All language subtitles for Timon.and.Pumbaa.S03E01.Super.Hog-o.-.Dont.Have.the.Vegas.Idea.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiLK_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:06,083 Hakuna matata Sana ihana on 2 00:00:06,166 --> 00:00:11,542 Hakuna matata kertoo kohtalon 3 00:00:11,625 --> 00:00:16,875 Ei huolen päivää Päivä on huoleton 4 00:00:16,959 --> 00:00:22,458 Filosofiaa Näin on se vaan 5 00:00:22,542 --> 00:00:26,417 Hakuna matata Jee 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,000 Hakuna matata Timon ja Pumba 7 00:00:41,083 --> 00:00:42,917 Hakuna matata 8 00:00:43,333 --> 00:00:48,834 Ei huolenpäivää Päivä on huoleton 9 00:00:48,917 --> 00:00:54,083 Filosofiaa Näin on se vaan 10 00:00:54,166 --> 00:00:56,750 Hakuna matata 11 00:00:56,834 --> 00:00:59,792 Timon ja Pumba 12 00:01:00,500 --> 00:01:06,333 SUPERSIKA 13 00:01:14,583 --> 00:01:17,500 "Niin minä sinulle sanon." 14 00:01:17,583 --> 00:01:22,500 "Kuule, miten huutaa Superkarju, sioista mahtavin!" 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,750 Oi! 16 00:01:24,834 --> 00:01:28,208 Pumba! Siinä sinä olet. Meidän täytyy lähteä täältä. 17 00:01:28,291 --> 00:01:31,458 Timon, eikö olisi hienoa olla supersankari- 18 00:01:31,542 --> 00:01:37,834 -kuten suosikkihahmoni Salamakarju, sioista mahtavin? 19 00:01:39,291 --> 00:01:43,750 Olethan sinä sika, muttet ehkä mahtavin. Entä myrsky? 20 00:01:43,834 --> 00:01:48,375 Aivan, Timon. Myrsky loi Salamakarjun. Näetkö? 21 00:01:48,458 --> 00:01:52,709 Ennen niin kohtelias sika- 22 00:01:52,792 --> 00:01:55,375 -sai iskun salamasta- 23 00:01:55,458 --> 00:01:59,709 -ja sai samalla supervoimat, joilla taistella kivojen juttujen puolesta. 24 00:01:59,792 --> 00:02:02,041 Jos olisin Salamakarju- 25 00:02:02,125 --> 00:02:05,875 -olisin supervahva, supernopea- 26 00:02:06,458 --> 00:02:09,041 -ja minulla olisi kuudes vaaravaisto. 27 00:02:09,458 --> 00:02:12,125 Hetkinen! Vaistoan vaaran nyt. 28 00:02:14,917 --> 00:02:16,083 Auts. 29 00:02:17,125 --> 00:02:19,166 Oletko kunnossa, Pumba? 30 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 Oloni on... erilainen, Timon. 31 00:02:24,875 --> 00:02:28,500 Itse asiassa oloni on... superhyvä! 32 00:02:28,583 --> 00:02:33,417 Sain iskun salamasta, aivan kuten Salamakarju. 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,667 Voi ei. 34 00:02:34,750 --> 00:02:38,333 Voi kyllä! Minä... Minä... 35 00:02:38,417 --> 00:02:41,083 Minut on valittu, Timon. 36 00:02:41,166 --> 00:02:44,000 Pumbaa ei enää ole. 37 00:02:46,542 --> 00:02:48,750 Minä olen Salamakarju! 38 00:02:48,834 --> 00:02:51,750 Mahtavin kaikista! 39 00:02:51,834 --> 00:02:57,208 Sait juuri traumaattisen salamaniskun pääkoppaasi. 40 00:02:57,291 --> 00:03:00,750 Ikävä sanoa, muttet ole Salamakarju sen enempää kuin minäkään. 41 00:03:00,834 --> 00:03:04,792 Näytänkö sinusta supersankarilta? -Hmm... 42 00:03:06,625 --> 00:03:07,667 Et. 43 00:03:07,750 --> 00:03:10,291 Hei! Tuo kutittaa. Lopeta! 