Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,430 --> 00:01:36,300
[The Rise of Ning]
2
00:01:36,780 --> 00:01:38,880
[Episode 36]
3
00:01:41,430 --> 00:01:43,430
Take this golden beetle
4
00:01:43,430 --> 00:01:44,229
and that...
5
00:01:45,060 --> 00:01:46,910
and that profit-sharing contract,
6
00:01:46,910 --> 00:01:48,170
and burn them outside.
7
00:01:48,970 --> 00:01:50,500
Let's burn them right here.
8
00:01:56,940 --> 00:01:59,259
Marquis Lu, you don't trust me?
9
00:02:00,990 --> 00:02:03,270
Prime Minister Wang, what are you talking about?
10
00:02:03,270 --> 00:02:06,570
It's just that we've always burned things in front of each other.
11
00:02:06,570 --> 00:02:08,370
Why bother taking them outside?
12
00:02:10,509 --> 00:02:13,500
Marquis Lu, you're indeed cautious.
13
00:02:13,910 --> 00:02:14,970
Alright, alright.
14
00:02:15,500 --> 00:02:17,800
We'll burn them here; burn them here.
15
00:02:44,750 --> 00:02:45,579
However,
16
00:02:45,780 --> 00:02:47,960
I really didn't expect that the framing of Yang Ling and Sun Jie
17
00:02:47,960 --> 00:02:49,090
would destroy
18
00:02:49,470 --> 00:02:51,900
our entire shipping route.
19
00:02:52,780 --> 00:02:55,340
Fortunately, Chen Long and Chen Yang,
20
00:02:55,370 --> 00:02:57,060
who controlled the route for many years, are now dead.
21
00:02:57,060 --> 00:02:58,490
Nothing can be traced back to us now.
22
00:02:58,490 --> 00:03:00,210
However, over there on the coast...
23
00:03:00,210 --> 00:03:01,860
contracts for the next tea shipment
24
00:03:01,860 --> 00:03:03,030
have already been signed,
25
00:03:03,030 --> 00:03:05,160
and the delivery date is approaching,
26
00:03:05,380 --> 00:03:08,110
but unexpectedly, our fleet has been destroyed.
27
00:03:09,760 --> 00:03:10,560
Marquis Lu,
28
00:03:11,400 --> 00:03:13,280
do you have any brilliant ideas?
29
00:03:15,470 --> 00:03:16,590
The Yang Ling case
30
00:03:17,230 --> 00:03:19,110
has already drawn His Majesty's attention...
31
00:03:19,110 --> 00:03:20,640
to the coastal patrols.
32
00:03:20,710 --> 00:03:21,840
Even if we had ships,
33
00:03:22,000 --> 00:03:24,260
it wouldn't be convenient to ship out at this time.
34
00:03:24,260 --> 00:03:25,140
It's better
35
00:03:25,670 --> 00:03:27,230
to discuss with the other party
36
00:03:27,230 --> 00:03:28,530
and wait for things to calm down
37
00:03:28,530 --> 00:03:29,790
before taking action.
38
00:03:32,590 --> 00:03:34,250
Before Sun Jie was dismissed,
39
00:03:34,820 --> 00:03:37,579
every word he said in the palace
40
00:03:37,600 --> 00:03:39,510
was directed at you, Prime Minister Wang.
41
00:03:39,510 --> 00:03:40,950
Although His Majesty didn't believe him,
42
00:03:40,950 --> 00:03:43,010
he couldn't help but have suspicion.
43
00:03:43,829 --> 00:03:44,650
If there's any incident
44
00:03:44,650 --> 00:03:46,380
along the coast at this time...
45
00:03:48,550 --> 00:03:49,310
I'm afraid
46
00:03:49,990 --> 00:03:52,320
it might shake His Majesty's trust in you.
47
00:03:57,910 --> 00:03:59,230
That makes sense.
48
00:04:00,230 --> 00:04:01,690
Then let's put this matter
49
00:04:02,540 --> 00:04:04,430
on hold for now.
50
00:04:04,670 --> 00:04:06,600
Prime Minister Wang, you're wise.
51
00:04:06,910 --> 00:04:07,710
By the way,
52
00:04:08,390 --> 00:04:10,230
that Luo Shenyuan
53
00:04:10,230 --> 00:04:11,830
had a falling out with Sun Jie
54
00:04:11,950 --> 00:04:13,350
over the Yang Ling case.
55
00:04:13,710 --> 00:04:15,440
He seems quite opportunistic.
56
00:04:15,850 --> 00:04:18,370
When we were arresting Chen Daoyan,
57
00:04:18,709 --> 00:04:20,250
someone kept interfering from behind,
58
00:04:20,250 --> 00:04:22,110
and that person was Luo Shenyuan.
59
00:04:22,110 --> 00:04:22,910
Then...
60
00:04:24,020 --> 00:04:25,680
why haven't you arrested him?
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,760
This man acts without a trace,
62
00:04:27,970 --> 00:04:29,600
never leaving any evidence behind.
63
00:04:29,600 --> 00:04:30,240
But...
64
00:04:30,590 --> 00:04:32,790
it also shows how deep and cunning he is.
65
00:04:33,710 --> 00:04:35,470
Cunning can be a virtue.
66
00:04:35,790 --> 00:04:37,870
Marquis Lu, wasn't it your cunning
67
00:04:38,140 --> 00:04:41,220
that earned you the title of Marquis of Anbei?
68
00:04:42,310 --> 00:04:43,110
This man
69
00:04:43,300 --> 00:04:45,140
is Chen Jiuheng's last disciple
70
00:04:45,270 --> 00:04:46,600
and also Sun Jie's student.
71
00:04:46,600 --> 00:04:48,930
He's definitely not like-minded with us.
72
00:05:07,500 --> 00:05:09,220
People can change, you know.
73
00:05:10,120 --> 00:05:12,510
His approaching you, Prime Minister Wang,
74
00:05:12,510 --> 00:05:14,110
must have ulterior motives.
75
00:05:19,180 --> 00:05:21,050
All officials in the court...
76
00:05:23,550 --> 00:05:25,410
which one of them doesn't have...
77
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
ulterior motives?
78
00:05:28,980 --> 00:05:31,310
Please reconsider, Prime Minister Wang.
79
00:05:32,060 --> 00:05:33,120
Alright, alright.
80
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
Don't worry.
81
00:05:34,950 --> 00:05:37,560
I'll think about this matter again.
82
00:05:41,470 --> 00:05:43,920
Times change, and situations shift.
83
00:05:45,460 --> 00:05:47,980
A mere Chen Jiuheng.
84
00:05:49,000 --> 00:05:52,680
Could he really compare to a position among the Nine Ministers?
85
00:05:58,360 --> 00:05:59,950
Prime Minister Wang, are you planning to...
86
00:05:59,950 --> 00:06:02,420
promote him to be the Vice Minister of the Court of Judicial Review?
87
00:06:02,420 --> 00:06:03,950
It depends on whether he...
88
00:06:05,750 --> 00:06:07,880
truly knows how to read the situation.
89
00:06:12,170 --> 00:06:14,260
[Marquis of Anbei's Mansion]
90
00:06:20,870 --> 00:06:21,890
Wang Yuan has sent people
91
00:06:21,890 --> 00:06:23,830
to investigate Cheng Lang's whereabouts?
92
00:06:23,830 --> 00:06:24,450
Yes.
93
00:06:28,430 --> 00:06:29,510
I'm afraid Wang Yuan
94
00:06:28,490 --> 00:06:31,060
[Wang Yuan Luo Shenyuan]
95
00:06:29,620 --> 00:06:31,420
has grown suspicious of us.
96
00:06:32,020 --> 00:06:33,180
Even if he's suspicious,
97
00:06:33,180 --> 00:06:34,750
it shouldn't matter, right?
98
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
All those who could have proven
99
00:06:35,750 --> 00:06:37,270
our involvement in tea smuggling
100
00:06:37,270 --> 00:06:38,270
are already dead.
101
00:06:38,610 --> 00:06:40,190
Moreover, we all saw
102
00:06:40,280 --> 00:06:41,640
Wang Yuan burn the contracts for each transaction
103
00:06:41,640 --> 00:06:43,570
with our own eyes after the trades.
104
00:06:43,600 --> 00:06:44,230
He has
105
00:06:44,230 --> 00:06:45,500
no dirt on us.
