All language subtitles for The.Redeemer.Son.of.Satan.1978.MULTi.COMPLETE.BLURAY-OLDHAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:41,383 --> 00:05:44,010 Hello, come on, come on. 2 00:05:45,303 --> 00:05:46,037 Get down there. 3 00:05:46,137 --> 00:05:47,097 You get your keys and hit it. 4 00:05:47,197 --> 00:05:48,932 They're getting away. 5 00:05:49,032 --> 00:05:50,417 Shoo, shoo! 6 00:05:50,517 --> 00:05:51,739 What you doing in there? 7 00:05:51,839 --> 00:05:52,961 I haven't got all day. 8 00:05:53,061 --> 00:05:55,814 Come on, get those keys in there. 9 00:05:58,233 --> 00:05:59,017 Come on, come on. 10 00:05:59,117 --> 00:05:59,901 Yeah, we got there. 11 00:06:00,001 --> 00:06:00,735 Come on, yeah. 12 00:06:00,835 --> 00:06:01,470 Yester, yes. 13 00:06:01,570 --> 00:06:04,322 I'm an inspector from the APEX Fine Cash Company. 14 00:06:04,422 --> 00:06:05,056 And I come here. 15 00:06:05,156 --> 00:06:07,409 I'm gonna inspect your little fortress here. 16 00:06:10,036 --> 00:06:11,396 You got enough bars on these windows 17 00:06:11,496 --> 00:06:13,957 to have a prison of your own, you know what I mean? 18 00:06:14,057 --> 00:06:14,916 Funniest thing I've ever seen. 19 00:06:15,016 --> 00:06:16,334 Give me the creeps. 20 00:06:18,503 --> 00:06:19,696 We got a lot of work to do here. 21 00:06:19,796 --> 00:06:23,425 This place is filthy enough to just stink out of pulp. 22 00:06:25,594 --> 00:06:26,495 Look at that. 23 00:06:26,595 --> 00:06:28,150 It gives the creeps, sir. 24 00:06:28,250 --> 00:06:29,706 You know what I mean? 25 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 Really giving me the creeps. 26 00:06:31,741 --> 00:06:32,538 Where we go? 27 00:06:32,638 --> 00:06:33,335 We we go? 28 00:06:33,435 --> 00:06:34,169 I wanna see everything. 29 00:06:34,269 --> 00:06:36,688 I wanna see it top to bottom. 30 00:06:42,193 --> 00:06:43,820 Better get rid of all that junk down there. 31 00:06:43,920 --> 00:06:46,281 You're gonna lose your buyers. 32 00:06:53,038 --> 00:06:55,398 Son of a bitching keys. 33 00:06:55,498 --> 00:06:57,275 Let me get those for you. 34 00:06:57,375 --> 00:06:58,793 No, I'm not helpless. 35 00:09:18,141 --> 00:09:21,186 What do say about the mugger? 36 00:09:24,064 --> 00:09:24,798 Hey, Danny! 37 00:09:24,898 --> 00:09:27,233 Why won't you tell us one of those jokes? 38 00:09:27,333 --> 00:09:28,818 Okay. 39 00:09:31,029 --> 00:09:34,115 All right, I'll do the one about the whore and the sailor. 40 00:09:34,215 --> 00:09:35,909 - All right! - A whore. 41 00:09:37,285 --> 00:09:40,330 There's a sailor and he sees this whore. 42 00:11:15,842 --> 00:11:17,189 I told a joke. 43 00:11:17,289 --> 00:11:19,136 You didn't laugh. 44 00:12:20,198 --> 00:12:25,161 Praise God, from whom all blessings flow 45 00:12:25,787 --> 00:12:30,750 Praise him, all creatures here below 46 00:12:31,459 --> 00:12:36,422 Praise him above, ye heavenly host 47 00:12:37,173 --> 00:12:42,136 Praise Father, Son and Holy Ghost 48 00:12:44,305 --> 00:12:46,182 Amen 49 00:12:55,650 --> 00:12:57,685 Contemporary men differs little 50 00:12:57,785 --> 00:12:59,821 from his biblical ancestors. 51 00:13:25,763 --> 00:13:28,141 There are those here among us 52 00:13:32,228 --> 00:13:35,465 have not followed the path of righteousness. 53 00:13:35,565 --> 00:13:40,528 They have angered the lord god and his indomitable wrath 54 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 shall descend upon them. 55 00:13:43,740 --> 00:13:46,701 Let them go forth throughout the land. 56 00:13:47,785 --> 00:13:50,246 The warning voice of the supreme sentinel 57 00:13:51,664 --> 00:13:55,793 that the road to the gates of Sodom is the road to evil 58 00:13:57,295 --> 00:13:58,921 and utter damnation. 59 00:14:00,590 --> 00:14:02,049 Let us pray. 60 00:14:18,107 --> 00:14:22,862 Ira, a man supremely gifted by almighty god 61 00:14:24,072 --> 00:14:28,910 but he perverted his talents by making a mockery of justice, 62 00:14:29,010 --> 00:14:30,353 by making a game of lie. 63 00:14:30,453 --> 00:14:32,730 You hide this greed? 64 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 He knows that Sinclair is lying and guilty! 65 00:14:35,516 --> 00:14:37,360 A gangster, a bum! 66 00:14:37,460 --> 00:14:39,445 Good afternoon, Mr. Pitts. 67 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 I cannot speak for Mr. Sinclair or the judge. 68 00:14:42,398 --> 00:14:43,616 I have work to do. 69 00:14:43,716 --> 00:14:45,201 You tell Mr. Sinclair 70 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 that he's going to hear from me personally. 71 00:14:51,349 --> 00:14:52,641 Come in. 72 00:15:14,372 --> 00:15:15,873 Queen's knight to queen five. 73 00:15:15,973 --> 00:15:17,166 Checkmate. 74 00:15:22,547 --> 00:15:23,381 You finally get rid of him? 75 00:15:23,481 --> 00:15:24,715 Mm-hm. 76 00:15:24,815 --> 00:15:25,950 Good. 77 00:15:26,050 --> 00:15:28,428 All right, what's on the calendar for today? 78 00:15:28,528 --> 00:15:30,993 Well, Hummer Beasley called again. 79 00:15:31,093 --> 00:15:33,558 He really wants you to write his will. 80 00:15:33,658 --> 00:15:35,414 He's quite sick, you know? 81 00:15:35,514 --> 00:15:37,170 I don't care how sick he is. 82 00:15:37,270 --> 00:15:39,981 I've already told him twice before I'm not interested. 83 00:15:40,898 --> 00:15:42,483 There's isn't enough money in Beasley's estate 84 00:15:42,583 --> 00:15:44,234 to make it worth my while. 85 00:15:45,111 --> 00:15:46,145 ls there anything else? 86 00:15:46,245 --> 00:15:47,780 Yes, Lucy's called. 87 00:15:50,283 --> 00:15:51,700 Forgot about her. 88 00:16:07,175 --> 00:16:08,467 Hi, baby. 89 00:16:09,051 --> 00:16:10,544 Listen, our date this weekend is off. 90 00:16:10,644 --> 00:16:12,138 Yeah, I've decided I'm definitely going 91 00:16:12,238 --> 00:16:14,014 with my school reunion. 92 00:16:14,432 --> 00:16:15,724 Ciao, baby. 93 00:16:28,196 --> 00:16:29,251 What are you doing? 94 00:16:29,351 --> 00:16:30,906 Let go of me. 95 00:16:33,242 --> 00:16:34,076 How y'all this evening? 96 00:16:34,176 --> 00:16:34,936 All right. 97 00:16:35,036 --> 00:16:35,770 Fine, how about you, girl? 98 00:16:35,870 --> 00:16:37,538 Fine, when do I get my raise? 99 00:16:42,627 --> 00:16:43,919 Play my song. 100 00:16:52,178 --> 00:16:53,638 Speak of the devil. 101 00:16:54,680 --> 00:16:56,306 I'll drink to that one. 102 00:16:59,143 --> 00:17:04,273 Hey, why don't we go home before you're useless 103 00:17:04,373 --> 00:17:06,150 for the rest of the evening? 104 00:17:07,401 --> 00:17:08,778 Your place? 