44 00:03:10,375 --> 00:03:13,250 Sinä, oravaiseni, näytät apurilta. 45 00:03:13,333 --> 00:03:18,250 Minä, Salamakarju, nimeän sinut Timoniksi, Pörröpojaksi. 46 00:03:18,333 --> 00:03:21,667 Ei, ei, ei. En halua olla apuri. 47 00:03:21,750 --> 00:03:24,959 Vaaravaistoni kutsuu meitä. 48 00:03:25,041 --> 00:03:29,834 Valmistaudu taisteluun! -Pumba, en lähde mihinkään... 49 00:03:32,291 --> 00:03:36,834 Kuuntele, Pörröpoika! Kuudes vaaravaistoni ei ikinä valehtele. 50 00:03:37,792 --> 00:03:39,417 Mene pelastamaan tuo karhu. 51 00:03:43,542 --> 00:03:45,125 Älä huoli, pikku karhu! 52 00:03:45,208 --> 00:03:48,500 Salamakarju ja Pörröpoika ovat täällä! 53 00:03:48,583 --> 00:03:52,959 Kun vaikeudet yllättävät, kytkemme ne irti veloituksetta. 54 00:03:53,041 --> 00:03:55,875 Hetkinen... Tuo iskulause ei oikein toimi. 55 00:03:55,959 --> 00:03:57,000 Ihanko totta? 56 00:03:57,083 --> 00:03:58,583 Entä... 57 00:03:58,667 --> 00:04:01,875 Tulin pelastamaan sinut sinua uhkaavalta vaaralta- 58 00:04:01,959 --> 00:04:05,208 -joka pelottaa sinua ja tekee sinut surulliseksi... 59 00:04:05,291 --> 00:04:06,542 Ei. Katsotaanpa... 60 00:04:06,625 --> 00:04:07,667 Karhu! Karhu! 61 00:04:11,667 --> 00:04:14,500 Inhoan vielä itseäni tästä hyvästä. 62 00:04:23,792 --> 00:04:25,500 Auts! 63 00:04:28,875 --> 00:04:34,208 Voitko olla hiljempaa? Yritän olla sankarillinen. 64 00:04:35,041 --> 00:04:40,709 Jätä kaikki meikäpossulle. Ei... Olen kosto ja yö. 65 00:04:42,917 --> 00:04:46,333 Turvassa parhaassa. 66 00:04:46,417 --> 00:04:51,834 Pikkuiseni! Voi, pikkuiseni. Pelastit pikkuiseni. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,917 Olet urhea sankari. 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 Ei kestä kiittää, rouva. 69 00:04:56,959 --> 00:05:00,333 Loikkaan vaaroihin kuin pyjamahousuihin ikään. 70 00:05:00,417 --> 00:05:03,166 Iskulauseesikin on tarttuva! 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Hei sitten. 72 00:05:06,667 --> 00:05:09,917 Onnistuin jälleen, eikö totta, Pörröpoika? 73 00:05:11,625 --> 00:05:14,041 Hei, hei, hei! Hetkinen. 74 00:05:14,125 --> 00:05:17,375 Minä sen tein, enkä muuten tee sitä toiste. 75 00:05:22,750 --> 00:05:26,792 Kuudes vaaravaistoni kutkuttaa jälleen. 76 00:05:32,000 --> 00:05:35,417 Nyt vaaditaan voimaani ja supernopeuttani. 77 00:05:35,500 --> 00:05:39,250 Ehkä yhtä monista taistelutyyleistäni. Hmm... 78 00:05:39,333 --> 00:05:42,750 On parasta lämmitellä ensin. -Häh? 79 00:05:42,834 --> 00:05:44,792 Pikku karhu täytyy pelastaa, Pumba. 80 00:05:44,875 --> 00:05:47,959 Entä, jos saan krampin. Se ei olisi kovin sankarillista. 81 00:05:48,041 --> 00:05:50,375 Kaksi, kolme, neljä. 82 00:06:17,375 --> 00:06:18,417 Sainpas! 83 00:07:10,375 --> 00:07:14,000 Tällä kertaa haluan kiitokset pelastamisestasi. 84 00:07:14,083 --> 00:07:16,959 En irrota sinusta, vaikka purisit minua minne. 85 00:07:19,333 --> 00:07:21,959 En aio silti irrottaa. 