106
00:06:45,520 --> 00:06:46,690
Speaking of dirt,
107
00:06:48,580 --> 00:06:50,350
he has quite a few skeletons in his closet too.
108
00:06:50,350 --> 00:06:51,200
He believes
109
00:06:51,570 --> 00:06:53,550
that exchanging tea for inferior horses
110
00:06:53,550 --> 00:06:54,530
and the tea he's withheld
111
00:06:54,530 --> 00:06:56,330
for coastal smuggling
112
00:06:56,730 --> 00:06:58,730
were done perfectly without a flaw.
113
00:06:59,390 --> 00:07:00,590
If he sells us out,
114
00:07:01,390 --> 00:07:03,190
I shall return the favor in kind.
115
00:07:04,830 --> 00:07:05,560
Your Lord...
116
00:07:07,070 --> 00:07:08,670
Say what you want to say.
117
00:07:10,910 --> 00:07:12,010
You originally said
118
00:07:12,010 --> 00:07:13,870
to use Luo Shenyuan against Wang Yuan,
119
00:07:13,870 --> 00:07:14,670
but now
120
00:07:14,670 --> 00:07:16,070
why did you tell Wang Yuan
121
00:07:16,190 --> 00:07:16,910
about Luo Shenyuan's
122
00:07:16,910 --> 00:07:18,770
relationship with Chen Jiuheng?
123
00:07:19,300 --> 00:07:21,030
It's still the same reasoning.
124
00:07:22,070 --> 00:07:24,070
Between Luo Shenyuan and Wang Yuan,
125
00:07:24,560 --> 00:07:26,270
which one is harder to deal with?
126
00:07:26,270 --> 00:07:27,510
You mean?
127
00:07:28,110 --> 00:07:29,390
This Luo Shenyuan...
128
00:07:33,030 --> 00:07:34,690
might be more difficult to handle
129
00:07:34,690 --> 00:07:35,780
than we imagined.
130
00:07:37,380 --> 00:07:39,350
[Luo Shenyuan]
131
00:07:39,500 --> 00:07:41,960
[Huanjing Pavilion]
132
00:07:43,900 --> 00:07:45,230
I miscalculated again.
133
00:07:46,590 --> 00:07:48,190
Where did you miscalculate?
134
00:07:49,380 --> 00:07:50,190
Father.
135
00:07:50,640 --> 00:07:51,860
Please, take a seat.
136
00:07:54,590 --> 00:07:55,430
I heard
137
00:07:55,480 --> 00:07:57,390
that you haven't left the mansion for several days,
138
00:07:57,390 --> 00:07:59,900
and you hardly even go to Yanrong Pavilion much either.
139
00:07:59,900 --> 00:08:01,830
Are you feeling unwell somewhere?
140
00:08:03,920 --> 00:08:06,230
The Yanrong Pavilion has people looking after it,
141
00:08:06,230 --> 00:08:07,070
so I only need to
142
00:08:07,070 --> 00:08:09,070
do some accounting and such at home.
143
00:08:09,590 --> 00:08:10,350
Moreover,
144
00:08:10,370 --> 00:08:12,630
if I were to go out and be seen frequently,
145
00:08:12,630 --> 00:08:14,230
and someone were to notice that...
146
00:08:14,230 --> 00:08:16,160
it could easily lead to criticism.
147
00:08:17,390 --> 00:08:18,520
Then, I'm relieved.
148
00:08:19,350 --> 00:08:20,230
I was worried
149
00:08:20,570 --> 00:08:22,190
that you were upset
150
00:08:22,390 --> 00:08:23,920
because of Luo Shenyuan.
151
00:08:26,200 --> 00:08:28,280
Father, what do you mean by that?
152
00:08:29,070 --> 00:08:29,950
I know
153
00:08:30,230 --> 00:08:32,830
you and Luo Shenyuan share a deep sibling bond,
154
00:08:33,820 --> 00:08:36,780
but through this Yang Ling case,
155
00:08:37,110 --> 00:08:38,360
I never expected
156
00:08:38,380 --> 00:08:40,900
him to be such a sycophant.
157
00:08:41,110 --> 00:08:44,080
It's better not to attend classes taught by such a person.
158
00:08:44,080 --> 00:08:45,960
In the future, you should no longer
159
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
have any dealings with him.
160
00:08:47,000 --> 00:08:48,080
Stay away from him.
161
00:08:48,510 --> 00:08:49,270
Father,
162
00:08:50,070 --> 00:08:50,950
perhaps
163
00:08:51,070 --> 00:08:52,670
he has his own difficulties.
164
00:08:53,670 --> 00:08:54,390
I don't care
165
00:08:54,410 --> 00:08:56,390
what unspeakable reasons he may have.
166
00:08:56,390 --> 00:08:57,380
A real man
167
00:08:57,380 --> 00:08:59,250
should know what to do and not to do.
168
00:08:59,250 --> 00:09:01,430
Yang Ling will be executed after autumn,
169
00:09:01,430 --> 00:09:03,950
and Mr. Sun has also resigned and returned to his hometown.
170
00:09:03,950 --> 00:09:05,100
Both of these matters
171
00:09:05,100 --> 00:09:06,160
are related to him.
172
00:09:06,510 --> 00:09:08,100
Such a person who betrays his teachers and ancestors
173
00:09:08,100 --> 00:09:09,630
is most despised by others.
174
00:09:11,940 --> 00:09:13,000
Alright, alright.
175
00:09:13,480 --> 00:09:14,750
Let's not talk about him anymore.
176
00:09:14,750 --> 00:09:15,610
How about this?
177
00:09:16,110 --> 00:09:16,930
The day after tomorrow,
178
00:09:16,930 --> 00:09:18,660
you accompany me to the temple on South Mountain
179
00:09:18,660 --> 00:09:20,390
to burn incense and take a walk.
180
00:09:20,590 --> 00:09:22,520
Also to help clear our minds, okay?
181
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
I didn't know you were coming, sir.
182
00:09:51,640 --> 00:09:53,980
My apologies for not greeting you from afar.
183
00:09:53,980 --> 00:09:55,180
Someone has reported
184
00:09:55,420 --> 00:09:57,180
that your Longquan Trading Firm's fleet
185
00:09:57,180 --> 00:09:58,470
is suspected of smuggling.
186
00:09:58,470 --> 00:10:00,790
Sir, where did this come from?
187
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
It's a fabrication!
188
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Indeed,
189
00:10:03,380 --> 00:10:04,470
but I
190
00:10:04,500 --> 00:10:06,430
must handle matters impartially.
191
00:10:06,770 --> 00:10:08,820
Men, search around and see.
192
00:10:08,850 --> 00:10:09,380
Yes, sir.
193
00:10:10,360 --> 00:10:11,510
What's this?
194
00:10:12,140 --> 00:10:13,340
It's just some silk.
195
00:10:15,210 --> 00:10:17,330
This silk is quite valuable.
196
00:10:23,120 --> 00:10:24,110
What's that?
197
00:10:24,690 --> 00:10:25,810
It's nothing, sir.
198
00:10:26,500 --> 00:10:28,470
Bring it here for me to have a look.
199
00:10:29,750 --> 00:10:30,600
Well...
200
00:10:41,970 --> 00:10:44,370
Sir, there's no need to look at this, right?
201
00:10:44,390 --> 00:10:45,790
Get out of the way.
202
00:10:52,430 --> 00:10:53,390
Well, well.
203
00:10:54,470 --> 00:10:57,630
Ivory, rhino horn, and aromatic medicines.
204
00:11:00,080 --> 00:11:01,470
Take them all away.
205
00:11:01,510 --> 00:11:01,730
Yes, sir.
206
00:11:01,730 --> 00:11:02,150
Yes, sir.
207
00:11:02,150 --> 00:11:03,210
Let's go. Let's go.
208
00:11:04,470 --> 00:11:07,520
[Liuhe Tavern]
209
00:11:08,350 --> 00:11:09,850
It's rare for us to gather like this.
210
00:11:09,850 --> 00:11:12,510
I hope for your continued support in the future.
211
00:11:14,510 --> 00:11:15,410
Search this place.
212
00:11:15,410 --> 00:11:15,940
Yes, sir.
213
00:11:16,480 --> 00:11:18,110
Search thoroughly.
214
00:11:18,150 --> 00:11:18,750
Go, go, go.
215
00:11:18,750 --> 00:11:20,670
Don't let a single one slip by.