105 00:17:08,878 --> 00:17:09,554 Mm-hm. 106 00:17:09,654 --> 00:17:10,876 This one. 107 00:17:10,976 --> 00:17:12,098 What? 108 00:17:12,198 --> 00:17:13,391 There is a big difference 109 00:17:13,491 --> 00:17:16,702 between uselessness and studliness. 110 00:17:20,039 --> 00:17:21,532 ls that a fact, hm? 111 00:17:21,632 --> 00:17:23,025 That's a fact. 112 00:17:23,125 --> 00:17:27,905 And I can guarantee satisfaction. 113 00:17:28,005 --> 00:17:30,533 Well, tonight at Buddy's Elbow Room, 114 00:17:30,633 --> 00:17:33,427 we have witnessed that light, lovely, luscious lady 115 00:17:33,527 --> 00:17:35,888 of the night, Ms. Lauren Larue 116 00:17:36,931 --> 00:17:39,850 and she's gonna dance for you! 117 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 It's really. 118 00:17:44,939 --> 00:17:47,858 This is definitely a real party. 119 00:17:47,958 --> 00:17:49,151 Davis. 120 00:17:49,251 --> 00:17:50,344 What? 121 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 Look at me, please. 122 00:17:51,712 --> 00:17:52,430 I'm looking. 123 00:17:52,530 --> 00:17:53,460 No, you're not. 124 00:17:53,560 --> 00:17:54,990 Look at me. 125 00:17:57,285 --> 00:17:58,069 Hey. 126 00:17:58,169 --> 00:17:58,853 What? 127 00:17:58,953 --> 00:18:01,122 Would you miss me if I went away for the weekend? 128 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 No, no. 129 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 I'm going to. 130 00:18:09,338 --> 00:18:11,674 Now that city was embodied by Enoch. 131 00:18:13,009 --> 00:18:17,013 And he was embodied by that city. 132 00:18:18,222 --> 00:18:20,779 Loaded in it's gluttony. 133 00:18:20,879 --> 00:18:23,436 Fat on its excesses. 134 00:18:34,363 --> 00:18:35,656 Thanks, hon. 135 00:18:36,365 --> 00:18:37,850 Hey, listen, can you take care of it for me? 136 00:18:37,950 --> 00:18:40,786 I didn't have a chance to get to the bank to cash and check. 137 00:18:40,886 --> 00:18:42,079 Sure. 138 00:18:43,789 --> 00:18:44,999 What are you doing out there, Luanne? 139 00:18:45,099 --> 00:18:46,709 Come in, keep me company. 140 00:18:48,669 --> 00:18:50,379 Well, we're not busy anyway. 141 00:18:53,466 --> 00:18:55,376 Ritchie will be here in a few minutes. 142 00:18:55,476 --> 00:18:57,386 We're going to zoo this afternoon. 143 00:18:57,486 --> 00:18:58,496 The zoo? 144 00:18:58,596 --> 00:19:00,122 Why go to the zoo for? 145 00:19:00,222 --> 00:19:03,601 The zoo is for animals, it's not for people. 146 00:19:03,701 --> 00:19:05,586 Listen, after my high school reunion, 147 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 we'll go to my place and play a little Tarzan in the jungle. 148 00:19:08,914 --> 00:19:10,607 What do you say? 149 00:19:11,442 --> 00:19:13,903 Terry, I can't disappoint him again. 150 00:19:14,003 --> 00:19:15,696 So who's disappointing him? 151 00:19:15,796 --> 00:19:17,490 We'll all go the zoo later. 152 00:19:20,201 --> 00:19:21,827 Oh shit, here he comes. 153 00:19:25,122 --> 00:19:27,024 I just don't know what to tell him. 154 00:19:27,124 --> 00:19:29,502 Just go on, get him over here and I'll fix it. 155 00:19:31,545 --> 00:19:32,621 Little brat. 156 00:19:32,721 --> 00:19:33,698 Ritchie! 157 00:19:33,798 --> 00:19:35,132 Over here, hon. 158 00:19:37,510 --> 00:19:38,544 Hi, mom. 159 00:19:38,644 --> 00:19:39,579 Hi, hon. 160 00:19:39,679 --> 00:19:41,597 Mom wants you to wait here for a little while 161 00:19:41,697 --> 00:19:43,474 and I'll be right back. 162 00:19:43,574 --> 00:19:44,642 I won't be long. 163 00:19:44,742 --> 00:19:46,310 Hey, Ritchie! 164 00:19:46,727 --> 00:19:47,770 Hey, Ritchie, good buddy. 165 00:19:47,870 --> 00:19:48,854 Come on over here. 166 00:19:48,954 --> 00:19:49,672 Come on. 167 00:19:49,772 --> 00:19:50,506 It's a whole dollar. 168 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 Now, you can go down to that monster film down at the V. 169 00:19:53,709 --> 00:19:55,360 Well, go ahead, take it. 170 00:19:57,238 --> 00:19:58,739 Jesus, aw! 171 00:19:59,240 --> 00:20:00,641 Ritchie! 172 00:20:00,741 --> 00:20:02,310 Ritchie, come back! 173 00:20:02,410 --> 00:20:04,870 Who mutilated the beast of the field 174 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 and soiled nature. 175 00:20:30,354 --> 00:20:31,897 Pull. 176 00:20:53,127 --> 00:20:55,254 Am I going to the reunion, Jane? 177 00:20:56,380 --> 00:20:58,157 Jane, did you hear me? 178 00:20:58,257 --> 00:21:00,409 You're being such a bitch, you know? 179 00:21:00,509 --> 00:21:04,096 Did you seriously think I would take you with me, Philip? 180 00:21:05,347 --> 00:21:06,082 Well, I must tell you, 181 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 I'm going to the Thompson wedding reception without you. 182 00:21:09,702 --> 00:21:12,688 Well, at least we won't need a babysitter. 183 00:21:12,788 --> 00:21:14,940 And just who's fault is that, Jane? 184 00:21:15,040 --> 00:21:16,901 Very good, Philip. 185 00:21:21,947 --> 00:21:23,282 Ernest. 186 00:21:38,422 --> 00:21:40,591 And then recall Lamech. 187 00:21:40,691 --> 00:21:41,925 Wise. 188 00:21:43,093 --> 00:21:46,806 Yet, Lamech was a wisdom without humility. 189 00:21:47,723 --> 00:21:50,459 He placed himself above others. 190 00:21:50,559 --> 00:21:52,978 He abused the light that god had granted him. 191 00:22:00,319 --> 00:22:02,208 Bloody hell, I look hideous. 192 00:22:02,308 --> 00:22:04,098 You're not. 193 00:22:04,198 --> 00:22:05,099 You look terrific. 194 00:22:05,199 --> 00:22:06,809 Oh, how can you say that? 195 00:22:06,909 --> 00:22:09,495 Just look at these circles under my eyes. 196 00:22:09,595 --> 00:22:11,330 I look positively liverish today. 197 00:22:12,498 --> 00:22:13,441 I need a vacation. 198 00:22:13,541 --> 00:22:15,376 Chance to get away from this life. 199 00:22:17,127 --> 00:22:18,295 What about those two weeks you spent in Cannes 200 00:22:18,395 --> 00:22:20,464 before we filmed again, Roger? 201 00:22:20,564 --> 00:22:23,071 Aha, there he is. 202 00:22:23,171 --> 00:22:25,578 Right on cue. 203 00:22:25,678 --> 00:22:28,193 Why don't you just stick to directing, Sam. 204 00:22:28,293 --> 00:22:30,808 I think having a conscience went out last year. 205 00:22:30,908 --> 00:22:32,126 Now don't be petulant. 206 00:22:32,226 --> 00:22:34,019 You need this rehearsal as much we do 207 00:22:34,119 --> 00:22:35,546 to set our camera angles. 208 00:22:35,646 --> 00:22:37,398 Just tell those bimbos to follow me. 209 00:22:37,498 --> 00:22:38,591 I'm the star. 210 00:22:38,691 --> 00:22:39,925 Follow you, Roger? 211 00:22:40,025 --> 00:22:40,926 You're all over the place. 