86 00:07:27,417 --> 00:07:31,709 Ei hätää, pikku karhu. Lämmiteltyäni voin pelastaa sinut taas. 87 00:07:36,625 --> 00:07:38,458 Voi pikkuistani! 88 00:07:40,166 --> 00:07:43,333 Olet oikea sankari. Pelastit hänet taas! 89 00:07:44,166 --> 00:07:48,792 Oletpa sinä sankarillinen. Ja hyvässä kunnossa. 90 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Aivan, rouva. Venyttely on tärkeä osa supersankarin työtä. 91 00:07:53,208 --> 00:07:55,792 Kiitos vielä kerran. 92 00:07:55,875 --> 00:07:59,458 Näkemiin, kansalaiset! Olkaa varovaisia. 93 00:08:03,625 --> 00:08:06,000 Mitä sinä siellä teet, Pörröpoika? 94 00:08:06,083 --> 00:08:09,583 Et nähnyt viimeisintä urotyötäni. 95 00:08:09,667 --> 00:08:15,291 Salamakarju oli huippukunnossa, vaikka itse sanonkin. 96 00:08:17,959 --> 00:08:22,208 Et ole Superkarju! Et ole edes supersankari. 97 00:08:22,291 --> 00:08:26,250 Olet toivoton villisian tomppeli, joka ei ole tehnyt yhtään sankarityötä. 98 00:08:26,333 --> 00:08:29,166 Mutta salama... -Käräytti pienet aivosi. 99 00:08:29,250 --> 00:08:32,875 Olenko siis vain ihan tavallinen villisika? 100 00:08:32,959 --> 00:08:35,750 Täydet pisteet possulle! Hän alkaa päästä jyvälle. 101 00:08:46,583 --> 00:08:50,375 Hei, kuuntele. Vaikket olisikaan Salamakarju, minusta olet... 102 00:08:50,458 --> 00:08:52,291 No, ihan kiva. 103 00:08:52,375 --> 00:08:54,333 En piittaa. 104 00:09:03,041 --> 00:09:06,542 Apua, Pumba! En osaa uida. 105 00:09:07,917 --> 00:09:12,291 Et tarvitse apuani. En minä ole Salamakarju. 106 00:09:14,041 --> 00:09:18,417 Auta, Pumba! Jouduin lihansyöjäkasvin hyökkäyksen kohteeksi. 107 00:09:19,083 --> 00:09:22,875 Älä yritäkään. Olen vain yhdentekevä karju. 108 00:09:32,166 --> 00:09:36,500 Myrsky palaa tännepäin, ja pikku karhu kävelee sitä kohti. 109 00:09:36,583 --> 00:09:39,250 Älä minua katso. En minä osaa auttaa. 110 00:09:42,208 --> 00:09:44,333 Miten jouduin tähän sotkuun? 111 00:09:58,667 --> 00:10:03,208 Auts! Apua, Pumba! Tarvitsen sinua! 112 00:10:03,291 --> 00:10:09,000 Apua! -Miksi kukaan tarvitsisi tyhmää Pumbaa? 113 00:10:09,083 --> 00:10:12,291 Olet oikeassa. Ehkä Pumba ei osaa auttaa. 114 00:10:12,959 --> 00:10:16,000 Mutta Salamakarju saattaisi osata. 115 00:10:16,583 --> 00:10:21,166 Mitä? -Jospa Salamakarju olisi lähellä... 116 00:10:21,250 --> 00:10:23,667 ...hän auttaisi apuriaan! 117 00:10:24,750 --> 00:10:27,750 Olenhan Timon, Pörröpoika. 118 00:10:33,625 --> 00:10:38,792 Kutsuiko joku Salamakarjua? -Niinkin voisi sanoa. 119 00:10:38,875 --> 00:10:42,000 Uskotko tosiaan, että olen supersankari? 120 00:10:42,083 --> 00:10:44,583 Uskon. -Ihanko totta? 121 00:10:44,667 --> 00:10:47,625 Kyllä. -Oletko ihan varma? 122 00:10:47,709 --> 00:10:51,834 Kukaan ei voisi epäillä, että sinä olet ehta Salamakarju. 123 00:10:51,917 --> 00:10:53,375 Pelasta meidät nyt! 124 00:10:53,458 --> 00:10:55,792 Pidä kiinni, vanha kuoma! 125 00:11:07,250 --> 00:11:12,291 Olen Salamakarju, mahtavin kaikista. Kuulkaa röhkäisyni! 126 00:11:12,375 --> 00:11:15,667 Voi, Salamakarju. 