216
00:11:20,670 --> 00:11:21,740
Hurry up, hurry up, quickly.
217
00:11:21,740 --> 00:11:23,430
Search everywhere carefully.
218
00:11:23,430 --> 00:11:24,960
Don't let any slip through.
219
00:11:24,980 --> 00:11:25,910
Get out quickly.
220
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
Vice Minister Li.
221
00:11:31,510 --> 00:11:33,310
Director Luo, I didn't expect to
222
00:11:33,310 --> 00:11:35,040
see you here having tea as well.
223
00:11:35,270 --> 00:11:36,550
What has happened?
224
00:11:36,640 --> 00:11:38,420
Manager Zheng of Liuhe Tavern
225
00:11:38,440 --> 00:11:39,900
is involved in smuggling.
226
00:11:39,900 --> 00:11:41,680
Director Luo, if you're not involved,
227
00:11:41,680 --> 00:11:43,280
you'd better leave quickly.
228
00:11:43,670 --> 00:11:43,910
Okay.
229
00:11:43,910 --> 00:11:45,670
Let's go; take a look upstairs.
230
00:11:45,690 --> 00:11:46,220
Yes, sir.
231
00:11:46,870 --> 00:11:49,220
Then let's... meet another day.
232
00:11:49,910 --> 00:11:50,750
Goodbye.
233
00:11:51,230 --> 00:11:52,070
Goodbye.
234
00:11:56,640 --> 00:11:58,960
[Prime Minister's Mansion]
235
00:12:22,670 --> 00:12:25,330
Prime Minister Wang, Director Luo has arrived.
236
00:12:31,080 --> 00:12:32,280
Prime Minister Wang.
237
00:12:35,630 --> 00:12:36,510
Director Luo.
238
00:12:37,630 --> 00:12:39,630
You've come to see me in such a hurry.
239
00:12:39,780 --> 00:12:41,700
What urgent matter has brought you here?
240
00:12:41,700 --> 00:12:43,350
I'm here to beg you to save me, Prime Minister Wang.
241
00:12:43,350 --> 00:12:44,350
What happened?
242
00:12:44,630 --> 00:12:46,750
Don't rush; take your time.
243
00:12:48,150 --> 00:12:49,680
Today, Vice Minister Li...
244
00:12:50,070 --> 00:12:50,910
led a search
245
00:12:50,930 --> 00:12:53,110
of the merchant ships of Longquan Trading Firm.
246
00:12:53,110 --> 00:12:53,950
They found...
247
00:12:55,620 --> 00:12:56,540
some items.
248
00:12:59,850 --> 00:13:01,230
What kind of items?
249
00:13:01,300 --> 00:13:02,060
There are...
250
00:13:03,250 --> 00:13:04,610
rhino horns, ivory,
251
00:13:05,110 --> 00:13:05,910
and also...
252
00:13:07,850 --> 00:13:09,050
aromatic medicines.
253
00:13:10,150 --> 00:13:12,950
They were all shipped over from the sea?
254
00:13:13,780 --> 00:13:14,630
Yes.
255
00:13:16,700 --> 00:13:18,340
This is smuggling.
256
00:13:20,070 --> 00:13:23,470
But what does the Longquan Trading Firm's smuggling...
257
00:13:24,560 --> 00:13:26,000
have to do with you?
258
00:13:26,660 --> 00:13:27,950
I dare not conceal anything from you.
259
00:13:27,950 --> 00:13:29,670
Longquan Trading Firm was...
260
00:13:31,180 --> 00:13:32,420
founded by me.
261
00:13:33,950 --> 00:13:36,790
Director Luo, imperial law stipulates
262
00:13:37,430 --> 00:13:40,430
that officials must not compete with commoners for business profits.
263
00:13:40,430 --> 00:13:42,360
Not only are you competing with commoners for profit,
264
00:13:42,360 --> 00:13:43,890
but you're also smuggling.
265
00:13:46,520 --> 00:13:48,350
Prime Minister Wang, please let me explain.
266
00:13:48,350 --> 00:13:49,790
Longquan Trading Firm was established by me
267
00:13:49,790 --> 00:13:51,070
before I entered official service.
268
00:13:51,070 --> 00:13:52,070
Those rhino horns and aromatic medicines
269
00:13:52,070 --> 00:13:53,470
were brought in only at someone else's request.
270
00:13:53,470 --> 00:13:54,270
It's not much.
271
00:13:54,740 --> 00:13:55,530
Just one box.
272
00:13:56,360 --> 00:13:58,160
Even one box is still smuggling.
273
00:14:08,880 --> 00:14:10,070
This matter concerns lives.
274
00:14:10,070 --> 00:14:10,920
I dare only...
275
00:14:10,940 --> 00:14:13,030
confide in you alone, Prime Minister Wang.
276
00:14:13,030 --> 00:14:14,730
If you're willing to save me this time,
277
00:14:14,730 --> 00:14:15,680
from now on...
278
00:14:16,330 --> 00:14:18,330
I'm willing to serve you with my life
279
00:14:18,580 --> 00:14:19,710
and spare no effort.
280
00:14:21,990 --> 00:14:23,590
Alright, alright, alright.
281
00:14:24,390 --> 00:14:26,230
It's not a big deal anyway.
282
00:14:26,670 --> 00:14:27,510
Get up.
283
00:14:31,030 --> 00:14:32,230
Prime Minister Wang.
284
00:14:33,420 --> 00:14:35,680
Does this mean you're willing to help me?
285
00:14:39,750 --> 00:14:40,550
I've heard...
286
00:14:41,480 --> 00:14:43,760
that you're Chen Jiuheng's disciple.
287
00:15:05,350 --> 00:15:07,750
Director Luo, you can't talk to me about it?
288
00:15:12,910 --> 00:15:15,970
I dare not hide anything from you, Prime Minister Wang.
289
00:15:16,280 --> 00:15:17,040
It's true.
290
00:15:20,430 --> 00:15:21,590
Get up; get up.
291
00:15:21,990 --> 00:15:22,920
Come on, come on.
292
00:15:23,090 --> 00:15:24,890
Thank you, Prime Minister Wang.
293
00:15:25,350 --> 00:15:28,950
Back then, Chen Jiuheng committed suicide to avoid punishment.
294
00:15:29,280 --> 00:15:31,920
All of his students were implicated.
295
00:15:32,340 --> 00:15:34,860
Except for you, his last disciple...
296
00:15:35,540 --> 00:15:37,400
whose identity remains unknown.
297
00:15:41,790 --> 00:15:44,230
My status was awkward at that time.
298
00:15:44,790 --> 00:15:47,920
It wasn't convenient to be on my teacher's student list.
299
00:15:48,660 --> 00:15:50,030
Why was that?
300
00:15:50,790 --> 00:15:52,390
Back then, Old Master Luo...
301
00:15:53,170 --> 00:15:55,660
was highly valued by His Majesty.
302
00:15:55,790 --> 00:15:57,590
In those days, at the Luo family,
303
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
I endured much humiliation.
304
00:16:01,020 --> 00:16:03,270
I was an unacknowledged illegitimate son.
305
00:16:03,270 --> 00:16:05,170
My birthmother passed away early,
306
00:16:05,170 --> 00:16:08,010
and my father regarded me as a weed.
307
00:16:08,680 --> 00:16:10,010
No one wanted me around.
308
00:16:10,660 --> 00:16:11,860
If that's the case...
309
00:16:13,310 --> 00:16:14,240
how did you
310
00:16:14,260 --> 00:16:15,730
come to know Chen Jiuheng?
311
00:16:16,070 --> 00:16:17,230
I loved studying.
312
00:16:17,690 --> 00:16:18,920
But my father wouldn't let me.
313
00:16:18,920 --> 00:16:20,120
I couldn't accept it.
314
00:16:20,310 --> 00:16:22,170
So I secretly sneaked out.
315
00:16:22,500 --> 00:16:23,420
By chance,
316
00:16:23,660 --> 00:16:25,390
I ended up at Mr. Chen's school.
317
00:16:25,670 --> 00:16:27,720
He was still a teacher back then.
318
00:16:31,230 --> 00:16:33,090
Your early struggles and mine...
319
00:16:34,880 --> 00:16:36,800
are quite similar.
320
00:16:37,700 --> 00:16:40,220
Prime Minister Wang, what do you mean?
321
00:16:41,840 --> 00:16:43,100
My parents died early,
322
00:16:43,950 --> 00:16:45,790
and I was abandoned by relatives,
323
00:16:45,790 --> 00:16:47,680
often competing with dogs for food.
