All language subtitles for The.Mayor.2017.S01E04.City.Hall-oween.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:03,375 Hey, Courtney, when you have a second, 2 00:00:03,375 --> 00:00:04,917 I want to go over the press conference with you. 3 00:00:06,166 --> 00:00:06,875 Courtney? 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,709 Aah! 5 00:00:08,709 --> 00:00:09,875 [ Gasps ] 6 00:00:09,875 --> 00:00:11,083 That was tight! 7 00:00:11,083 --> 00:00:13,709 You actually seemed terrified. 8 00:00:13,709 --> 00:00:15,417 I didn't seem terrified. I was terrified. 9 00:00:15,417 --> 00:00:17,041 You almost just gave me a heart attack. 10 00:00:17,041 --> 00:00:18,917 That's the highest compliment you could ever give me. 11 00:00:19,417 --> 00:00:20,166 [ Growls ] 12 00:00:20,166 --> 00:00:21,792 What the hell, man? 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,125 You stole my costume concept. 14 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 What? It was my concept first. 15 00:00:24,875 --> 00:00:25,875 [ Exhales sharply ] 16 00:00:25,875 --> 00:00:27,333 Aah! 17 00:00:27,333 --> 00:00:28,875 Mornin', Val. 18 00:00:28,875 --> 00:00:30,083 When you smell burnt toast, 19 00:00:30,083 --> 00:00:31,750 is it a heart attack or is it a stroke? 20 00:00:31,750 --> 00:00:33,166 Really, man? 21 00:00:33,166 --> 00:00:34,458 I knew you guys were doing scary zombies, 22 00:00:34,458 --> 00:00:35,709 so I wanted to turn it to a group thing. 23 00:00:35,709 --> 00:00:37,458 Zombies don't work well in groups. 24 00:00:37,458 --> 00:00:39,125 When was the last time you've been to the supermarket 25 00:00:39,125 --> 00:00:40,500 and saw two zombies shopping together? 26 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 Last week on "The Walking Dead." 27 00:00:42,000 --> 00:00:44,417 I haven't even seen it yet. 28 00:00:44,417 --> 00:00:45,542 Courtney: Val, help us out. 29 00:00:45,542 --> 00:00:47,500 Who should be the zombie? 30 00:00:47,500 --> 00:00:50,625 If I tell you, can we please get back to work? 31 00:00:51,834 --> 00:00:52,625 Him. 32 00:00:53,917 --> 00:00:56,250 [ All screaming ] 33 00:00:56,250 --> 00:00:57,542 Aah! Ohh! 34 00:00:57,542 --> 00:00:58,875 {\an8}♪ Gimme that candy ♪ 35 00:01:02,000 --> 00:01:03,875 {\an8}♪ Gimme that candy ♪ 36 00:01:03,875 --> 00:01:05,583 {\an8}Happy Halloween! 37 00:01:05,583 --> 00:01:06,959 {\an8}Candy man, coming through. 38 00:01:06,959 --> 00:01:08,625 {\an8}Happy Halloween, brother. 39 00:01:08,625 --> 00:01:10,417 {\an8}You're gonna have to fight the pigeon for that one, 40 00:01:10,417 --> 00:01:11,875 {\an8}Hey, you be--en. 41 00:01:11,875 --> 00:01:13,125 {\an8}Ah! Oh! 42 00:01:13,125 --> 00:01:14,750 {\an8}Hey! It didn't hurt. 43 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 {\an8}Woman: Hey, watch where you're going. 44 00:01:17,125 --> 00:01:18,875 {\an8}There's some rude kids in this city. 45 00:01:18,875 --> 00:01:20,917 {\an8}I almost got impeached for giving them free candy. 46 00:01:20,917 --> 00:01:22,458 {\an8}Ooh, Elijah, 47 00:01:22,458 --> 00:01:24,375 {\an8}what did the boyfriend ghost call his girlfriend ghost? 