212 00:22:41,026 --> 00:22:43,279 Now, you got to get some control of your body. 213 00:22:43,379 --> 00:22:44,864 Would you like to try it, Sam? 214 00:22:46,949 --> 00:22:48,241 Get on the set. 215 00:22:54,874 --> 00:22:56,959 I'm going to really enjoy myself 216 00:22:57,059 --> 00:22:58,652 of my high school reunion 217 00:22:58,752 --> 00:23:01,171 after putting up with all these nonsense. 218 00:23:03,340 --> 00:23:04,353 All quiet on the set. 219 00:23:04,453 --> 00:23:05,967 Places, everybody. 220 00:23:06,760 --> 00:23:08,262 Sound ready? 221 00:23:08,362 --> 00:23:09,554 Camera? 222 00:23:12,266 --> 00:23:14,017 What the hell is he doing? 223 00:23:14,894 --> 00:23:15,753 Roger! 224 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 I'm leaving. 225 00:23:18,022 --> 00:23:20,966 Let them take heed at their peril. 226 00:23:21,066 --> 00:23:25,362 That no woman shall lie with another woman 227 00:23:25,462 --> 00:23:27,781 as she lies with a man. - Petra! 228 00:23:30,159 --> 00:23:31,410 Hi. 229 00:23:33,913 --> 00:23:35,189 I know. 230 00:23:35,289 --> 00:23:36,740 I know you changed your mind 231 00:23:36,840 --> 00:23:38,192 that I can't go with you, right? 232 00:23:38,292 --> 00:23:40,210 Petra, you look fresh as a buttercup. 233 00:23:42,171 --> 00:23:43,197 Thanks. 234 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 It does me a hell a lot of good. 235 00:23:47,301 --> 00:23:48,035 I know how you feel. 236 00:23:48,135 --> 00:23:50,387 It'll be a long couple of days for you and me. 237 00:23:51,305 --> 00:23:54,516 Kirsten, you do not know how I feel. 238 00:23:54,616 --> 00:23:55,835 Petra. 239 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 I'm sorry, I just don't understand 240 00:23:57,578 --> 00:23:59,338 why I can't go with you. 241 00:23:59,438 --> 00:24:01,941 It's just a silly reunion at my old school. 242 00:24:02,041 --> 00:24:03,676 It's no big thing. 243 00:24:03,776 --> 00:24:06,220 Yeah, but at this silly reunion, 244 00:24:06,320 --> 00:24:07,896 your friends are gonna have their husbands 245 00:24:07,996 --> 00:24:09,573 and their wives with them aren't they? 246 00:24:10,741 --> 00:24:12,910 Kirsten, are you ashamed of me? 247 00:24:15,537 --> 00:24:17,289 We have discussed this all before. 248 00:24:19,291 --> 00:24:22,127 I thought you understood what was the best for both of us. 249 00:24:25,339 --> 00:24:26,631 All right. 250 00:24:27,925 --> 00:24:29,176 Okay. 251 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 What about the cat? 252 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Little Peter? 253 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 Just for a while, he'll be Petra's Peter. 254 00:24:40,312 --> 00:24:41,088 Here's my key. 255 00:24:41,188 --> 00:24:43,173 You know where the food is. 256 00:24:43,273 --> 00:24:45,843 He's just a pussy cat, pussy cat. 257 00:24:45,943 --> 00:24:48,654 Okay, Kirsten, come on, let's save it, okay? 258 00:24:51,949 --> 00:24:53,575 Stop being so childish. 259 00:24:55,160 --> 00:24:56,620 You know how I feel about you. 260 00:24:58,914 --> 00:25:02,084 I'll miss you while I'm at the reunion. 261 00:27:31,525 --> 00:27:32,593 Hello there. 262 00:27:32,693 --> 00:27:33,969 Kirsten! 263 00:27:34,069 --> 00:27:35,604 John, it hasn't been that long. 264 00:27:35,704 --> 00:27:37,139 I'm glad to see you. 265 00:27:37,239 --> 00:27:38,265 I didn't think you'd be here. 266 00:27:38,365 --> 00:27:39,433 What are you doing now? 267 00:27:39,533 --> 00:27:41,827 Stand back, let me take a look at you. 268 00:27:41,927 --> 00:27:43,203 You look fantastic. 269 00:27:43,303 --> 00:27:44,480 So do you. 270 00:27:44,580 --> 00:27:46,231 He's gotta be somewhere, honey. 271 00:27:46,331 --> 00:27:49,251 We just have to look in the right places, that's all. 272 00:27:49,351 --> 00:27:50,652 Maybe he's at his friend's house. 273 00:27:50,752 --> 00:27:54,006 He ran away because he thought he hurt you with that door. 274 00:27:54,106 --> 00:27:56,425 Oh, he thought he hurt me, huh. 275 00:27:58,427 --> 00:28:00,053 Hey listen, you pick me up, okay? 276 00:28:00,153 --> 00:28:01,330 You get your own ride. 277 00:28:01,430 --> 00:28:03,599 I'm not doing anything until I find Ritchie. 278 00:28:06,518 --> 00:28:07,811 He's hurt. 279 00:28:09,188 --> 00:28:10,297 Bye, sweetie. 280 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 Save some of your energy for me, hon. 281 00:28:19,865 --> 00:28:21,016 Hey, how are you? 282 00:28:21,116 --> 00:28:22,484 Ah, the joys of marriage. 283 00:28:22,584 --> 00:28:23,952 Hello, football hero. 284 00:28:24,052 --> 00:28:24,807 Hey, Terry. 285 00:28:24,907 --> 00:28:25,562 Johnny. 286 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Kirsten, don't tell me you two got married. 287 00:28:27,222 --> 00:28:28,582 Oh don't worry, I won't tell you. 288 00:28:28,682 --> 00:28:29,854 The kiss of death, dear. 289 00:28:29,954 --> 00:28:31,026 Yeah, you know it. 290 00:28:31,126 --> 00:28:32,277 Now, knowing Mr. Touchdown, 291 00:28:32,377 --> 00:28:35,047 I bet your wife is a super cook. 292 00:28:35,147 --> 00:28:36,882 Oh no, she's not my wife. 293 00:28:37,758 --> 00:28:39,701 Me and my wife are meat and potatoes. 294 00:28:39,801 --> 00:28:42,471 But down the road, it's strictly hamburger. 295 00:28:44,139 --> 00:28:46,725 Looks like our star has been scoring again 296 00:28:46,825 --> 00:28:48,039 and it's quite problematic. 297 00:28:48,139 --> 00:28:49,253 Say, you're still singing? 298 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Yeah, you're a regular nightingale on the glee club. 299 00:28:52,122 --> 00:28:53,774 We gotta cheer, cheer, cheer 300 00:28:53,874 --> 00:28:54,508 For FMA 301 00:28:54,608 --> 00:28:55,676 Remember that? 302 00:28:55,776 --> 00:28:56,610 We're gonna fight and win that game 303 00:28:56,710 --> 00:28:57,444 Remember one of my corner six? 304 00:28:57,544 --> 00:28:58,387 Let's try it, come on. 305 00:28:58,487 --> 00:29:01,907 We're gonna root, root, root our home team on 306 00:29:02,007 --> 00:29:03,784 And win a game 307 00:29:03,884 --> 00:29:05,561 All right. 308 00:29:05,661 --> 00:29:07,329 You're fellows are still great. 309 00:29:07,429 --> 00:29:08,538 Haven't changed. 310 00:29:08,638 --> 00:29:09,831 Hello! 311 00:29:10,582 --> 00:29:11,400 Hello! 312 00:29:11,500 --> 00:29:13,794 - Hello! - How are you, baby? 313 00:29:16,213 --> 00:29:17,414 Good to see you. 314 00:29:17,514 --> 00:29:18,615 Roger. 315 00:29:18,715 --> 00:29:20,200 Kirsten. 316 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Cindy! 