324
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
The only thing I never forgot
325
00:16:50,030 --> 00:16:51,760
was the teachings of the sages.
326
00:16:52,390 --> 00:16:53,990
Because that was my
327
00:16:54,630 --> 00:16:57,090
only chance to rise above my circumstances.
328
00:16:58,730 --> 00:17:00,780
I didn't expect that you, Prime Minister Wang,
329
00:17:00,780 --> 00:17:02,710
also suffered like this back then.
330
00:17:05,190 --> 00:17:06,520
It's all in the past now.
331
00:17:07,550 --> 00:17:10,829
Where were you when Chen Jiuheng died?
332
00:17:11,150 --> 00:17:12,010
Luo's Mansion.
333
00:17:20,170 --> 00:17:21,849
When that Chen Daoyan
334
00:17:22,069 --> 00:17:23,950
was fleeing and being pursued,
335
00:17:24,700 --> 00:17:26,369
why did you help him?
336
00:17:26,660 --> 00:17:28,190
He fled into Luo's Mansion.
337
00:17:28,520 --> 00:17:30,040
If I hadn't hidden him,
338
00:17:30,070 --> 00:17:32,350
the entire Luo family would have been implicated,
339
00:17:32,350 --> 00:17:34,610
and I would have been implicated as well.
340
00:17:36,310 --> 00:17:38,440
What about breaking him out of prison?
341
00:17:39,260 --> 00:17:41,190
Just repaying a debt of gratitude.
342
00:17:43,570 --> 00:17:45,500
Just repaying a debt of gratitude.
343
00:17:45,850 --> 00:17:48,430
Chen Jiuheng didn't know my identity back then,
344
00:17:48,430 --> 00:17:49,670
yet he taught me.
345
00:17:50,220 --> 00:17:51,620
I couldn't save his life,
346
00:17:51,640 --> 00:17:52,760
but I should save
347
00:17:53,350 --> 00:17:54,750
the life of his disciple.
348
00:17:55,710 --> 00:17:56,510
Good.
349
00:17:57,670 --> 00:17:58,630
Interesting.
350
00:18:00,260 --> 00:18:01,920
You're indeed a businessman.
351
00:18:04,310 --> 00:18:05,780
But that Chen Daoyan
352
00:18:05,950 --> 00:18:07,710
still ended up dead.
353
00:18:08,480 --> 00:18:09,410
How do you plan to
354
00:18:10,320 --> 00:18:12,650
repay the debt of gratitude from him then?
355
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
I've done my best.
356
00:18:15,940 --> 00:18:17,270
Let bygones be bygones.
357
00:18:17,950 --> 00:18:18,750
In life,
358
00:18:19,490 --> 00:18:20,750
one should look ahead.
359
00:18:21,550 --> 00:18:23,710
Good, good.
360
00:18:25,520 --> 00:18:27,850
You're a man who can achieve great things.
361
00:18:30,640 --> 00:18:33,600
As it happens, I have a business deal
362
00:18:33,990 --> 00:18:36,850
that requires merchant ships for transportation.
363
00:18:37,630 --> 00:18:39,470
Prime Minister Wang, as long as you help me
364
00:18:39,470 --> 00:18:41,310
resolve this urgent matter,
365
00:18:41,980 --> 00:18:44,870
the Longquan Trading Firm will be at your disposal.
366
00:18:47,590 --> 00:18:50,710
However, before that...
367
00:18:51,790 --> 00:18:54,910
you still need to do something for me.
368
00:18:55,210 --> 00:18:57,010
I'm at your command.
369
00:18:57,760 --> 00:18:59,880
That old bastard, Duke Ying,
370
00:19:00,220 --> 00:19:01,900
has always been at odds with me
371
00:19:02,410 --> 00:19:05,250
and has repeatedly ruined my plans.
372
00:19:05,790 --> 00:19:08,150
I've long wanted to get rid of him.
373
00:19:08,870 --> 00:19:12,340
If I want his life,
374
00:19:12,950 --> 00:19:14,990
can you take it for me?
375
00:19:20,190 --> 00:19:21,030
Of course.
376
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
I know...
377
00:19:23,870 --> 00:19:26,870
you and Miss Wei share a deep sibling bond.
378
00:19:27,470 --> 00:19:29,000
But her father
379
00:19:29,230 --> 00:19:31,510
is not on the same side as me.
380
00:19:31,620 --> 00:19:32,430
So...
381
00:19:33,630 --> 00:19:35,790
if you want to join my side,
382
00:19:36,860 --> 00:19:39,020
you must cut ties with the Wei family.
383
00:19:39,830 --> 00:19:42,160
Otherwise, trying to straddle both sides
384
00:19:42,740 --> 00:19:44,870
will lead to disaster sooner or later.
385
00:19:47,950 --> 00:19:50,150
I am wholeheartedly devoted to you,
386
00:19:50,250 --> 00:19:51,570
with absolutely no divided loyalties.
387
00:19:51,570 --> 00:19:53,210
If you personally
388
00:19:54,000 --> 00:19:55,360
kill Duke Ying,
389
00:19:56,550 --> 00:19:58,230
then I'll believe you.
390
00:20:00,710 --> 00:20:02,440
Those who achieve great things
391
00:20:03,030 --> 00:20:04,960
cannot afford to be soft-hearted.
392
00:20:06,060 --> 00:20:07,630
If you want to survive
393
00:20:07,650 --> 00:20:09,130
and make money,
394
00:20:10,170 --> 00:20:12,080
you must make sacrifices.
395
00:20:13,950 --> 00:20:14,830
Yes, yes.
396
00:20:15,460 --> 00:20:18,020
But the Duke Ying—
397
00:20:18,840 --> 00:20:20,770
he's an important court official.
398
00:20:20,890 --> 00:20:22,890
Killing an esteemed court official
399
00:20:23,260 --> 00:20:24,320
is a serious crime.
400
00:20:26,020 --> 00:20:27,190
Within three days,
401
00:20:28,400 --> 00:20:30,160
he and his daughter
402
00:20:30,540 --> 00:20:33,150
will go to the temple to offer incense together.
403
00:20:33,150 --> 00:20:35,110
If you succeed in this matter,
404
00:20:35,440 --> 00:20:37,990
the position of Vice Minister of the Court of Judicial Review
405
00:20:37,990 --> 00:20:39,230
will be yours.
406
00:20:39,660 --> 00:20:42,390
In the future, becoming one of the Nine Ministers
407
00:20:43,220 --> 00:20:44,860
will also be within reach.
408
00:20:48,020 --> 00:20:51,460
[Prime Minister's Mansion]
409
00:20:53,510 --> 00:20:54,310
Young Master.
410
00:21:06,820 --> 00:21:08,020
Prime Minister Wang.
411
00:21:08,390 --> 00:21:10,390
Will Luo Shenyuan really make a move
412
00:21:10,410 --> 00:21:11,470
against Duke Ying?
413
00:21:11,720 --> 00:21:13,760
That depends on his determination.
414
00:21:14,770 --> 00:21:15,860
I won't have
415
00:21:15,880 --> 00:21:17,440
a man who wavers.
416
00:21:17,920 --> 00:21:19,920
But what if he really does make a move
417
00:21:20,090 --> 00:21:21,350
and fails?
418
00:21:21,880 --> 00:21:23,230
There's still you.
419
00:21:24,580 --> 00:21:26,190
Since he's taking the lead,
420
00:21:27,200 --> 00:21:29,880
you can secretly lend him a hand.
421
00:21:30,790 --> 00:21:31,850
I understand, sir.
422
00:21:32,510 --> 00:21:33,240
Young Master,
423
00:21:33,240 --> 00:21:34,020
that old scoundrel is clearly
424
00:21:34,020 --> 00:21:35,150
testing you.
425
00:21:35,190 --> 00:21:36,550
You think I don't know that?
426
00:21:36,550 --> 00:21:37,990
He benefits if I succeed,
427
00:21:38,020 --> 00:21:38,950
but if I fail,
428
00:21:38,990 --> 00:21:40,790
he'll have nothing to do with it.
429
00:21:40,920 --> 00:21:42,980
That old scoundrel is truly cunning.
430
00:21:43,310 --> 00:21:43,990
He even deliberately
431
00:21:43,990 --> 00:21:45,710
chose a time when Yining would be present
432
00:21:45,710 --> 00:21:46,910
for me to make my move.