48 00:01:24,375 --> 00:01:25,417 {\an8}His boo? 49 00:01:25,417 --> 00:01:26,875 {\an8}Y-You heard that one? 50 00:01:26,875 --> 00:01:27,875 {\an8}No, I figured it out. 51 00:01:27,875 --> 00:01:29,041 {\an8}Definitely. 52 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 {\an8}Anyways, how's the big costume coming along? 53 00:01:30,875 --> 00:01:32,583 {\an8}You better not be going as Mayor Rose! 54 00:01:32,583 --> 00:01:33,875 {\an8}[ Laughs ] Right? 55 00:01:33,875 --> 00:01:35,333 {\an8}[ Chuckles ] Nah, that-- that'd be cute. 56 00:01:35,333 --> 00:01:36,583 {\an8}That'd be-- 57 00:01:36,583 --> 00:01:38,125 {\an8}My mom doesn't let me trick or treat. 58 00:01:38,125 --> 00:01:39,250 {\an8}She says it's not safe 59 00:01:39,250 --> 00:01:40,875 {\an8}to be running around the streets at night. 60 00:01:40,875 --> 00:01:42,333 {\an8}Huh? 61 00:01:42,333 --> 00:01:43,875 {\an8}♪ 62 00:01:43,875 --> 00:01:45,166 {\an8}That's okay. 63 00:01:45,166 --> 00:01:46,709 {\an8}It'll just remind me of what I'm missing out on. 64 00:01:48,917 --> 00:01:50,792 {\an8}"Good & Plenty." Not missing much. 65 00:01:51,417 --> 00:01:52,875 {\an8}Bye, Mayor Rose. 66 00:01:52,875 --> 00:01:57,917 {\an8}♪ 67 00:02:00,917 --> 00:02:02,834 {\an8}[ Spooky music plays ] 68 00:02:02,834 --> 00:02:04,917 {\an8}"Dateline," "48 Hours Mystery"? 69 00:02:04,917 --> 00:02:06,917 {\an8}the husband shot his wife 70 00:02:06,917 --> 00:02:08,083 {\an8}blond.en dyed his hair 71 00:02:08,083 --> 00:02:09,834 {\an8}That's, like, all of 'em. 72 00:02:09,834 --> 00:02:11,041 {\an8}- I know right? - Yo. 73 00:02:11,041 --> 00:02:12,208 {\an8}- Ohh! - What? What? 74 00:02:12,208 --> 00:02:14,000 {\an8}T.K.: Not my Dina! Take Jermaine! 75 00:02:14,000 --> 00:02:16,917 {\an8}Somebody call 911! 76 00:02:16,917 --> 00:02:18,834 {\an8}[ Laughs ] Gotcha again! 77 00:02:18,834 --> 00:02:19,875 {\an8}T.K.: Oh! 78 00:02:19,875 --> 00:02:21,041 {\an8}Every year, she gets you, 79 00:02:21,041 --> 00:02:22,250 {\an8}and every year you scream like a little girl. 80 00:02:22,250 --> 00:02:23,500 {\an8}What's wrong with that? 81 00:02:23,500 --> 00:02:25,417 {\an8}Some of the strongest people I know are little girls. 82 00:02:25,417 --> 00:02:27,000 {\an8}Dina: [ Sighs ] 83 00:02:27,000 --> 00:02:28,750 {\an8}Hey, where'd you get the Sad Courtney mask? 84 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 {\an8}Usually it's, "Hey, Ma. It's Halloween. 85 00:02:30,166 --> 00:02:31,291 {\an8}Where's the pumpkin pie?" 86 00:02:31,291 --> 00:02:32,875 {\an8}And then I say, "You mean my sweet potato pie? 87 00:02:32,875 --> 00:02:34,542 {\an8}'Cause black folk don't eat pumpkin pie," 88 00:02:34,542 --> 00:02:36,417 {\an8}then we laugh and talk about white people desserts. 89 00:02:36,417 --> 00:02:38,458 {\an8}"Tarts"-- what is that? 90 00:02:38,458 --> 00:02:39,875 {\an8}Guys, guys, guys, guys. That's enough. 91 00:02:39,875 --> 00:02:40,917 {\an8}Talk to me. 92 00:02:40,917 --> 00:02:42,750 {\an8}So, I was hanging out with my little buddy, Elijah, 93 00:02:42,750 --> 00:02:44,208 {\an8}and he said that he can't go out this Halloween 94 00:02:44,208 --> 00:02:45,542 {\an8}because the city got too dangerous. 