317 00:29:23,971 --> 00:29:26,765 Say, which one of you belongs to the classy Stingray. 318 00:29:26,865 --> 00:29:29,747 I'll bet this beauty owns that beast. 319 00:29:29,847 --> 00:29:32,729 Right, miss all around coed of 1967? 320 00:29:32,829 --> 00:29:34,339 Oh darling. 321 00:29:34,439 --> 00:29:36,400 I had a feeling it would give me away. 322 00:29:38,318 --> 00:29:40,487 So you married easy street, huh? 323 00:29:40,587 --> 00:29:41,863 Looks good on you. 324 00:29:42,406 --> 00:29:45,004 Well, if we're comparing notes, I'm single 325 00:29:45,104 --> 00:29:47,703 and to the best of my knowledge, no children. 326 00:29:48,787 --> 00:29:49,646 My turn. 327 00:29:49,746 --> 00:29:51,273 Don't laugh, all right? 328 00:29:51,373 --> 00:29:54,126 I've been married and then single and then married. 329 00:29:54,226 --> 00:29:56,545 I've got a divorce, I've had annulment. 330 00:29:56,645 --> 00:29:59,448 Now, I'm having lots of fun. 331 00:29:59,548 --> 00:30:01,508 Well, I'm single but I've got lots of irons in the fire. 332 00:30:01,608 --> 00:30:03,076 Ooh, you're always big man on campus, huh. 333 00:30:03,176 --> 00:30:05,429 Yeah, I bet they lost girl's jockstrap 334 00:30:05,529 --> 00:30:07,039 in chem lab too, don't we? 335 00:30:07,139 --> 00:30:08,999 You know, everything was another game. 336 00:30:09,099 --> 00:30:12,060 Oh, speak softly and carry your big stick. 337 00:30:12,160 --> 00:30:13,353 Right, John? 338 00:30:14,187 --> 00:30:15,605 Hey, what are we standing out here for? 339 00:30:15,705 --> 00:30:16,564 Let's go in. 340 00:30:16,664 --> 00:30:17,424 I've tried. 341 00:30:17,524 --> 00:30:18,800 The doors are locked. 342 00:30:18,900 --> 00:30:20,610 There's gotta be somebody inside. 343 00:30:37,210 --> 00:30:38,111 What is it? 344 00:30:38,211 --> 00:30:39,516 What do you mean what is it? 345 00:30:39,616 --> 00:30:40,822 I mean what do you want? 346 00:30:40,922 --> 00:30:43,008 We're having a class reunion here today. 347 00:30:43,108 --> 00:30:43,742 Oh yeah? 348 00:30:43,842 --> 00:30:44,676 Nobody called me about no reunion. 349 00:30:44,776 --> 00:30:45,452 Can we come in? 350 00:30:45,552 --> 00:30:47,178 Can we come in, please? 351 00:30:48,138 --> 00:30:49,848 Yeah, I guess so. 352 00:30:51,975 --> 00:30:54,561 You sure all about this reunion? 353 00:30:57,189 --> 00:30:57,973 Of course, we're sure. 354 00:30:58,073 --> 00:30:58,757 Look at the sign,. 355 00:30:58,857 --> 00:31:00,600 It's right in front of you. 356 00:31:00,700 --> 00:31:02,344 The fact is, young man, 357 00:31:02,444 --> 00:31:05,389 that I don't have my glasses with me. 358 00:31:05,489 --> 00:31:07,057 You mean nobody else has been here today? 359 00:31:07,157 --> 00:31:10,160 No, not through those doors, young man. 360 00:31:12,120 --> 00:31:17,042 Well, I guess I'll leave you all to your own little party. 361 00:31:17,667 --> 00:31:18,443 Better keep an eye on him. 362 00:31:18,543 --> 00:31:20,696 I think he's gonna go fall asleep. 363 00:31:20,796 --> 00:31:22,339 Leave him to his own devices. 364 00:31:22,439 --> 00:31:23,240 Hey, John. 365 00:31:23,340 --> 00:31:25,008 Let's go check out the trophy case. 366 00:31:31,556 --> 00:31:33,237 Jesus, will you look at that. 367 00:31:33,337 --> 00:31:35,018 What did they do with them?. 368 00:31:36,144 --> 00:31:38,063 Yeah, most of those are mine. 369 00:31:38,163 --> 00:31:39,047 Hey, wait a minute. 370 00:31:39,147 --> 00:31:41,358 Don't forget, I was the one who threw all those long passes 371 00:31:41,458 --> 00:31:42,651 that never got intercepted. 372 00:31:42,751 --> 00:31:43,385 Oh, come on. 373 00:31:43,485 --> 00:31:48,073 Most valuable player, City Conference, 1965, '66, '67. 374 00:31:48,173 --> 00:31:51,535 MVP of the Tri-state Conference, '66, '67. 375 00:31:52,786 --> 00:31:54,313 Now, where are they? 376 00:31:54,413 --> 00:31:56,289 Old Georgie Hanrahan probably hocked them 377 00:31:56,389 --> 00:31:58,150 when the bank closed down the school. 378 00:31:58,250 --> 00:32:00,043 They're probably sitting in some pawnshop somewhere 379 00:32:00,143 --> 00:32:01,502 collecting dust. 380 00:32:03,255 --> 00:32:05,949 Hey, come on, don't take it so hard. 381 00:32:06,049 --> 00:32:07,759 Hey, would you like to go the cafeteria 382 00:32:07,859 --> 00:32:09,219 and see everybody? 383 00:32:09,319 --> 00:32:10,679 Yeah, a little bit. 384 00:32:10,779 --> 00:32:11,955 I'm hungry. 385 00:32:12,055 --> 00:32:13,048 Come on. 386 00:32:13,148 --> 00:32:14,641 Oh Terry. 387 00:32:19,312 --> 00:32:21,189 Looking good. 388 00:32:23,233 --> 00:32:24,343 Look at that. 389 00:32:24,443 --> 00:32:25,969 Look out, look out. 390 00:32:26,069 --> 00:32:27,062 Where is everybody? 391 00:32:27,162 --> 00:32:28,055 Who cares? 392 00:32:28,155 --> 00:32:29,222 Easy, Terry-O. 393 00:32:29,322 --> 00:32:31,003 We don't have to beat any crowds. 394 00:32:31,103 --> 00:32:32,784 Hey, where the hell is everybody? 395 00:32:32,884 --> 00:32:33,597 Who cares? 396 00:32:33,697 --> 00:32:34,911 Let's eat. 397 00:32:37,622 --> 00:32:39,136 I don't think we have to beat any crowds. 398 00:32:39,236 --> 00:32:40,750 Hey where the hell is everybody? 399 00:32:40,850 --> 00:32:41,585 Please, sit down. 400 00:32:41,685 --> 00:32:42,527 Let's eat. 401 00:32:42,627 --> 00:32:45,288 Oh, it's terrific, Roger. 402 00:32:45,388 --> 00:32:47,949 Oh, thank you. 403 00:32:48,049 --> 00:32:49,688 Hey, don't be a piglet. 404 00:32:49,788 --> 00:32:51,496 You want one of these? 405 00:32:51,596 --> 00:32:53,305 That side over there. 406 00:32:55,474 --> 00:32:56,291 Try one. 407 00:32:56,391 --> 00:32:57,842 All of these? 408 00:32:57,942 --> 00:32:59,394 Great, great. 409 00:33:01,938 --> 00:33:03,465 It's terrible. 410 00:33:03,565 --> 00:33:05,108 Give me that one. 411 00:33:10,947 --> 00:33:11,848 I think so. 412 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Well, these chairs are set up. 413 00:33:33,803 --> 00:33:37,516 You know, I don't think I've ever had a supper like this 414 00:33:37,616 --> 00:33:38,875 in my entire life. 415 00:33:38,975 --> 00:33:40,781 They really pulled the stops out. 416 00:33:40,881 --> 00:33:42,587 The question is who's they? 417 00:33:42,687 --> 00:33:44,105 I don't know about the rest of you 418 00:33:44,205 --> 00:33:46,149 but I feel a little strange. 419 00:33:46,249 --> 00:33:48,009 I'm never early. 420 00:33:48,109 --> 00:33:49,102 Well I can phone Stanley Fuller. 421 00:33:49,202 --> 00:33:50,065 Maybe he's got some answers. 422 00:33:50,165 --> 00:33:50,929 Stanley Fuller? 423 00:33:51,029 --> 00:33:52,264 Stanley Fuller? 