433
00:21:47,590 --> 00:21:48,390
By doing this,
434
00:21:48,430 --> 00:21:49,690
is he trying to completely sever
435
00:21:49,690 --> 00:21:51,190
all your ties with the Wei family?
436
00:21:51,190 --> 00:21:52,590
Whether I succeed or not,
437
00:21:52,730 --> 00:21:54,660
I must cut ties with the Wei family.
438
00:21:54,860 --> 00:21:56,510
Only then will he trust me.
439
00:21:57,430 --> 00:21:59,580
Then, what should we do?
440
00:22:04,200 --> 00:22:06,560
[Duke Ying's Mansion]
441
00:22:10,270 --> 00:22:11,030
Miss.
442
00:22:11,860 --> 00:22:12,790
Where's Father?
443
00:22:12,850 --> 00:22:14,380
His Lordship was about to go out,
444
00:22:14,380 --> 00:22:15,740
but he had some urgent military matters to attend to.
445
00:22:15,740 --> 00:22:16,600
He can't go now.
446
00:22:17,230 --> 00:22:18,490
Then I won't go either.
447
00:22:18,500 --> 00:22:19,680
His Lordship has instructed
448
00:22:19,680 --> 00:22:20,760
that you go in his place
449
00:22:20,760 --> 00:22:22,490
to offer incense at the temple.
450
00:22:24,270 --> 00:22:25,930
It seems Father is determined
451
00:22:25,940 --> 00:22:26,890
to make me go out.
452
00:22:26,920 --> 00:22:28,240
I've noticed too.
453
00:22:28,370 --> 00:22:30,270
My Lady, you haven't been very happy lately.
454
00:22:30,270 --> 00:22:32,590
It's good for you to go out to clear your mind.
455
00:22:32,590 --> 00:22:34,910
Well then, I'll go by myself.
456
00:22:35,830 --> 00:22:39,340
[Changhe Gate]
457
00:22:42,540 --> 00:22:43,400
Your Lordship,
458
00:22:43,560 --> 00:22:45,390
there's an urgent report from the palace today.
459
00:22:45,390 --> 00:22:46,740
The newly appointed chief in the north
460
00:22:46,740 --> 00:22:48,560
has suddenly caused a disturbance.
461
00:22:48,560 --> 00:22:49,700
Who do you think the Emperor
462
00:22:49,700 --> 00:22:51,110
will send to pacify it this time?
463
00:22:51,110 --> 00:22:52,830
Last time it was Duke Ying.
464
00:22:54,350 --> 00:22:55,230
I'm afraid
465
00:22:55,260 --> 00:22:56,920
he'll be sent again this time.
466
00:22:58,910 --> 00:22:59,590
Sir,
467
00:22:59,860 --> 00:23:00,590
please show some kindness.
468
00:23:00,590 --> 00:23:00,870
Sir.
469
00:23:00,870 --> 00:23:01,350
Go away. Go away.
470
00:23:01,350 --> 00:23:02,030
Ye Yan.
471
00:23:02,670 --> 00:23:02,910
Please show some kindness.
472
00:23:02,910 --> 00:23:03,670
Please show me some kindness.
473
00:23:03,670 --> 00:23:04,740
I remember now.
474
00:23:04,950 --> 00:23:05,820
That carriage
475
00:23:05,990 --> 00:23:07,920
belongs to Duke Ying's household.
476
00:23:08,350 --> 00:23:09,520
How do you know that?
477
00:23:09,770 --> 00:23:10,680
When I entered the city before,
478
00:23:10,680 --> 00:23:12,010
I saw it with my own eyes.
479
00:23:12,260 --> 00:23:13,260
I thought it looked grand at the time,
480
00:23:13,260 --> 00:23:14,220
so I specifically asked someone about it.
481
00:23:14,220 --> 00:23:14,800
I'm sure I'm not mistaken.
482
00:23:14,800 --> 00:23:16,070
But why did the horse suddenly rush out
483
00:23:16,070 --> 00:23:17,200
like it had gone mad?
484
00:23:17,220 --> 00:23:18,030
It looks dangerous.
485
00:23:18,030 --> 00:23:19,030
I wonder
486
00:23:19,060 --> 00:23:19,950
who is in the carriage.
487
00:23:19,950 --> 00:23:20,710
Indeed.
488
00:23:24,020 --> 00:23:24,820
Gentlemen?
489
00:23:28,310 --> 00:23:29,460
What can I do for you, sir?
490
00:23:29,460 --> 00:23:30,220
May I ask,
491
00:23:30,240 --> 00:23:30,870
what did you just say about
492
00:23:30,870 --> 00:23:32,350
Duke Ying's carriage?
493
00:23:32,390 --> 00:23:33,670
We just saw
494
00:23:33,700 --> 00:23:34,200
Duke Ying's carriage
495
00:23:34,200 --> 00:23:35,290
running wildly
496
00:23:35,310 --> 00:23:36,380
on the mountain road ahead.
497
00:23:36,380 --> 00:23:36,940
The horse
498
00:23:37,040 --> 00:23:38,720
seemed to have gone mad.
499
00:23:39,290 --> 00:23:40,450
Where did you see it?
500
00:23:40,910 --> 00:23:42,750
In the western woods.
501
00:23:44,020 --> 00:23:44,850
Your Lordship,
502
00:23:44,850 --> 00:23:45,760
are you worried
503
00:23:45,800 --> 00:23:47,590
that Lady Yining may be in the carriage?
504
00:23:47,590 --> 00:23:48,910
I heard that Duke Ying
505
00:23:49,230 --> 00:23:50,870
was taking Yining...
506
00:23:51,630 --> 00:23:53,630
to the temple on the mountain today.
507
00:24:17,770 --> 00:24:18,570
What's wrong?
508
00:24:28,990 --> 00:24:29,630
You!
509
00:25:22,630 --> 00:25:23,260
Sir,
510
00:25:23,580 --> 00:25:26,110
it seems that Duke Ying is not in the carriage.
511
00:25:26,490 --> 00:25:27,690
Let's keep watching.
512
00:25:54,960 --> 00:25:55,510
My Lady.
513
00:25:57,110 --> 00:25:57,780
My Lady.
514
00:26:08,630 --> 00:26:09,230
You...
515
00:26:17,760 --> 00:26:18,560
Luo Shenyuan.
516
00:26:18,960 --> 00:26:20,090
You dare to harm her.
517
00:26:20,780 --> 00:26:22,580
This will be your last day alive!
518
00:26:42,730 --> 00:26:43,480
Yining.
519
00:26:44,550 --> 00:26:45,480
Are you alright?
520
00:26:46,650 --> 00:26:48,250
Let's go. I'll send you back.
521
00:27:00,460 --> 00:27:01,260
Go check.
522
00:27:01,340 --> 00:27:01,870
Yes, sir.
523
00:27:02,440 --> 00:27:02,970
Let's go.
524
00:27:39,110 --> 00:27:40,630
Duke Ying will take Yining
525
00:27:40,650 --> 00:27:42,050
to the temple at 3:15 PM.
526
00:27:43,590 --> 00:27:45,450
They must pass through this road.
527
00:27:45,590 --> 00:27:46,930
At that time, we'll be here
528
00:27:46,930 --> 00:27:48,790
to find a way to stop the carriage.
529
00:27:49,010 --> 00:27:51,220
They can only take a detour
530
00:27:51,250 --> 00:27:53,120
through the western woods to go up the mountain.
531
00:27:53,120 --> 00:27:55,050
They should arrive around 5:15 PM.
532
00:27:55,720 --> 00:27:56,870
Lu Jiaxue will return from military drills
533
00:27:56,870 --> 00:27:57,710
at that same hour
534
00:27:57,710 --> 00:27:58,930
and will definitely pass through the city gate.
535
00:27:58,930 --> 00:28:01,150
The city gate is close to the western woods.
536
00:28:01,150 --> 00:28:02,950
We can lead him there at that time.
537
00:28:02,950 --> 00:28:04,630
Young Master, you plan to lure Lu Jiaxue here
538
00:28:04,630 --> 00:28:06,070
from the city gate?
539
00:28:06,270 --> 00:28:07,670
The timing is very tight.
540
00:28:08,150 --> 00:28:10,010
But what if he doesn't take the bait?
541
00:28:10,010 --> 00:28:11,740
Concern can lead to confusion.