95 00:02:45,542 --> 00:02:47,959 {\an8}That never stopped 8-year-old Courtney. 96 00:02:47,959 --> 00:02:49,709 {\an8}Court, you went trick-or-treating 97 00:02:49,709 --> 00:02:51,875 {\an8}because your Mama worked some serious Mama magic. 98 00:02:51,875 --> 00:02:53,500 {\an8}Is this another one of your stories? 99 00:02:53,500 --> 00:02:55,041 {\an8}'Cause I want to hear every detail. 100 00:02:55,041 --> 00:02:57,333 {\an8}Every year on Halloween, I would shut this building down 101 00:02:57,333 --> 00:02:59,250 {\an8}so you boys could go runnin' around carefree 102 00:02:59,250 --> 00:03:00,709 {\an8}like a bunch of maniacs. 103 00:03:00,709 --> 00:03:01,792 {\an8}I went door-to-door 104 00:03:01,792 --> 00:03:03,291 {\an8}guilting the neighbors into helping out. 105 00:03:03,291 --> 00:03:04,792 {\an8}Even had to vet a couple of them first, 106 00:03:04,792 --> 00:03:05,792 {\an8}and by "vet," I mean 107 00:03:05,792 --> 00:03:07,166 {\an8}"open their mail looking for crazy." 108 00:03:07,166 --> 00:03:09,000 {\an8}That's smart. 109 00:03:09,000 --> 00:03:10,542 {\an8}as hell. time-consuming 110 00:03:10,542 --> 00:03:11,917 {\an8}But it was worth it 111 00:03:11,917 --> 00:03:14,583 {\an8}to make sure that you guys had a safe Halloween. 112 00:03:14,583 --> 00:03:17,041 {\an8}You know what? 113 00:03:17,041 --> 00:03:18,875 {\an8}The kids of Fort Grey deserve to have 114 00:03:18,875 --> 00:03:20,834 {\an8}the same Halloween experience that we had, 115 00:03:20,834 --> 00:03:22,583 {\an8}and by the power vested in me as mayor, 116 00:03:22,583 --> 00:03:23,500 {\an8}I'ma give it to 'em. 117 00:03:23,500 --> 00:03:24,834 {\an8}Aw, that's my boy. 118 00:03:24,834 --> 00:03:25,917 {\an8}Making me proud-- 119 00:03:25,917 --> 00:03:26,917 {\an8}Oh! Whoa! [ Squeals ] 120 00:03:26,917 --> 00:03:28,125 {\an8}Ohh! 121 00:03:28,125 --> 00:03:29,375 {\an8}On "20/20," 122 00:03:29,375 --> 00:03:31,792 {\an8}the husband also rigged her body with explosives. 123 00:03:31,792 --> 00:03:32,667 {\an8}He was sick. 124 00:03:32,667 --> 00:03:37,166 {\an8}♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 125 00:03:37,166 --> 00:03:39,125 {\an8}T.K.: [ Laughs ] 126 00:03:39,125 --> 00:03:41,625 {\an8}That's your bucket in here, right? 127 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 {\an8}Come on, man. 128 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 {\an8}It's gonna be good, man. 129 00:03:44,625 --> 00:03:45,625 {\an8}It's gonna be amazing. 130 00:03:45,625 --> 00:03:48,125 {\an8}No, no, no. 131 00:03:48,125 --> 00:03:49,125 {\an8}Seriously? 132 00:03:49,125 --> 00:03:50,917 {\an8}Rigging a bucket to spill on someone? 133 00:03:50,917 --> 00:03:53,208 {\an8}Guys, I'm obsessed with fun. 134 00:03:53,208 --> 00:03:54,709 {\an8}A random cat video, 135 00:03:54,709 --> 00:03:56,834 {\an8}switching from sparkling water to flat water, 136 00:03:56,834 --> 00:03:58,542 {\an8}that time we all went to Coffee Bean. 137 00:03:58,542 --> 00:03:59,875 Hmm. 138 00:03:59,875 --> 00:04:01,750 Childish antics do not belong in a government building. 