424 00:33:52,364 --> 00:33:55,171 Do you know, I received a Christmas card 425 00:33:55,271 --> 00:33:57,978 from him and his mother every Christmas. 426 00:33:58,078 --> 00:33:59,646 He does still live with his mother. 427 00:33:59,746 --> 00:34:01,665 The only card I get is in a woman's handwriting. 428 00:34:01,765 --> 00:34:02,774 I guess it's hers. 429 00:34:02,874 --> 00:34:04,117 Of course, it might be his wife. 430 00:34:04,217 --> 00:34:05,360 Not a chance on that. 431 00:34:05,460 --> 00:34:06,619 Now, that isn't nice. 432 00:34:06,719 --> 00:34:07,779 Okay, okay. 433 00:34:07,879 --> 00:34:09,256 Anyway, the operator can give me that. 434 00:34:09,356 --> 00:34:11,633 Would you like to come along? 435 00:34:12,551 --> 00:34:13,843 Yes. 436 00:34:14,970 --> 00:34:16,692 You know, better watch old John 437 00:34:16,792 --> 00:34:18,515 if he gets you back in the library. 438 00:34:19,766 --> 00:34:22,852 He knocked out a lot of rabbits behind those bookshelves. 439 00:34:22,952 --> 00:34:24,796 But I think I can handle any man. 440 00:34:24,896 --> 00:34:26,731 Just make the phone call, huh, people? 441 00:34:40,036 --> 00:34:42,539 I guess there's a logical explanation 442 00:34:42,639 --> 00:34:44,249 for only six of us showing up. 443 00:34:45,834 --> 00:34:47,669 Sweetheart, there's always a logical explanation 444 00:34:47,769 --> 00:34:49,295 for everything. 445 00:34:50,463 --> 00:34:52,199 I was right. 446 00:34:52,299 --> 00:34:54,050 Still looking for answers. 447 00:34:56,094 --> 00:34:58,805 You mean secrets. 448 00:34:58,905 --> 00:35:00,457 Cynic. 449 00:35:00,557 --> 00:35:02,601 I always sing for my supper. 450 00:35:21,286 --> 00:35:22,787 Nothing changes. 451 00:35:39,137 --> 00:35:40,205 Hello, operator. 452 00:35:40,305 --> 00:35:41,973 I'd like some information, please. 453 00:35:43,224 --> 00:35:46,227 I'd like the number of Mrs. Marshall Fuller. 454 00:35:46,327 --> 00:35:48,188 From Yews Drive in the town of Five Oaks 455 00:35:50,565 --> 00:35:51,858 Right. 456 00:35:57,364 --> 00:35:58,656 Operator? 457 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Operator? 458 00:36:03,870 --> 00:36:05,163 Hello? 459 00:36:07,874 --> 00:36:09,442 Yeah, that was terrific! 460 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 Frankly, I don't give a damn if nobody shows up. 461 00:36:11,644 --> 00:36:12,571 We have a feast here. 462 00:36:12,671 --> 00:36:15,215 Able to adapt to any situation, huh, Terry? 463 00:36:15,315 --> 00:36:16,507 Huh? 464 00:36:17,300 --> 00:36:18,759 That's wonderful. 465 00:36:20,261 --> 00:36:20,996 Get him a water, will you? 466 00:36:21,096 --> 00:36:23,223 This really is pretty mysterious. 467 00:36:23,323 --> 00:36:23,957 I'll tell you what. 468 00:36:24,057 --> 00:36:25,183 I'm gonna go over to Lynn Smith's house 469 00:36:25,283 --> 00:36:25,917 and see if she know and see 470 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 if she knows what's happening, okay? 471 00:36:29,062 --> 00:36:29,796 Give me my napkin. 472 00:36:29,896 --> 00:36:30,630 Roger, wanna come with me? 473 00:36:30,730 --> 00:36:32,357 No, I'll think I'll pass up there. 474 00:36:33,608 --> 00:36:34,442 Can I have some, please? 475 00:36:34,542 --> 00:36:35,943 Wait your turn. 476 00:36:36,528 --> 00:36:37,395 There's plenty here. 477 00:36:37,495 --> 00:36:38,263 Don't worry about it. 478 00:36:38,363 --> 00:36:39,614 Oh, look, it got on my pants. 479 00:36:39,714 --> 00:36:40,907 My pants. 480 00:36:49,290 --> 00:36:50,834 Oh, what a darn thing. 481 00:36:58,800 --> 00:37:00,259 Very stupid. 482 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Hey. 483 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Why do that for? 484 00:37:05,365 --> 00:37:06,495 Hello! 485 00:37:06,595 --> 00:37:08,226 Hello? 486 00:37:11,771 --> 00:37:13,064 Hello. 487 00:37:13,440 --> 00:37:14,732 Hello? 488 00:37:15,442 --> 00:37:18,053 Hey, you know what you did? 489 00:37:18,153 --> 00:37:20,530 You locked the gate so I can't get out the door. 490 00:37:21,531 --> 00:37:23,107 Can you hear me? 491 00:37:23,207 --> 00:37:24,684 Look, all I wanna do 492 00:37:24,784 --> 00:37:27,328 is just to get out of here for a second, that's all. 493 00:37:29,914 --> 00:37:31,458 Hey, are you all right? 494 00:37:49,517 --> 00:37:50,852 Cindy, what's wrong? 495 00:37:50,952 --> 00:37:51,628 Cindy. 496 00:37:51,728 --> 00:37:53,020 What is it? 497 00:37:53,438 --> 00:37:54,939 What's the matter? 498 00:37:56,483 --> 00:37:57,901 Cindy, what's wrong? 499 00:37:59,194 --> 00:38:00,779 What happened? 500 00:38:02,322 --> 00:38:03,572 Cindy. 501 00:38:05,450 --> 00:38:06,518 Maggots. 502 00:38:06,618 --> 00:38:08,311 They got to him fast. 503 00:38:08,411 --> 00:38:10,622 I'd go near him if he wasn't dead for a while. 504 00:38:12,624 --> 00:38:14,042 He's been dead for a while. 505 00:38:15,502 --> 00:38:17,253 And who let us in before? 506 00:38:18,463 --> 00:38:19,755 Jesus. 507 00:38:25,303 --> 00:38:26,663 Wait. 508 00:38:26,763 --> 00:38:28,306 Fingerprints. 509 00:38:29,516 --> 00:38:31,918 We'll all go down to the police. 510 00:38:32,018 --> 00:38:33,061 Didn't you hear what I said? 511 00:38:33,161 --> 00:38:34,437 The doors are locked. 512 00:38:34,537 --> 00:38:35,714 Don't be ridiculous. 513 00:38:35,814 --> 00:38:36,931 I'm not being ridiculous. 514 00:38:37,031 --> 00:38:37,936 All the doors are locked. 515 00:38:38,036 --> 00:38:38,842 I'm trying to make a call 516 00:38:38,942 --> 00:38:40,310 before the lines went dead on me. 517 00:38:40,410 --> 00:38:41,778 We'll never gonna get out of here. 518 00:38:41,878 --> 00:38:43,070 I know it. 519 00:38:44,030 --> 00:38:46,991 There's got to be another way out. 520 00:38:53,331 --> 00:38:55,416 Hey, I don't remember they're having been bars 521 00:38:55,516 --> 00:38:57,084 on these windows before. 522 00:38:57,502 --> 00:39:00,380 It's too much time and too much effort for an idle joke. 523 00:39:03,174 --> 00:39:05,009 Come on, let's all go back. 524 00:39:08,471 --> 00:39:09,205 Help! 525 00:39:09,305 --> 00:39:10,965 We're locked in here! 526 00:39:11,065 --> 00:39:12,575 We need some help! 527 00:39:12,675 --> 00:39:14,185 Can you get a key? 528 00:39:15,687 --> 00:39:17,313 Can you hurry? 529 00:39:52,223 --> 00:39:53,299 I just got panicked. 530 00:39:53,399 --> 00:39:54,721 I just panicked. 531 00:39:54,821 --> 00:39:56,044 Here, here. 532 00:39:56,144 --> 00:39:57,686 Relax, okay? 533 00:39:58,104 --> 00:39:59,255 It's all right. 534 00:39:59,355 --> 00:40:01,132 Oh, this is insane. 