542
00:28:11,820 --> 00:28:12,800
He will come.
543
00:28:13,550 --> 00:28:14,830
Not only will he come,
544
00:28:15,280 --> 00:28:16,790
but Wang Yuan will also send people
545
00:28:16,790 --> 00:28:18,920
to keep an eye on my operation this time.
546
00:28:18,920 --> 00:28:20,310
Young Master, for this plan,
547
00:28:20,310 --> 00:28:22,590
you want Lu Jiaxue's people
548
00:28:22,710 --> 00:28:23,550
and Wang Yuan's people
549
00:28:23,550 --> 00:28:25,200
to fight each other like dogs?
550
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
That's right.
551
00:28:26,980 --> 00:28:28,420
This is the best way.
552
00:28:32,300 --> 00:28:34,800
[Huanjing Pavilion]
553
00:28:32,570 --> 00:28:34,700
Quickly, go fetch water and medicine.
554
00:28:37,220 --> 00:28:39,350
How are you? Come on, let me take a look.
555
00:28:40,280 --> 00:28:40,940
Marquis Lu.
556
00:28:41,700 --> 00:28:42,360
Marquis Lu!
557
00:28:42,820 --> 00:28:44,540
Thank you for your help today.
558
00:28:45,110 --> 00:28:46,370
You should go back now.
559
00:28:50,590 --> 00:28:51,400
I'll go kill him.
560
00:28:51,400 --> 00:28:52,000
Lu Jiaxue,
561
00:28:52,040 --> 00:28:53,190
this matter has nothing to do with you.
562
00:28:53,190 --> 00:28:53,890
Don't go.
563
00:28:53,920 --> 00:28:55,180
He wants to kill you, and it is my business.
564
00:28:55,180 --> 00:28:56,980
I will investigate this myself!
565
00:28:59,970 --> 00:29:00,620
Yining,
566
00:29:01,210 --> 00:29:02,870
I've told you before, this man
567
00:29:03,080 --> 00:29:04,070
will stop at nothing
568
00:29:04,070 --> 00:29:05,200
to get what he wants.
569
00:29:05,380 --> 00:29:06,650
To curry favor with Wang Yuan
570
00:29:06,650 --> 00:29:08,410
and to become one of the Nine Ministers in the future,
571
00:29:08,410 --> 00:29:09,210
do you think
572
00:29:09,700 --> 00:29:10,360
he would care about
573
00:29:10,360 --> 00:29:11,980
the feelings between you two?
574
00:29:11,980 --> 00:29:13,060
Don't say anymore.
575
00:29:15,870 --> 00:29:17,070
Come on, let me check.
576
00:29:19,700 --> 00:29:20,500
Yining.
577
00:29:21,240 --> 00:29:22,280
In this world,
578
00:29:23,710 --> 00:29:26,040
I'm the only one who truly cares about you.
579
00:29:26,070 --> 00:29:26,400
Come on.
580
00:29:26,400 --> 00:29:27,200
Grandmother.
581
00:29:27,310 --> 00:29:28,110
Yining.
582
00:29:28,750 --> 00:29:29,550
Grandmother.
583
00:29:29,850 --> 00:29:30,660
Yining.
584
00:29:32,360 --> 00:29:33,520
What happened?
585
00:29:33,890 --> 00:29:35,440
Grandmother, why are you here?
586
00:29:35,440 --> 00:29:36,280
You're in such a state;
587
00:29:36,280 --> 00:29:37,520
how could I not come?
588
00:29:37,720 --> 00:29:39,180
Who dares to be so bold
589
00:29:39,270 --> 00:29:40,160
as to stab my granddaughter?
590
00:29:40,160 --> 00:29:41,230
-Yining!
-Father.
591
00:29:44,040 --> 00:29:45,090
Lu Jiaxue!
592
00:29:45,120 --> 00:29:46,050
-Stop.
-Father.
593
00:29:46,280 --> 00:29:47,000
Stop it.
594
00:29:49,260 --> 00:29:50,060
Tell me,
595
00:29:50,820 --> 00:29:51,940
who did this?
596
00:29:53,350 --> 00:29:54,150
Luo Shenyuan.
597
00:29:57,270 --> 00:29:58,190
Is it true?
598
00:30:06,300 --> 00:30:07,020
Yining,
599
00:30:07,460 --> 00:30:09,260
you don't need to cover for him anymore.
600
00:30:09,260 --> 00:30:10,850
I stabbed him in the left shoulder.
601
00:30:10,850 --> 00:30:12,580
You can verify it for yourself.
602
00:30:13,740 --> 00:30:14,550
Father.
603
00:30:14,950 --> 00:30:16,050
Let him go.
604
00:30:16,250 --> 00:30:18,330
He has the nerve to harm a member of our Wei family;
605
00:30:18,330 --> 00:30:20,190
we won't let them get away with it.
606
00:30:29,810 --> 00:30:30,470
Marquis Lu,
607
00:30:31,620 --> 00:30:33,280
thank you for your help today.
608
00:30:33,730 --> 00:30:35,780
I am deeply grateful.
609
00:30:36,090 --> 00:30:38,230
I will surely repay you properly in the future.
610
00:30:38,230 --> 00:30:40,160
We won't keep you any longer today.
611
00:30:40,480 --> 00:30:41,200
Please.
612
00:30:55,990 --> 00:30:57,250
Go and report quickly.
613
00:31:02,870 --> 00:31:04,130
Where is Luo Shenyuan?
614
00:31:05,090 --> 00:31:06,680
What do you mean by all of this, Duke Ying?
615
00:31:06,680 --> 00:31:08,550
Has Shen Yuan done something wrong
616
00:31:08,550 --> 00:31:09,710
and offended you?
617
00:31:09,720 --> 00:31:11,180
Attempting to assassinate Yining—
618
00:31:11,180 --> 00:31:12,560
does that count as doing something wrong?
619
00:31:12,560 --> 00:31:14,360
Does that count as offending me?
620
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
How is that possible?
621
00:31:16,300 --> 00:31:17,960
I also think it's impossible.
622
00:31:18,090 --> 00:31:20,750
That's why I came here personally to confirm it.
623
00:31:20,800 --> 00:31:21,460
Go quickly.
624
00:31:22,100 --> 00:31:23,860
Bring Luo Shenyuan to me.
625
00:31:24,560 --> 00:31:25,080
Yes.
626
00:31:37,900 --> 00:31:39,180
Young Master, it's bad.
627
00:31:39,180 --> 00:31:40,840
Duke Ying has come to our door.
628
00:32:05,830 --> 00:32:06,670
My Lord.
629
00:32:07,080 --> 00:32:08,410
Grandmother, Mother.
630
00:32:13,900 --> 00:32:15,510
How could you just take him?
631
00:32:17,060 --> 00:32:18,550
What is the meaning of this, My Lord?
632
00:32:18,550 --> 00:32:20,900
Duke Ying, there's something suspicious about this.
633
00:32:20,900 --> 00:32:21,790
Yining and Shenyuan
634
00:32:21,790 --> 00:32:22,890
have always been close as siblings.
635
00:32:22,890 --> 00:32:25,690
It's impossible for him to do something like this.
636
00:32:29,330 --> 00:32:30,840
If I'm not mistaken,
637
00:32:30,880 --> 00:32:32,190
the one you originally intended to assassinate
638
00:32:32,190 --> 00:32:33,350
was me, right?
639
00:32:36,550 --> 00:32:37,270
I don't know
640
00:32:37,270 --> 00:32:38,860
what you're talking about, My Lord.
641
00:32:38,860 --> 00:32:39,740
You don't know?
642
00:32:45,220 --> 00:32:47,070
Duke Ying, you hold a high position and great power.
643
00:32:47,070 --> 00:32:48,730
But how can you hit him at will?
644
00:32:48,730 --> 00:32:49,860
Is this hitting him?
645
00:32:51,420 --> 00:32:52,360
Young Master Luo seems
646
00:32:52,360 --> 00:32:53,680
too frail, doesn't he?
647
00:32:53,770 --> 00:32:54,570
This wound
648
00:32:54,610 --> 00:32:57,070
must have been inflicted by Lu Jiaxue, right?
649
00:32:57,070 --> 00:32:57,860
Shenyuan,
650
00:32:58,080 --> 00:32:59,310
what exactly happened?
651
00:32:59,310 --> 00:33:01,400
Hurry up and explain everything clearly.