139 00:04:01,750 --> 00:04:03,125 This isn't the White House. 140 00:04:03,125 --> 00:04:05,875 It's not childish, it's child-like. 141 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Which means it's joyful and aspirational. 142 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 I guess it is child-like. 143 00:04:09,875 --> 00:04:11,458 Don't do it in here. 144 00:04:11,458 --> 00:04:13,917 There is a lot of hate coming from that direction. 145 00:04:13,917 --> 00:04:15,875 Halloween hate-- That's the worst kind. 146 00:04:15,875 --> 00:04:17,041 Just cool it with the mischief, okay? 147 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 Okay. No more mischief. 148 00:04:18,583 --> 00:04:19,625 Miss-chif. 149 00:04:19,625 --> 00:04:21,250 Miss... chif. 150 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 Miss Chief? 151 00:04:22,250 --> 00:04:23,375 Miss Chief of Staff! 152 00:04:24,917 --> 00:04:26,166 I thought I had something there. 153 00:04:26,166 --> 00:04:27,709 Had to explore it. 154 00:04:27,709 --> 00:04:29,792 Sometimes there ain't no gold at the end of that rainbow. 155 00:04:29,792 --> 00:04:31,959 Just a little, angry person. 156 00:04:31,959 --> 00:04:33,291 Valentina: Okay, thank you. Hey. 157 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Courtney: Hey. 158 00:04:34,875 --> 00:04:36,667 Um, this press conference is pretty standard stuff. 159 00:04:36,667 --> 00:04:38,792 The police chief makes a speech on Halloween safety, 160 00:04:38,792 --> 00:04:40,166 you smile, you co-sign, you leave. 161 00:04:40,166 --> 00:04:41,875 Chief Fox is no-nonsense. 162 00:04:41,875 --> 00:04:43,709 I've seen her little salty mug on TV. 163 00:04:43,709 --> 00:04:45,458 She's on a show at 6:00 and 11:00 called 164 00:04:45,458 --> 00:04:46,875 "Arresting Black People." 165 00:04:46,875 --> 00:04:48,959 [ Laughs ] I'm just-- I'm just kidding. 166 00:04:48,959 --> 00:04:50,583 Just a little bit. 167 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 I'm not kidding. 168 00:04:51,875 --> 00:04:53,375 Chief Fox: To ensure a safe Halloween, 169 00:04:53,375 --> 00:04:55,542 please observe the following protocols. 170 00:04:55,542 --> 00:04:57,875 Don't approach strange houses, 171 00:04:57,875 --> 00:04:59,875 don't talk to strange people, 172 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 and don't candy from-- you guessed it-- 173 00:05:02,375 --> 00:05:04,041 persons you are unfamiliar with. 174 00:05:04,041 --> 00:05:06,625 There will also be increased police protection. 175 00:05:06,625 --> 00:05:08,875 We ask that all of Fort Grey's citizens... 176 00:05:08,875 --> 00:05:10,083 is "The Purge"? 177 00:05:10,083 --> 00:05:12,917 Yo, when the Purge does happen, I got you. 178 00:05:12,917 --> 00:05:15,875 Bro, you had a panic attack when a ladybug landed on you. 179 00:05:15,875 --> 00:05:17,875 I couldn't remember if it was good luck or bad luck. 180 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 And with that, I'll now turn it over 181 00:05:18,875 --> 00:05:20,875 to our new mayor, Courtney Rose. 182 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 [ Light applause ] 183 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 Smile, co-sign, leave. 