535 00:40:01,232 --> 00:40:04,193 Yeah, just like some cheap paperback novel, huh. 536 00:40:04,293 --> 00:40:05,011 Untrue, darling. 537 00:40:05,111 --> 00:40:06,562 This was very costly. 538 00:40:06,662 --> 00:40:08,114 Undoubtedly some psycho. 539 00:40:09,282 --> 00:40:11,492 ls that music been on ever since we've got here? 540 00:40:11,592 --> 00:40:12,952 What, from the PA? 541 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 Yeah, I guess it has. 542 00:40:16,581 --> 00:40:17,607 Well, somebody must be playing it. 543 00:40:17,707 --> 00:40:19,751 I think it comes from the audiovisual room. 544 00:40:19,851 --> 00:40:21,377 Come on, let's go check it out. 545 00:40:32,931 --> 00:40:35,683 Jesus, I can't get my hands shaking like that. 546 00:40:37,435 --> 00:40:39,295 Yeah, I know what you mean. 547 00:40:39,395 --> 00:40:41,013 Hey, what are we gonna do 548 00:40:41,113 --> 00:40:42,732 if there's somebody in there? 549 00:40:45,318 --> 00:40:47,278 Let's find out. 550 00:41:12,303 --> 00:41:13,763 Get the crowbar. 551 00:41:18,559 --> 00:41:21,479 Okay, let's move in low. 552 00:41:21,579 --> 00:41:23,272 I'll go first. 553 00:41:57,348 --> 00:41:59,905 Make one move and I'll gonna bust your head. 554 00:42:00,005 --> 00:42:02,562 You just put them hands up over your head 555 00:42:02,662 --> 00:42:03,396 where I can see them. 556 00:42:03,496 --> 00:42:04,172 Come on, man. 557 00:42:04,272 --> 00:42:06,315 We're not fucking around. 558 00:42:08,651 --> 00:42:10,403 All right, you son of a bitch! 559 00:42:17,577 --> 00:42:19,411 Oh no! 560 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Oh god! 561 00:42:43,394 --> 00:42:44,616 Revenge? 562 00:42:44,716 --> 00:42:45,838 What for? 563 00:42:45,938 --> 00:42:48,098 What else could it be? 564 00:42:48,198 --> 00:42:50,259 Well, what did I do? 565 00:42:50,359 --> 00:42:52,070 Oh, what did any of us do, Roger? 566 00:42:52,170 --> 00:42:53,179 Anything! 567 00:42:53,279 --> 00:42:55,531 Something we did on somebody back in school. 568 00:42:56,657 --> 00:42:58,910 Terry was always picking on people, remember? 569 00:43:00,036 --> 00:43:02,071 Don't talk about him now. 570 00:43:02,171 --> 00:43:04,107 Did something, but to who? 571 00:43:04,207 --> 00:43:07,543 I don't remember doing anything to anybody. 572 00:43:07,643 --> 00:43:08,486 I'm not as positive as you. 573 00:43:08,586 --> 00:43:11,155 Well, I don't care about any of you. 574 00:43:11,255 --> 00:43:14,175 But nobody began to hate me until I married a lot of money. 575 00:43:15,384 --> 00:43:16,377 Well don't you all see? 576 00:43:16,477 --> 00:43:17,970 It's all too perfect. 577 00:43:18,513 --> 00:43:20,415 There aren't any homes nearby. 578 00:43:20,515 --> 00:43:22,600 There's nobody around to see us or hear us. 579 00:43:24,185 --> 00:43:26,604 Look, does this building have an incinerator. 580 00:43:26,704 --> 00:43:27,463 Oh come on, let's just burn 581 00:43:27,563 --> 00:43:30,399 the whole building down and that'll bring somebody. 582 00:43:30,499 --> 00:43:32,026 Fire isn't a bad idea. 583 00:43:33,820 --> 00:43:36,864 We have to gather something to burn, right? 584 00:43:37,949 --> 00:43:39,742 Very well, I'll go and get some tablecloths 585 00:43:39,842 --> 00:43:40,643 in the cafeteria. 586 00:43:40,743 --> 00:43:42,829 Let's check out the classroom. 587 00:46:06,889 --> 00:46:08,182 Hello! 588 00:46:11,060 --> 00:46:12,394 Hello! 589 00:46:16,941 --> 00:46:19,110 I make it a rule never to talk to anyone 590 00:46:19,210 --> 00:46:20,632 with a gun in my hand. 591 00:46:20,732 --> 00:46:22,154 I think it's rude. 592 00:46:22,254 --> 00:46:23,405 Yes. 593 00:46:24,031 --> 00:46:25,324 Look I've got to get to a telephone. 594 00:46:25,424 --> 00:46:26,158 In the high school... 595 00:46:26,258 --> 00:46:27,518 High school. 596 00:46:27,618 --> 00:46:31,831 Hey, that place has been closed for years now. 597 00:46:31,931 --> 00:46:33,290 What are you doing up there? 598 00:46:33,390 --> 00:46:34,854 ls there a house nearby? 599 00:46:34,954 --> 00:46:36,319 I have to call the police. 600 00:46:36,419 --> 00:46:38,045 Well, there's a barn at the end of the path. 601 00:46:38,145 --> 00:46:38,946 Good. 602 00:46:39,046 --> 00:46:40,477 Hurry, my friends are in there. 603 00:46:40,577 --> 00:46:42,008 You get my gun for me, please? 604 00:46:47,179 --> 00:46:49,849 Do you know anything about guns? 605 00:46:49,949 --> 00:46:51,391 That'll do. 606 00:46:55,521 --> 00:46:56,284 Hold on for a second. 607 00:46:56,384 --> 00:46:57,648 I forgot something. 608 00:47:02,528 --> 00:47:04,472 I'll tell you something. 609 00:47:04,572 --> 00:47:08,242 People go after these decoys like them was a real thing. 610 00:47:08,342 --> 00:47:09,869 You know, I paint her myself. 611 00:47:09,969 --> 00:47:12,063 I call her Mildred. 612 00:47:12,163 --> 00:47:13,205 Hey, will you carry Mildred for me 613 00:47:13,305 --> 00:47:14,749 till we get up to barn ends? 614 00:47:16,208 --> 00:47:17,985 All right, I'll carry Mildred. 615 00:47:18,085 --> 00:47:19,628 But you think we could hurry it up a little. 616 00:47:19,728 --> 00:47:20,363 Yeah, sure, sure. 617 00:47:20,463 --> 00:47:22,089 Forgot about your friends. 618 00:47:24,425 --> 00:47:28,596 You know I got other interests besides hunting. 619 00:47:32,641 --> 00:47:35,086 ls it much further? 620 00:47:35,186 --> 00:47:38,356 You know, I enjoy reading Shakespeare. 621 00:47:38,456 --> 00:47:39,857 Especially his love sonnets. 622 00:47:51,035 --> 00:47:52,912 But that's the school! 623 00:49:07,486 --> 00:49:09,405 We should've stayed together. 624 00:49:09,505 --> 00:49:10,681 A shotgun. 625 00:49:10,781 --> 00:49:12,795 Oh where the hell that come from? 626 00:49:12,895 --> 00:49:14,810 How the hell should I know? 627 00:49:14,910 --> 00:49:16,036 Besides, what difference does it make? 628 00:49:16,136 --> 00:49:17,438 She's dead. 629 00:49:17,538 --> 00:49:19,511 I don't suppose you have any helpful ideas. 630 00:49:19,611 --> 00:49:21,584 You're always so goddamn smart back in school. 631 00:49:22,668 --> 00:49:24,236 If you panic, John, 632 00:49:24,336 --> 00:49:27,131 it will always set a bad example for all of us. 633 00:49:27,231 --> 00:49:28,924 Hey, look, I don't panic. 634 00:49:30,134 --> 00:49:31,677 Just maybe what you said before, Roger. 635 00:49:31,777 --> 00:49:32,970 Just maybe what you said. 636 00:49:33,070 --> 00:49:34,262 Just 637 00:49:35,848 --> 00:49:37,391 Well, you know, you always could antagonize 638 00:49:37,491 --> 00:49:38,767 the hell out of me. 639 00:49:41,145 --> 00:49:43,180 What difference does it make? 640 00:49:43,280 --> 00:49:45,216 We haven't started a fire yet. 641 00:49:45,316 --> 00:49:47,818 If that doesn't work, then we can panic. 