652
00:33:01,400 --> 00:33:02,390
I don't know
653
00:33:02,430 --> 00:33:03,680
how Duke Ying would know
654
00:33:03,680 --> 00:33:04,730
I have an injury on my left arm.
655
00:33:04,730 --> 00:33:06,330
I accidentally bumped into the edge of the table
656
00:33:06,330 --> 00:33:08,390
while standing up to move some books.
657
00:33:08,830 --> 00:33:09,890
You bumped into it?
658
00:33:11,160 --> 00:33:12,320
Then the bump
659
00:33:12,360 --> 00:33:14,350
must be different from a wound caused by weapons.
660
00:33:14,350 --> 00:33:15,550
Take off your clothes
661
00:33:15,570 --> 00:33:16,370
and let me see.
662
00:33:20,240 --> 00:33:21,700
Take off your clothes now!
663
00:33:27,380 --> 00:33:28,460
Luo Shenyuan,
664
00:33:29,200 --> 00:33:30,550
how dare you?
665
00:33:31,090 --> 00:33:32,750
To curry favor with Wang Yuan,
666
00:33:32,880 --> 00:33:33,670
you actually came up with the idea
667
00:33:33,670 --> 00:33:35,200
of targeting me and Yining.
668
00:33:37,380 --> 00:33:37,980
Tie him up!
669
00:33:38,610 --> 00:33:39,420
Father.
670
00:33:40,660 --> 00:33:41,420
Yining?
671
00:33:43,580 --> 00:33:44,320
Why are you here
672
00:33:44,320 --> 00:33:45,850
instead of resting at home?
673
00:33:46,080 --> 00:33:47,280
You're hurt, Yining?
674
00:33:47,730 --> 00:33:49,290
Grandmother, Mother.
675
00:33:50,580 --> 00:33:52,310
Don't worry; I'm fine.
676
00:33:55,930 --> 00:33:58,320
Father, I have a few words
677
00:33:58,350 --> 00:34:00,010
to ask the Third Young Master.
678
00:34:03,260 --> 00:34:03,990
Go ahead.
679
00:34:09,370 --> 00:34:11,429
Do you really have to choose this path
680
00:34:11,510 --> 00:34:12,790
and continue down it?
681
00:34:25,929 --> 00:34:26,940
I understand now.
682
00:34:28,610 --> 00:34:31,010
You really are willing to go to any lengths.
683
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
To curry favor with him,
684
00:34:32,400 --> 00:34:33,710
you're even willing to disregard
685
00:34:33,710 --> 00:34:34,710
our sibling bond.
686
00:34:36,679 --> 00:34:38,350
You are no longer part of the Luo family.
687
00:34:38,350 --> 00:34:40,210
I am no longer your Third Brother.
688
00:34:40,850 --> 00:34:42,050
You and I have already
689
00:34:42,550 --> 00:34:43,800
become strangers.
690
00:34:50,190 --> 00:34:50,989
Okay.
691
00:34:53,179 --> 00:34:54,270
From now on,
692
00:34:55,429 --> 00:34:57,070
the sibling bond between us
693
00:34:57,940 --> 00:34:59,270
is completely severed.
694
00:35:00,640 --> 00:35:01,400
Father.
695
00:35:03,550 --> 00:35:04,230
From now on,
696
00:35:04,230 --> 00:35:05,190
I don't want to have anything
697
00:35:05,190 --> 00:35:06,450
to do with this person.
698
00:35:06,840 --> 00:35:08,240
I'll take my leave first.
699
00:35:09,190 --> 00:35:10,000
Yining.
700
00:35:16,850 --> 00:35:18,050
From now on,
701
00:35:18,400 --> 00:35:20,150
if you dare to approach Yining again,
702
00:35:20,150 --> 00:35:22,080
don't blame me for being ruthless.
703
00:35:34,940 --> 00:35:35,840
Do you really
704
00:35:35,860 --> 00:35:37,290
have nothing more to say?
705
00:35:38,460 --> 00:35:39,660
I have nothing to say.
706
00:35:41,150 --> 00:35:42,000
Fine.
707
00:35:44,070 --> 00:35:44,990
Are you really
708
00:35:44,990 --> 00:35:46,690
going to side with Wang Yuan?
709
00:35:50,640 --> 00:35:51,720
Have you forgotten
710
00:35:52,510 --> 00:35:53,830
what Wang Yuan
711
00:35:53,850 --> 00:35:55,760
did to us back then?
712
00:35:55,870 --> 00:35:56,490
Have you forgotten
713
00:35:56,490 --> 00:35:58,120
the promise you made to me?
714
00:36:00,070 --> 00:36:01,150
What I am doing
715
00:36:02,360 --> 00:36:04,150
is also to protect our Luo family
716
00:36:04,150 --> 00:36:05,510
and to fulfill
717
00:36:05,550 --> 00:36:07,480
the promise I made to you back then.
718
00:36:10,460 --> 00:36:11,220
Servants.
719
00:36:12,980 --> 00:36:13,660
Yes, Old Madam.
720
00:36:13,660 --> 00:36:16,030
Take him outside and give him twenty strikes.
721
00:36:16,030 --> 00:36:16,890
Yes, Old Madam.
722
00:36:30,300 --> 00:36:31,200
Prime Minister Wang...
723
00:36:31,200 --> 00:36:33,460
No need to announce me; I'm already here.
724
00:36:35,230 --> 00:36:38,160
Prime Minister Wang, I apologize for the intrusion.
725
00:36:39,140 --> 00:36:40,660
Isn't this Duke Ying?
726
00:36:40,680 --> 00:36:42,150
What brings you
727
00:36:42,200 --> 00:36:43,100
to visit me?
728
00:36:43,190 --> 00:36:44,920
Come on, come on, have some tea.
729
00:36:46,540 --> 00:36:47,430
Is it...
730
00:36:48,590 --> 00:36:50,050
that my visit to your place
731
00:36:50,250 --> 00:36:51,450
was a bit unexpected?
732
00:36:51,950 --> 00:36:52,750
Now,
733
00:36:52,820 --> 00:36:53,380
I should
734
00:36:53,420 --> 00:36:54,860
be paying a visit to the King of Hell;
735
00:36:54,860 --> 00:36:57,260
that would make you... happy, wouldn't it?
736
00:36:59,510 --> 00:37:01,270
Duke Ying, why do I
737
00:37:02,150 --> 00:37:03,270
don't understand
738
00:37:03,310 --> 00:37:04,640
a single word you're saying?
739
00:37:04,640 --> 00:37:05,520
Could there be
740
00:37:06,030 --> 00:37:07,840
some misunderstanding here?
741
00:37:08,630 --> 00:37:10,150
You sent Luo Shenyuan
742
00:37:10,170 --> 00:37:11,930
to assassinate me, right?
743
00:37:19,120 --> 00:37:19,990
I came here...
744
00:37:21,750 --> 00:37:23,880
just to warn you, Prime Minister Wang.
745
00:37:24,440 --> 00:37:25,800
From this day forward,
746
00:37:26,370 --> 00:37:27,810
if anyone
747
00:37:28,120 --> 00:37:30,240
dares to plot against my household
748
00:37:30,770 --> 00:37:33,020
or lay even a finger
749
00:37:33,040 --> 00:37:34,840
on any member of my Wei family...
750
00:37:38,940 --> 00:37:41,270
they will meet the same fate as this chair.
751
00:37:42,150 --> 00:37:43,210
I'll take my leave.
752
00:37:46,430 --> 00:37:48,600
This Duke Ying is too arrogant.
753
00:37:48,990 --> 00:37:50,310
If he hadn't
754
00:37:50,340 --> 00:37:51,790
suddenly received a war report from the front line today
755
00:37:51,790 --> 00:37:53,270
and hadn't gone to the temple,
756
00:37:53,270 --> 00:37:55,070
we could have surely killed him.
757
00:38:05,500 --> 00:38:07,980
It seems Luo Shenyuan and the Wei family
758
00:38:08,580 --> 00:38:10,550
have truly fallen out.
759
00:38:10,920 --> 00:38:12,910
I heard that Wei Ling stormed over
760
00:38:13,000 --> 00:38:13,710
with his guards
761
00:38:13,710 --> 00:38:15,250
and caused a scene at the Luo family.
762
00:38:15,250 --> 00:38:16,130
Afterward, Luo Shenyuan
763
00:38:16,130 --> 00:38:17,280
was punished according to family rules
764
00:38:17,280 --> 00:38:18,280
and beaten.