184 00:05:23,125 --> 00:05:24,291 [ Light applause continues ] 185 00:05:24,291 --> 00:05:27,667 Uh, thank you, Chief Fox, for those... 186 00:05:29,917 --> 00:05:31,458 ...terrifying words. 187 00:05:31,458 --> 00:05:33,750 There is something messed up when your city's police chief 188 00:05:33,750 --> 00:05:35,583 is telling kids they can't have a Halloween. 189 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 I mean, you're basically saying, "We don't care. 190 00:05:37,583 --> 00:05:38,875 You're on your own." 191 00:05:38,875 --> 00:05:39,959 Nine-one-won't. 192 00:05:39,959 --> 00:05:43,875 Well, Fort Grey, you are not on your own. 193 00:05:43,875 --> 00:05:46,500 Now, your new mayor isn't someone who believes 194 00:05:46,500 --> 00:05:48,709 you can just throw cops at a problem. 195 00:05:48,709 --> 00:05:50,792 However, what you can throw 196 00:05:50,792 --> 00:05:53,166 is a safe, positive, community-based celebration 197 00:05:53,166 --> 00:05:54,792 that brings people together. 198 00:05:54,792 --> 00:05:55,875 Which is why, 199 00:05:55,875 --> 00:05:57,792 for the first time in the history of Fort Grey, 200 00:05:57,792 --> 00:06:00,000 the mayor's office will be hosting 201 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 a Halloween spectacular. 202 00:06:02,375 --> 00:06:03,875 I'm shutting the whole building down 203 00:06:03,875 --> 00:06:05,250 and giving it over to the kids. 204 00:06:05,250 --> 00:06:07,458 Oh, and that's different from every other day how? 205 00:06:07,458 --> 00:06:08,875 So, come on out from underneath your beds 206 00:06:08,875 --> 00:06:12,083 and come on down to City Hall... 207 00:06:12,083 --> 00:06:13,041 ...-oween. 208 00:06:13,041 --> 00:06:14,583 Ha! Ha! 209 00:06:14,583 --> 00:06:16,041 Wow, that was seriously just sitting right there. 210 00:06:16,041 --> 00:06:16,917 [ Laughs ] 211 00:06:16,917 --> 00:06:18,750 Details to follow... 212 00:06:18,750 --> 00:06:19,834 ...ween? 213 00:06:19,834 --> 00:06:21,875 - Nope? - Nope. 214 00:06:21,875 --> 00:06:23,875 Okay, once you've made the sale, stop selling. 215 00:06:23,875 --> 00:06:24,875 Thank you, guys. 216 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 [ Laughs ] 217 00:06:25,875 --> 00:06:26,959 How'd y'all like that? 218 00:06:26,959 --> 00:06:28,875 Completely off the cuff. 219 00:06:28,875 --> 00:06:30,041 Well, I had the germ of the idea, 220 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 but nothing really written down. 221 00:06:31,333 --> 00:06:33,667 T.K.: Well, he's a rapper. Words just flow. 222 00:06:33,667 --> 00:06:34,875 Dude is like a river. 223 00:06:34,875 --> 00:06:36,542 When you were mid-flow, did you ever consider 224 00:06:36,542 --> 00:06:37,417 not maligning the police department 225 00:06:37,417 --> 00:06:38,750 for dereliction of duty? 226 00:06:38,750 --> 00:06:40,834 I'm not gonna be the mayor that expands the police state. 