642 00:49:48,736 --> 00:49:50,429 Let's just forget it. 643 00:49:50,529 --> 00:49:52,281 This isn't getting us anywhere. 644 00:49:56,076 --> 00:49:57,745 All right, let's start a fire. 645 00:49:58,621 --> 00:50:00,205 Okay, let's do it. 646 00:50:27,942 --> 00:50:29,777 Damn, it's too dark in here. 647 00:50:48,712 --> 00:50:50,464 Do you remember where the audiovisual room is? 648 00:50:50,564 --> 00:50:51,282 Of course, I do, yeah. 649 00:50:51,382 --> 00:50:53,000 I left the crowbar up there. 650 00:50:53,100 --> 00:50:54,718 All right, I'll be right back. 651 00:50:54,818 --> 00:50:56,303 No, no, it's all right. 652 00:51:10,401 --> 00:51:11,693 Oh, god. 653 00:51:12,820 --> 00:51:14,571 Oh, god. 654 00:51:26,959 --> 00:51:28,402 Look, it's Terry. 655 00:51:28,502 --> 00:51:30,613 He's burnt and sitting on the chair. 656 00:51:30,713 --> 00:51:33,549 He cuffed and microphone stuck in his mouth. 657 00:51:33,649 --> 00:51:34,466 He's burnt? 658 00:51:34,566 --> 00:51:35,284 My god! 659 00:51:35,384 --> 00:51:36,927 Kirsten, just concentrate on us. 660 00:51:37,027 --> 00:51:37,928 Now, Terry is dead. 661 00:51:38,028 --> 00:51:38,829 We're alive. 662 00:51:38,929 --> 00:51:40,306 Now, let's concentrate on getting outta here. 663 00:51:40,406 --> 00:51:41,973 Just put the crowbar in. 664 00:51:46,729 --> 00:51:49,356 Okay, one, two, three. 665 00:51:56,113 --> 00:51:58,991 What are we gonna do now? 666 00:52:00,159 --> 00:52:01,852 Let's get out of here. 667 00:52:01,952 --> 00:52:03,412 Let's go, come on. 668 00:52:03,512 --> 00:52:04,663 Let's go. 669 00:52:26,852 --> 00:52:30,034 We must be overlooking someway of getting outta here. 670 00:52:30,134 --> 00:52:33,317 There's a always a solution to every problem, right? 671 00:52:33,417 --> 00:52:34,051 Look, from now on, 672 00:52:34,151 --> 00:52:35,736 we'll just go everywhere together. 673 00:52:39,198 --> 00:52:40,490 What was that? 674 00:52:41,867 --> 00:52:44,019 ls somebody in there? 675 00:52:44,119 --> 00:52:46,205 Sounded like it came from the auditorium. 676 00:52:48,082 --> 00:52:49,875 Come on, lets go find out. 677 00:53:30,416 --> 00:53:32,543 Watch your step. 678 00:53:36,630 --> 00:53:37,364 Are you okay? 679 00:53:37,464 --> 00:53:39,341 Wait, wait. 680 00:53:51,353 --> 00:53:55,140 What's up in there? 681 00:53:55,240 --> 00:53:59,027 Here, why don't we go? 682 00:53:59,570 --> 00:54:04,491 You were probably wondering why I asked you here tonight. 683 00:54:10,247 --> 00:54:12,249 You are my earthly wards. 684 00:54:25,763 --> 00:54:29,558 It's time to rest these weary bones. 685 00:54:39,735 --> 00:54:41,027 Guilt! 686 00:54:42,321 --> 00:54:43,613 Guilt! 687 00:54:44,782 --> 00:54:46,325 A hard edged thing. 688 00:54:49,286 --> 00:54:51,205 Do you agree, my friend? 689 00:54:53,582 --> 00:54:56,794 It reeks one like a carrion's beak. 690 00:55:02,007 --> 00:55:03,675 Examine your soul. 691 00:55:04,426 --> 00:55:08,889 It's to blame for the body's evil ways. 692 00:55:11,350 --> 00:55:13,185 It's the soul that pays! 693 00:55:22,236 --> 00:55:23,528 Weep not. 694 00:55:27,950 --> 00:55:29,993 For he cannot be cheated. 695 00:55:32,663 --> 00:55:37,638 He will not be cheated. 696 00:55:37,738 --> 00:55:42,614 Oh, finally it comes! 697 00:55:42,714 --> 00:55:45,425 The Yoknapatawpha will have peace 698 00:55:47,970 --> 00:55:50,347 for the dagger changes hands. 699 00:55:57,771 --> 00:56:01,133 A better man that never live 700 00:56:01,233 --> 00:56:04,403 that could pronounce the Yoknapatawpha name! 701 00:56:20,419 --> 00:56:22,754 Cindy, you got to calm down. 702 00:56:22,854 --> 00:56:23,713 We got to think! 703 00:56:23,813 --> 00:56:24,573 You've been calm. 704 00:56:24,673 --> 00:56:25,699 You don't care do you? 705 00:56:25,799 --> 00:56:27,409 You don't mean that! 706 00:56:27,509 --> 00:56:29,094 I know we're not gonna get out of here. 707 00:56:29,194 --> 00:56:30,220 I know, we're not! 708 00:56:30,320 --> 00:56:31,038 We're not! 709 00:56:31,138 --> 00:56:31,997 You got to stop it! 710 00:56:32,097 --> 00:56:34,725 Just get away from me! 711 00:56:44,151 --> 00:56:45,610 I feel sick. 712 00:56:47,195 --> 00:56:49,990 Let's get out of here. 713 00:59:36,114 --> 00:59:37,282 Come on, wash your face. 714 00:59:37,382 --> 00:59:38,825 You'll feel better. 715 00:59:40,160 --> 00:59:41,411 Okay. 716 00:59:45,040 --> 00:59:47,084 Oh my god, what a mess. 717 01:00:03,767 --> 01:00:05,351 Feel better now? 718 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 Yeah, I feel a little bit better. 719 01:00:11,650 --> 01:00:12,843 We're wet. 720 01:00:12,943 --> 01:00:14,819 It's all right. 721 01:00:15,529 --> 01:00:16,930 You're okay now? 722 01:00:17,030 --> 01:00:19,366 Look, we've got to find John. 723 01:00:19,466 --> 01:00:20,767 Okay. 724 01:00:20,867 --> 01:00:23,537 And the three of us, we get a way to get outta here. 725 01:00:24,621 --> 01:00:25,455 You've been so nice to me. 726 01:00:25,555 --> 01:00:27,123 Thank you very much. 727 01:00:30,836 --> 01:00:32,128 Let's go. 728 01:00:32,754 --> 01:00:34,213 All right. 729 01:00:37,551 --> 01:00:39,261 Oh, I forgot my bracelet. 730 01:00:50,647 --> 01:00:51,556 Cindy! 731 01:00:51,656 --> 01:00:53,066 Cindy! 732 01:00:53,733 --> 01:00:54,651 Get at the door! 733 01:00:54,751 --> 01:00:55,943 Unlock it! 734 01:00:58,405 --> 01:00:59,639 No. 735 01:00:59,739 --> 01:01:00,599 Cindy! 736 01:01:00,699 --> 01:01:02,392 Your make up, dear. 737 01:01:02,492 --> 01:01:03,881 Cindy, Cindy, Cindy! 738 01:01:03,981 --> 01:01:05,870 You serve others. 739 01:01:07,122 --> 01:01:10,709 Now, we're going to watch it go down the drain! 740 01:01:13,086 --> 01:01:14,629 Kirsten, help me! 741 01:01:16,047 --> 01:01:17,757 Get the door! 742 01:01:28,018 --> 01:01:31,563 Time has come to serve yourself. 743 01:01:32,689 --> 01:01:33,981 No. 744 01:01:35,609 --> 01:01:37,861 Somebody help me, please. 745 01:01:37,961 --> 01:01:39,221 No. 746 01:01:39,321 --> 01:01:40,780 Stay away from me. 747 01:01:43,450 --> 01:01:45,410 Oh dear god, help me, please. 748 01:01:45,510 --> 01:01:46,828 Please, please, please. 