127 00:11:15,750 --> 00:11:21,625 Miten saatan koskaan korvata sinulle apusi? 128 00:11:21,709 --> 00:11:26,709 Rouva, en ollut ainoa sankari. Pörröpoikakin ansaitsee palkkion. 129 00:11:26,792 --> 00:11:28,917 Totta. Niin ansaitsen. 130 00:11:35,333 --> 00:11:41,291 VILLIELÄIMET VEGASISSA 131 00:11:49,125 --> 00:11:52,792 Eläköön Las Vegas, kaupunki, joka rakennettiin helpolla rahalla- 132 00:11:53,041 --> 00:11:56,792 -ja jota turmeltuneempaa ei olekaan. Mitä muuta voisimme haluta? 133 00:11:56,875 --> 00:12:01,083 En tiedä, Timon. Ehkä noita jättiötököitä. 134 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 Jättiötököitä? 135 00:12:03,834 --> 00:12:05,458 Hyvää ruokahalua! 136 00:12:08,041 --> 00:12:10,250 Katso noita herkullisia ötököitä. 137 00:12:10,333 --> 00:12:14,208 Voi, pojat. Ovatpa ne rumia. Tuota naamaa rakastaa vain niiden äiti. 138 00:12:19,083 --> 00:12:20,959 Teidän jälkeenne. 139 00:12:28,083 --> 00:12:30,208 Ei rahaa, ei ötököitä. 140 00:12:30,291 --> 00:12:33,917 Tämä kaupunki lemuaa rahalta. Meidän täytyy saada sitä käsiimme. 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,333 Tai sorkkiimme. Voisimme saada sitä sorkkiimme. 142 00:12:37,417 --> 00:12:41,583 Odota, niin keksin jotain. Kyllä, suunnitelma muodostuu. 143 00:12:41,667 --> 00:12:44,333 Se on aivan kieleni... Auts! 144 00:12:46,709 --> 00:12:49,291 Leijona? 145 00:12:54,875 --> 00:13:00,417 Rauhoitu. Se on vain Sigmund ja Lloydin upean valkoleijona-esityksen juliste. 146 00:13:01,709 --> 00:13:04,166 Hetkinen. Jos yleisö haluaa eläinesityksen- 147 00:13:04,250 --> 00:13:06,959 -annetaan sille eläimiä, jotka osaavat esiintyä. 148 00:13:07,041 --> 00:13:13,125 Entä me? Me laulamme, tanssimme ja näytämme ääliölle, mitä lahjakkuus on. 149 00:13:13,208 --> 00:13:16,500 Tämä on menolippumme hummeribuffettiin. 150 00:13:16,583 --> 00:13:20,500 Mutta Timon, eivätkö leijonat syö villisikoja? 151 00:13:20,583 --> 00:13:24,709 Ei Vegasissa. Täällä koko esitys on pelkkää teatteria. 152 00:13:24,792 --> 00:13:26,667 Showbisnestä, Pumba! 153 00:13:34,750 --> 00:13:37,458 Ne näyttävät luonnossa suuremmilta. 154 00:13:37,542 --> 00:13:40,500 Tarkoitat kai lihavammilta. Onpa säälittävää! 155 00:13:40,583 --> 00:13:43,750 Oletteko muka leijonia? Paremminkin laboratoriorottia. 156 00:13:43,834 --> 00:13:45,500 Ja vielä isoja. 157 00:13:45,583 --> 00:13:48,834 Vihaan häntä. -Älä sano 'vihata', Kyljys. 158 00:13:48,917 --> 00:13:51,917 Hyvä on, Heimlich. En pidä hänestä tippaakaan. 159 00:13:52,000 --> 00:13:56,083 Ketä täällä täytyy liehitellä, jotta pääsee parrasvaloihin? 160 00:13:56,375 --> 00:13:59,291 Sanoin vain, että hiuksesi näyttävät hiukan latteilta. 161 00:13:59,375 --> 00:14:04,458 Omasi ovat veltot. Kasta ne uudestaan geelipurkkiin. 162 00:14:04,542 --> 00:14:10,333 En halua nähdä sinua ja tukkaasi niin kauan kuin olen upea. 163 00:14:13,041 --> 00:14:17,208 Se Sigmundista ja Lloydista. Hei, leijonat. Mennään, Timon. 164 00:14:19,000 --> 00:14:24,625 Hetkinen, Pumba. Etkö tiedä, kuka eläinesityksistä hyötyy? 