227 00:06:40,834 --> 00:06:42,041 Chief Fox needs to know that. 228 00:06:42,041 --> 00:06:43,125 Chief Fox: Mayor Rose... Huh? 229 00:06:43,125 --> 00:06:44,208 ...a word. 230 00:06:44,208 --> 00:06:45,375 {\an8}♪ 231 00:06:45,375 --> 00:06:46,834 Jermaine: Just so everyone knows, 232 00:06:46,834 --> 00:06:48,291 this is being recorded. 233 00:06:48,291 --> 00:06:50,125 This ain't no gun. It's just a succulent. 234 00:06:50,125 --> 00:06:51,250 I picked it up 'cause I was nervous. 235 00:06:51,250 --> 00:06:52,834 I... 236 00:06:52,834 --> 00:06:55,333 {\an8}♪ 237 00:06:59,000 --> 00:07:00,041 Courtney: Chief Fox, here we are. 238 00:07:00,041 --> 00:07:04,166 Uh, just two ol' city officials. 239 00:07:04,166 --> 00:07:05,875 [ Both laugh nervously ] 240 00:07:05,875 --> 00:07:07,000 Just... shootin' the breeze. 241 00:07:07,000 --> 00:07:08,875 [ Imitates gunshot ] Ha! 242 00:07:08,875 --> 00:07:10,125 Huh? Okay. 243 00:07:10,125 --> 00:07:11,250 Uh... 244 00:07:12,083 --> 00:07:13,333 This is very natural. 245 00:07:13,333 --> 00:07:15,041 FYI, I'm gonna keep filming. 246 00:07:15,041 --> 00:07:16,208 Jermaine, we're good. 247 00:07:16,917 --> 00:07:18,583 I've spent 26 years in this department, 248 00:07:18,583 --> 00:07:19,917 14 of them as chief. 249 00:07:19,917 --> 00:07:21,458 Do you have any sense of the strain 250 00:07:21,458 --> 00:07:22,875 that Halloween puts on this department? 251 00:07:22,875 --> 00:07:24,166 If it were up to me, 252 00:07:24,166 --> 00:07:26,542 I'd put twice as many cops out there. 253 00:07:26,542 --> 00:07:29,625 In case you weren't briefed, it's my job to stop crime. 254 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 I may not have a badge, but I do have eyes, 255 00:07:31,875 --> 00:07:33,875 and with all due respect, Chief Fox, 256 00:07:33,875 --> 00:07:35,542 you're not really stopping crime. 257 00:07:35,542 --> 00:07:38,458 And more police just mean more arrests, 258 00:07:38,458 --> 00:07:40,667 and I'd rather lift people up than lock people up. 259 00:07:40,667 --> 00:07:42,500 By throwing a party. 260 00:07:42,500 --> 00:07:45,250 A positive, community-based celebration. 261 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 A bomb-ass celebration. 262 00:07:46,625 --> 00:07:47,875 Valentina: Mayor Rose, can I have a word 263 00:07:47,875 --> 00:07:49,041 with you, please, very quickly? 264 00:07:49,041 --> 00:07:50,375 We'll be right back. 265 00:07:50,375 --> 00:07:52,750 It's, uh, totally unrelated. 266 00:07:52,750 --> 00:07:54,792 Mm-hmm? Listen, you may not know this, 267 00:07:54,792 --> 00:07:55,875 but you have to be really careful 268 00:07:55,875 --> 00:07:56,917 when dealing with the police. 269 00:07:57,792 --> 00:07:59,333 Okay, I-I-- I heard that. 270 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 What I'm trying to say is that, 271 00:08:01,500 --> 00:08:02,625 not that it's for me to say, 272 00:08:02,625 --> 00:08:03,875 like, I've never been in your shoes-- 273 00:08:03,875 --> 00:08:06,542 Nope, okay, just put that in reverse, Val. 274 00:08:06,542 --> 00:08:07,583 Okay, I just-- 275 00:08:07,583 --> 00:08:08,959 it's important that someone like you-- 276 00:08:08,959 --> 00:08:10,417 you being the mayor... 