava buffalolauma. -Hyvin keksitty. Hän taisi uskoa sen. 159 00:18:21,250 --> 00:18:23,917 Kuka lähtee ötökkäjahtiin? 160 00:18:24,000 --> 00:18:25,917 Ei noin nopeasti, karvakamu. 161 00:18:26,000 --> 00:18:29,291 Emme ole vieläkään todistaneet Claudelle, että osaamme kokata. 162 00:18:29,375 --> 00:18:33,208 Eikö meidän pitäisi todistaa se ensin itsellemme? 163 00:18:33,291 --> 00:18:35,834 Mistä sait noin älyttömän idean? 164 00:18:35,917 --> 00:18:39,583 Pahkasikojen itsensäkehittämisoppaasta. 165 00:18:39,667 --> 00:18:42,792 Olen viikon itsensäkehittämisopas -kerhossa. 166 00:18:42,875 --> 00:18:49,333 Ennen kuin Claude maistaa keitoksiamme ja tykkää niistä, emme lähde minnekään. 167 00:18:52,208 --> 00:18:57,834 Anteeksi. -Kielsin teitä palaamasta enää koskaan! 168 00:18:57,917 --> 00:19:01,208 Teimme sinulle jotain. -Se saa sinut kuolaamaan. 169 00:19:01,291 --> 00:19:06,125 Enemmän kuin yleensä. -Mikä tuo naurettava sekoitus on? 170 00:19:06,208 --> 00:19:09,500 Timonin ja Pumban parfait. 171 00:19:10,417 --> 00:19:16,333 En mistään hinnasta suostu maistamaan... parfait'tanne. 172 00:19:17,417 --> 00:19:21,333 Kävisikös... soufflé? 173 00:19:25,792 --> 00:19:27,583 Auts! 174 00:19:29,417 --> 00:19:31,583 Tai entrée? 175 00:19:33,625 --> 00:19:36,041 Buffet? 176 00:19:40,667 --> 00:19:42,375 À la carte? 177 00:19:43,792 --> 00:19:45,625 Flambé? 178 00:19:49,166 --> 00:19:51,417 Gratinée? 179 00:19:59,917 --> 00:20:02,500 Tai pieni risqué? 180 00:20:04,166 --> 00:20:06,875 Kun satelee. 181 00:20:07,709 --> 00:20:10,667 Ja kelkka lentelee. 182 00:20:17,250 --> 00:20:19,834 Ja atomisäde... 183 00:20:30,291 --> 00:20:33,083 Ja tienvarsicafé... 184 00:20:49,083 --> 00:20:52,583 Tai pöytä ikkunan vieressä ja ikkunasta aukeevat veet? 185 00:21:02,959 --> 00:21:07,375 Hyvä on! Te törkyeläimet voititte! 186 00:21:07,458 --> 00:21:10,959 Julistan molemmat erinomaisiksi kokeiksi! 187 00:21:11,041 --> 00:21:16,125 Klassisen kokkauksen mestareiksi! Pääsenkö nyt teistä eroon? 188 00:21:16,208 --> 00:21:20,792 Itse asiassa et. -Enkö? Miten niin en? 189 00:21:20,875 --> 00:21:24,959 Et edes maistanut sitä. -Anna tänne! 190 00:21:28,875 --> 00:21:34,834 Nyt maistoin! Ja rakastan sitä! Enemmän kuin elämää. 191 00:21:34,917 --> 00:21:38,875 Lähden nyt ja kerron tästä kaikille! 192 00:21:45,417 --> 00:21:49,959 Ei se ollut noin hyvää. -Ei kokkaaminen olekaan niin vaikeaa. 193 00:21:50,041 --> 00:21:51,709 Ei olekaan. 194 00:21:52,458 --> 00:21:57,250 Arvaa, mitä nyt tekisi mieli? -Ötököitä! 195 00:21:57,333 --> 00:21:59,792 Ötököitä! 196 00:22:00,834 --> 00:22:03,375 Tuolla on yksi! 15764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.