165 00:14:24,709 --> 00:14:27,000 Eivät eläimet, vaan niiden kouluttajat. 166 00:14:27,083 --> 00:14:28,667 Hetkinen. 167 00:14:30,583 --> 00:14:35,834 Tadaa! Olen Timon. Enkö olekin upea? 168 00:14:36,000 --> 00:14:39,667 En usko, että se, mitä ajattelet, on kovin hyvä ajatus. 169 00:14:40,959 --> 00:14:43,917 Meillä on yllin kyllin kokemusta leijonista. 170 00:14:44,792 --> 00:14:49,208 Mutta, mutta... Olen allerginen hampaille ja kynsille. 171 00:14:50,125 --> 00:14:54,625 Pelkkää ramppikuumetta. Pärjäät kyllä, kun lukitsen meidät häkkiin. 172 00:14:55,542 --> 00:14:59,291 Paikat, eläintoverit! Esitys alkaa. 173 00:14:59,375 --> 00:15:02,458 Antakaa viidakkojuurienne näkyä. 174 00:15:24,166 --> 00:15:28,375 Sanoinhan, että tämä on Vegas. Leijonat vain esiintyvät yleisölleen. 175 00:15:28,458 --> 00:15:31,375 Se on pelkkää näytelmää. Showbisnestä! 176 00:15:37,291 --> 00:15:39,500 Ovatpa ne vakuuttavia näyttelijöitä. 177 00:15:41,959 --> 00:15:47,000 No niin, kisuliinit. On aika esiintyä. Tehkää jotain leijonamaista. 178 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Kai tuo oli melko leijonamaista. 179 00:16:17,208 --> 00:16:21,208 Katso häntä! Hänhän on hellyyttävä. 180 00:16:21,291 --> 00:16:24,291 Se muistuttaa minua ensimmäisestä purulelustamme. 181 00:16:24,417 --> 00:16:27,834 Muistatko Heimlich? Leikimme sillä pentuina. 182 00:16:30,291 --> 00:16:33,250 Se on ihana! Saanko pitää sen? 183 00:16:33,333 --> 00:16:36,583 Olkaa kilttejä. Hus, hus! 184 00:16:36,667 --> 00:16:39,458 Hus, hus! 185 00:16:45,125 --> 00:16:47,250 Tämä vaatii kovia otteita. 186 00:17:01,208 --> 00:17:03,458 Nyt saatte nähdä, kuka on pomo. 187 00:17:03,542 --> 00:17:07,375 Katso, kyljys. Ruokamme juttelee meille. 188 00:17:07,458 --> 00:17:10,250 Luulen, että hän yrittää sanoa: 189 00:17:11,750 --> 00:17:14,792 "Päästäkää minut ulos ja syökää minut!" 190 00:17:20,500 --> 00:17:24,542 Hei, kaverit. Entä "show'n täytyy jatkua"? 191 00:17:26,917 --> 00:17:29,750 Ette voi syödä minua, sillä olemme miltei sukulaiset. 192 00:17:29,834 --> 00:17:34,834 Minä olen nelisormimangusti, ja te karjutte hurjasti. 193 00:17:34,917 --> 00:17:38,542 Olemmeko serkukset? Kaukaiset sukulaiset? 194 00:17:38,625 --> 00:17:41,625 Voin myös nauttia sinut alkupalana. 195 00:17:48,583 --> 00:17:53,583 Et saa pitää hauskaa yksinäsi, Timon. Olit oikeassa. Tämä on vain teatteria. 196 00:17:53,667 --> 00:17:55,417 Showbisnestä! 197 00:17:57,875 --> 00:18:00,750 Eikö olekin suloista? 198 00:18:00,834 --> 00:18:03,291 Häh? Älä viitsi. 199 00:18:16,375 --> 00:18:19,250 Tuo ei ollut hauskaa. Näytänkö huvittuneelta? 200 00:18:19,333 --> 00:18:22,583 Sinä saat kuolla nauruun. 201 00:18:22,667 --> 00:18:26,041 Ja seuraava temppuni... 202 00:18:28,166 --> 00:18:29,542 Hop! 203 00:18:36,834 --> 00:18:38,625 Avaudu nyt, avaudu nyt! 204 00:18:39,000 --> 00:18:43,041 Aivan! On taas sinun vuorosi. 205 00:18:50,500 --> 00:18:54,625 Olet mahtava, Timon! Tuot esitykseen hauskuutta. 