749 01:01:46,928 --> 01:01:48,246 Please, don't kill em. 750 01:01:48,346 --> 01:01:49,038 Get away. 751 01:01:49,138 --> 01:01:50,331 No, no! 752 01:01:51,666 --> 01:01:52,984 No! 753 01:01:53,084 --> 01:01:54,627 Let go of me! 754 01:01:57,797 --> 01:01:59,090 Let me go! 755 01:02:01,134 --> 01:02:02,106 Don't! 756 01:02:02,206 --> 01:02:03,678 Stop it! 757 01:02:09,559 --> 01:02:10,935 No, no, no! 758 01:02:13,855 --> 01:02:15,148 No! 759 01:02:19,694 --> 01:02:20,595 No! 760 01:02:20,695 --> 01:02:21,988 God, no! 761 01:02:23,740 --> 01:02:25,032 No! 762 01:02:53,311 --> 01:02:55,313 Down! 763 01:04:35,705 --> 01:04:36,956 Cindy? 764 01:04:45,340 --> 01:04:46,199 Who are you? 765 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 I'm here to shake your hand. 766 01:04:51,137 --> 01:04:53,306 On the other hand, I think we could forego 767 01:04:53,406 --> 01:04:55,204 the self-serving amenities 768 01:04:55,304 --> 01:04:57,102 considering the circumstances. 769 01:04:58,895 --> 01:05:00,438 John, I'll be perfectly frank. 770 01:05:02,023 --> 01:05:05,844 As a criminal lawyer, you are a washout. 771 01:05:05,944 --> 01:05:08,780 You haven't the slightest knowledge of the criminal mind. 772 01:05:08,880 --> 01:05:12,304 Still, your job is to defend criminals, isn't it? 773 01:05:12,404 --> 01:05:15,829 Not to understand why they do the nasty things 774 01:05:15,929 --> 01:05:17,226 they're accused of. 775 01:05:17,326 --> 01:05:19,123 Understand me, though. 776 01:05:19,916 --> 01:05:21,960 The ideals that I stand for. 777 01:05:23,044 --> 01:05:25,613 We are quite the same. 778 01:05:25,713 --> 01:05:27,882 Kill four people in cold blood. 779 01:05:27,982 --> 01:05:29,384 You call yourself sane? 780 01:05:32,137 --> 01:05:34,205 I've killed five people. 781 01:05:34,305 --> 01:05:36,875 Frankly, I never felt better in my life. 782 01:05:36,975 --> 01:05:39,561 Your friend Cindy is down in the little girl's room. 783 01:05:41,604 --> 01:05:42,897 Sensible? 784 01:05:43,314 --> 01:05:44,607 Sensible. 785 01:05:46,943 --> 01:05:48,653 I like that, yes. 786 01:05:49,737 --> 01:05:51,906 I'll not redeem you before I have to. 787 01:05:53,366 --> 01:05:56,870 As I say, Cindy. 788 01:05:57,871 --> 01:06:00,039 She just washed her makeup off. 789 01:06:00,139 --> 01:06:01,499 How did it get this far? 790 01:06:01,599 --> 01:06:02,959 You try to reason with me. 791 01:06:03,059 --> 01:06:04,418 I resent it! 792 01:06:05,211 --> 01:06:08,156 I said we were sane. 793 01:06:08,256 --> 01:06:11,509 I am your fate and you cannot deny me. 794 01:06:12,510 --> 01:06:13,753 Then tell me why. 795 01:06:13,853 --> 01:06:15,096 Why did you do it? 796 01:06:15,196 --> 01:06:16,389 Why? 797 01:06:17,390 --> 01:06:19,655 Do you serve others or just yourself? 798 01:06:19,755 --> 01:06:22,020 I just stand and wait for sinners. 799 01:06:23,730 --> 01:06:27,400 You pride yourself in being counsel to the wicked. 800 01:06:27,500 --> 01:06:28,943 Everybody's entitled to earn a living. 801 01:06:29,043 --> 01:06:31,137 Oh, you. 802 01:06:31,237 --> 01:06:32,847 Your appetite are just like the others. 803 01:06:32,947 --> 01:06:35,783 They're too big for you to go on without being punished. 804 01:06:35,883 --> 01:06:37,869 Why don't you just tell me why. 805 01:06:37,969 --> 01:06:39,412 Why, for god's sakes? 806 01:06:39,512 --> 01:06:40,855 I'll tell you why. 807 01:06:40,955 --> 01:06:42,636 The sins against people. 808 01:06:42,736 --> 01:06:43,943 I don't understand. 809 01:06:44,043 --> 01:06:45,251 What other people? 810 01:06:45,351 --> 01:06:45,985 What sins? 811 01:06:46,085 --> 01:06:48,046 I'll tell you what sins, John. 812 01:06:48,146 --> 01:06:49,463 I'll tell you. 813 01:06:49,964 --> 01:06:51,950 For gluttony in all things. 814 01:06:52,050 --> 01:06:57,013 For vanity, horniness, for perversions, for licentiousness, 815 01:06:57,889 --> 01:06:59,257 for debauchery. 816 01:06:59,357 --> 01:07:00,992 For now you, John. 817 01:07:01,092 --> 01:07:02,727 Now you for avarice. 818 01:07:02,827 --> 01:07:04,462 Oh yes, yes. 819 01:07:04,562 --> 01:07:07,398 You must made to make redemption for your greed. 820 01:07:07,498 --> 01:07:08,299 Look, I'm a good attorney. 821 01:07:08,399 --> 01:07:09,984 Maybe we can work this out today! 822 01:07:39,889 --> 01:07:41,182 John. 823 01:07:43,476 --> 01:07:44,769 John. 824 01:08:17,927 --> 01:08:19,220 John. 825 01:08:20,305 --> 01:08:25,268 Take off my wig, John and see as I really am. 826 01:08:28,479 --> 01:08:29,772 Gluttony. 827 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Vanity. 828 01:08:33,359 --> 01:08:34,819 Perversion. 829 01:08:35,570 --> 01:08:37,279 Licentiousness. 830 01:08:38,364 --> 01:08:39,740 Debauchery. 831 01:09:06,351 --> 01:09:09,354 John, are you out there? 832 01:10:38,609 --> 01:10:43,573 Kirsten, you mustn't make me chase you. 833 01:10:47,660 --> 01:10:49,537 I could die of a heart attack. 834 01:11:20,401 --> 01:11:22,069 Harken unto me. 835 01:11:23,488 --> 01:11:27,100 Those who have sinned have met 836 01:11:27,200 --> 01:11:29,702 with the angel of the lord's vengeance. 837 01:11:30,870 --> 01:11:34,615 They have been delivered from the bondage of sin 838 01:11:34,715 --> 01:11:38,461 and have the penalties of violating his laws. 839 01:11:38,561 --> 01:11:41,088 They have met the angel of redemption. 840 01:11:47,428 --> 01:11:51,224 Now, we may walk in peace, my children. 841 01:11:53,768 --> 01:11:55,394 Go in peace. 842 01:11:56,229 --> 01:11:58,523 With the knowledge that we have been redeemed. 843 01:12:24,173 --> 01:12:25,291 Thank you for the flowers. 844 01:12:25,391 --> 01:12:26,338 They were lovely additions. 845 01:12:26,438 --> 01:12:27,466 How's your daughter doing? 846 01:12:27,566 --> 01:12:28,494 So inspiring. 847 01:12:28,594 --> 01:12:32,181 We remember it too. 848 01:12:32,281 --> 01:12:34,041 As usual. 849 01:12:34,141 --> 01:12:34,834 Thank you. 850 01:12:34,934 --> 01:12:35,918 Your welcome. 851 01:12:36,018 --> 01:12:37,854 Very inspiring message, thank you, 852 01:12:37,954 --> 01:12:38,688 I'm glad you enjoyed it. 853 01:12:38,788 --> 01:12:39,605 You take care. 854 01:12:39,705 --> 01:12:40,502 Thank you. 855 01:12:40,602 --> 01:12:41,899 Good day. 856 01:12:42,775 --> 01:12:43,843 How are you doing now? 857 01:12:43,943 --> 01:12:44,944 Fancier, thank you. 858 01:12:45,044 --> 01:12:45,803 Okay, good. 859 01:12:45,903 --> 01:12:47,780 - See you next week. - See you next Sunday, 860 01:12:47,880 --> 01:12:48,514 Yeah. 861 01:12:48,614 --> 01:12:50,741 See you next week. 862 01:12:52,243 --> 01:12:54,370 See you next week. 863 01:14:01,020 --> 01:14:02,547 Don't worry. 864 01:14:02,647 --> 01:14:07,610 Everything is going to be all right now. 865 01:14:07,944 --> 01:14:09,946 I know, Christopher. 866 01:14:10,046 --> 01:14:11,280 I know. 56401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.