765
00:38:19,790 --> 00:38:20,710
I must say,
766
00:38:21,470 --> 00:38:23,470
Luo Shenyuan is truly more daring
767
00:38:23,500 --> 00:38:24,700
than Lu Jiaxue.
768
00:38:25,030 --> 00:38:26,350
If it weren't for Lu Jiaxue
769
00:38:26,350 --> 00:38:27,480
interfering today,
770
00:38:27,860 --> 00:38:29,140
none of our men who followed
771
00:38:29,140 --> 00:38:30,470
would have been killed.
772
00:38:31,540 --> 00:38:32,940
I never expected
773
00:38:33,880 --> 00:38:37,550
our Marquis Lu to be so deeply in love.
774
00:38:44,900 --> 00:38:46,990
I have failed in my mission this time.
775
00:38:47,920 --> 00:38:49,520
Prime Minister Wang, please
776
00:38:49,670 --> 00:38:51,230
give me another chance.
777
00:38:51,880 --> 00:38:54,840
After this failure, they will surely be on guard.
778
00:38:55,390 --> 00:38:57,800
It won't be easy to act again.
779
00:39:00,250 --> 00:39:02,050
It was supposed to be foolproof,
780
00:39:02,390 --> 00:39:03,170
but I just didn't expect
781
00:39:03,170 --> 00:39:04,630
so many things to go wrong.
782
00:39:06,010 --> 00:39:08,070
That old bastard was lucky this time,
783
00:39:08,930 --> 00:39:10,530
but it's just this once.
784
00:39:10,900 --> 00:39:12,700
Next time, he may not be so lucky.
785
00:39:12,830 --> 00:39:14,150
And that Lu Jiaxue,
786
00:39:14,780 --> 00:39:15,740
I don't know why
787
00:39:15,770 --> 00:39:17,300
he suddenly appeared there
788
00:39:17,360 --> 00:39:19,160
and tried to stop me at all costs.
789
00:39:19,900 --> 00:39:23,010
I have other plans for this matter.
790
00:39:25,420 --> 00:39:27,820
Director Luo, I heard that you are injured.
791
00:39:27,930 --> 00:39:28,750
Servant.
792
00:39:29,040 --> 00:39:31,550
Give him the best wound medicine from the mansion.
793
00:39:31,550 --> 00:39:32,080
Yes, sir.
794
00:39:38,600 --> 00:39:40,400
Thank you, Prime Minister Wang.
795
00:39:41,370 --> 00:39:42,170
However...
796
00:39:43,780 --> 00:39:45,580
regarding the matter of Longquan Trading Firm...
797
00:39:45,580 --> 00:39:46,550
Don't worry.
798
00:39:47,900 --> 00:39:49,370
Manager Zheng should
799
00:39:49,830 --> 00:39:51,470
have been released by now.
800
00:39:52,950 --> 00:39:54,800
From now on, Longquan Trading Firm
801
00:39:54,800 --> 00:39:57,130
is at your disposal, Prime Minister Wang.
802
00:39:57,320 --> 00:39:58,720
From this point forward,
803
00:39:58,940 --> 00:40:00,140
we will rely on you.
804
00:40:02,070 --> 00:40:03,130
Alright, alright.
805
00:40:03,850 --> 00:40:05,380
Take care of your injuries.
806
00:40:05,540 --> 00:40:07,070
After you recover,
807
00:40:07,520 --> 00:40:09,520
await your new appointment letter.
808
00:40:11,000 --> 00:40:13,600
Vice Minister of the Court of Judicial Review.
809
00:40:14,560 --> 00:40:16,790
His Majesty has already approved.
810
00:40:22,500 --> 00:40:25,060
I will certainly be at your service.
811
00:40:29,550 --> 00:40:31,460
I take my leave.
812
00:40:31,610 --> 00:40:32,210
All right.
813
00:40:41,640 --> 00:40:44,640
Prime Minister Wang, why do you favor this man so much?
814
00:40:45,380 --> 00:40:47,980
He is merely someone who flatters the powerful;
815
00:40:47,980 --> 00:40:49,440
we can just make use of him.
816
00:40:49,900 --> 00:40:51,140
As for Lu Jiaxue,
817
00:40:51,380 --> 00:40:52,910
how should we deal with him?
818
00:40:53,640 --> 00:40:54,990
We cannot allow his power
819
00:40:54,990 --> 00:40:56,190
to continue growing.
820
00:40:58,390 --> 00:40:59,330
In a few days,
821
00:40:59,360 --> 00:41:02,020
we'll be addressing you as "Vice Minister Luo."
822
00:41:02,390 --> 00:41:03,590
Congratulations.
823
00:41:03,630 --> 00:41:04,430
Indeed.
824
00:41:05,010 --> 00:41:06,780
I'll be counting on all of you in the future
825
00:41:06,780 --> 00:41:08,310
to continue supporting me.
826
00:41:08,750 --> 00:41:09,210
Cheers.
827
00:41:15,100 --> 00:41:16,350
-Marquis Lu?
-Marquis Lu?
828
00:41:16,350 --> 00:41:17,150
Director Luo,
829
00:41:18,310 --> 00:41:20,310
may I have a word with you in private?
830
00:41:29,510 --> 00:41:31,240
Director Luo, what a good plan.
831
00:41:31,400 --> 00:41:33,010
Killing two birds with one stone.
832
00:41:33,010 --> 00:41:34,690
Why do you say that, Marquis Lu?
833
00:41:34,690 --> 00:41:35,830
You've shown your loyalty to Prime Minister Wang
834
00:41:35,830 --> 00:41:37,630
while sowing discord between him and me.
835
00:41:37,630 --> 00:41:40,430
Marquis Lu, you're giving me too much credit.
836
00:41:43,430 --> 00:41:45,670
Wang Yuan ordered you to assassinate Duke Ying,
837
00:41:45,670 --> 00:41:46,990
just to see
838
00:41:47,560 --> 00:41:50,220
if you would cut ties with the Wei family, right?
839
00:41:52,160 --> 00:41:54,100
What are you talking about, Marquis Lu?
840
00:41:54,100 --> 00:41:55,430
I don't understand.
841
00:41:56,220 --> 00:41:57,220
This play of yours
842
00:41:57,400 --> 00:41:58,600
is indeed well done.
843
00:42:00,750 --> 00:42:01,860
But not everyone
844
00:42:01,880 --> 00:42:02,760
is a fool.
845
00:42:03,070 --> 00:42:03,920
Don't think we don't know
846
00:42:03,920 --> 00:42:04,990
what you're up to.
847
00:42:26,460 --> 00:42:27,660
Prime Minister Wang.
848
00:42:28,830 --> 00:42:30,310
Aren't we here for a drink?
849
00:42:30,380 --> 00:42:31,590
What are you two
850
00:42:32,070 --> 00:42:33,600
whispering about out here?
851
00:42:33,780 --> 00:42:35,140
Marquis Lu is accusing me
852
00:42:35,140 --> 00:42:36,710
of damaging his relationship with you.
853
00:42:36,710 --> 00:42:38,780
How could I possibly have such an ability?
854
00:42:38,780 --> 00:42:40,970
With so much on Marquis Lu's shoulders,
855
00:42:40,970 --> 00:42:42,250
he must be tired,
856
00:42:42,710 --> 00:42:44,710
causing him to think irrationally.
857
00:42:44,940 --> 00:42:47,740
Why don't you set aside your current tasks for now?
858
00:42:48,600 --> 00:42:50,080
Prime Minister Wang, being able to share your burdens,
859
00:42:50,080 --> 00:42:51,110
I'm not tired.
860
00:42:51,490 --> 00:42:53,330
But I'm concerned for you.
861
00:42:53,610 --> 00:42:55,260
Regarding the affairs of the Imperial City Guard,
862
00:42:55,260 --> 00:42:56,900
you can stop managing them for now.
863
00:42:56,900 --> 00:42:58,900
The weather is pleasant these days.
864
00:42:59,420 --> 00:43:00,950
Go out and enjoy the spring.
865
00:43:00,980 --> 00:43:01,990
Relax a bit.
866
00:43:04,840 --> 00:43:05,370
Yes, sir.
867
00:43:06,180 --> 00:43:08,290
Prime Minister Wang, this way, please.
868
00:43:08,290 --> 00:43:08,920
Okay.
57235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.