206 00:18:54,709 --> 00:18:57,125 Pumba, en kestä tätä. 207 00:19:05,917 --> 00:19:09,625 Nyt haluaisin esitellä esiintyjämme! 208 00:19:09,709 --> 00:19:12,417 Heimlich ja Schnitzel! 209 00:19:14,709 --> 00:19:18,583 Ja heidän pähkähullu avustajansa Timon! 210 00:19:18,667 --> 00:19:20,834 Meidän täytyy lähteä täältä, Pumba. 211 00:19:22,375 --> 00:19:26,375 Miksi? Hallitset tekaistun showbisneksen täydellisesti. 212 00:19:26,458 --> 00:19:29,250 Suuri tulevaisuus odottaa meitä. 213 00:19:29,333 --> 00:19:32,250 Saamme nimemme kasinon ovelle. 214 00:19:32,917 --> 00:19:35,542 Kunniaksemme pystytetään patsas. 215 00:19:40,709 --> 00:19:44,083 Ja allekirjoitin juuri sopimuksen omasta TV-ohjelmastani. 216 00:19:44,166 --> 00:19:48,583 Mutta sanoin, etten voi tehdä sitä ilman leijonia. Ja sinua tietenkin. 217 00:19:48,667 --> 00:19:50,500 Meitä rakastetaan. 218 00:19:51,834 --> 00:19:54,417 Mutta ne yrittävät syödä minut. 219 00:19:54,500 --> 00:20:00,750 Voitko uskoa, että lavalla on sika ja jokin purulelu, jolla leijonat leikkivät? 220 00:20:00,834 --> 00:20:05,208 Siassa ei ole yhtään tyyliä. -Eikä hiusgeeliä. 221 00:20:10,000 --> 00:20:14,375 Totta! Miten sellaista muka voi nähdä takarivistä asti? 222 00:20:14,417 --> 00:20:17,792 Te suurine hiuksinenne kuulutte ehdottomasti lavalle. 223 00:20:17,875 --> 00:20:19,709 En edelleenkään puhu hänelle. 224 00:20:19,792 --> 00:20:23,125 Enkä minä edelleenkään puhu hänelle. 225 00:20:29,834 --> 00:20:30,875 Olkaa kilttejä. 226 00:20:33,375 --> 00:20:36,542 Hei, Timon. Haluaisitko puheosan TV-sarjassani? 227 00:20:36,625 --> 00:20:40,917 Oikeastaan se on juoksuosa, koska leijonat jahtaavat sinua. 228 00:20:41,000 --> 00:20:44,083 TV-sarja? 229 00:20:44,166 --> 00:20:46,583 Olemme aina halunneet esiintyä TV-sarjassa. 230 00:20:46,667 --> 00:20:50,208 Anteeksi, että haukuin kampaustasi. Se on upea. 231 00:20:50,291 --> 00:20:55,458 Sinunkin omasi on upea. -Yhdessä jälleen, eikö totta, Pumba? 232 00:20:55,542 --> 00:20:56,625 Pahoittelut, kaverit. 233 00:20:56,709 --> 00:20:58,625 No, sellaista on showbisnes. 234 00:20:58,709 --> 00:21:04,083 Korjataan kampauksemme kokonaan comebackia varten. 235 00:21:04,166 --> 00:21:09,792 Otamme Sigmundin ja Lloydin takaisin vain yhdellä ehdolla. 236 00:21:17,542 --> 00:21:19,709 Voi kampaustani! 237 00:21:26,000 --> 00:21:28,959 Minulle tulee ikävä niitä leijonia. Entä sinulle? 238 00:21:29,041 --> 00:21:33,667 Toki. On hienoa, kun verenhimoiset eläimet yrittävät syödä pääni. 239 00:21:33,750 --> 00:21:38,875 Mutta älä huoli. Minulla on ajatus, jolla saamme vielä parempaa työtä. 240 00:21:42,834 --> 00:21:48,458 Nyt, kun olemme "Leijonakuninkaat", mitä meidän pitää tehdä? 241 00:21:48,542 --> 00:21:50,792 Taidamme vain vilkuttaa alhaalla oleville. 242 00:21:59,500 --> 00:22:04,625 Timon, taidan nähdä täältä yhden päivällisbuffetin. 243 00:22:04,709 --> 00:22:07,041 Eläköön Las Vegas! 19416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.