277 00:08:10,417 --> 00:08:12,834 Please tell me you understand what I'm trying to say. 278 00:08:12,834 --> 00:08:14,500 Please tell me you will never do spoken word. 279 00:08:14,500 --> 00:08:16,417 And I get it, okay? 280 00:08:16,417 --> 00:08:17,917 Make nice with the popo. 281 00:08:17,917 --> 00:08:19,083 It's just important 282 00:08:19,083 --> 00:08:20,542 that you have a good working relationship with-- 283 00:08:20,542 --> 00:08:21,792 The popo? 284 00:08:22,667 --> 00:08:24,750 Okay, fine. 285 00:08:24,750 --> 00:08:25,709 The popo. 286 00:08:25,709 --> 00:08:27,583 I will mend my relationship 287 00:08:27,583 --> 00:08:30,625 with the hardworking men and women of Fort Grey's... 288 00:08:30,625 --> 00:08:32,625 Popo Department. 289 00:08:32,625 --> 00:08:33,542 Okay, we're done. 290 00:08:33,542 --> 00:08:35,625 ...The Popo. 291 00:08:35,625 --> 00:08:36,875 I know you probably get this a lot, 292 00:08:36,875 --> 00:08:38,834 but how does your husband feel 293 00:08:38,834 --> 00:08:40,834 about you carrying a gun around? 294 00:08:40,834 --> 00:08:42,959 That's an interesting and very sexist question. 295 00:08:42,959 --> 00:08:45,875 Chief Fox, we may have started off on the wrong foot. 296 00:08:45,875 --> 00:08:48,875 Your foot was the wrong foot. 297 00:08:48,875 --> 00:08:50,625 But maybe an outside perspective 298 00:08:50,625 --> 00:08:51,792 is what this city needs. 299 00:08:51,792 --> 00:08:53,041 And let's not look at the worst in people 300 00:08:53,041 --> 00:08:54,709 but try to bring the best out of them. 301 00:08:54,709 --> 00:08:55,792 Uh-huh. 302 00:08:55,792 --> 00:08:56,792 That might make your Halloween 303 00:08:56,792 --> 00:08:57,875 just a little bit easier. 304 00:08:57,875 --> 00:08:59,333 I wish I could afford your optimism. 305 00:08:59,333 --> 00:09:00,875 I'm gonna make a believer out of you. 306 00:09:00,875 --> 00:09:02,166 [ Scoffs ] Lower my crime rate, 307 00:09:02,166 --> 00:09:03,417 then I'll believe you. 308 00:09:05,083 --> 00:09:06,917 Do you think she's the ticket kind of cop? 309 00:09:06,917 --> 00:09:08,875 Because I'm parked dangerously close to a fire hydrant. 310 00:09:08,875 --> 00:09:11,041 {\an8}♪ Bwah-ha-ha ♪ 311 00:09:11,041 --> 00:09:14,041 {\an8}♪ Gimme that candy ♪ 312 00:09:14,917 --> 00:09:15,875 Dina: What's this? 313 00:09:15,875 --> 00:09:17,000 The party starts soon, 314 00:09:17,000 --> 00:09:18,834 and all the candy's in one place? 315 00:09:18,834 --> 00:09:20,875 You want kids trampling each other over a Skittle? 316 00:09:20,875 --> 00:09:22,417 Spread it out. 317 00:09:22,417 --> 00:09:24,083 You know, I'm a natural-born spreader. 318 00:09:24,083 --> 00:09:25,792 No... no. 319 00:09:25,792 --> 00:09:26,875 Dina: And paper skeletons? 320 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 No, no, what we need are real bones. 321 00:09:28,125 --> 00:09:29,792 So, Jermaine, get yourself down to the butcher. 322 00:09:29,792 --> 00:09:31,875 He'll give you pig's blood if you buy some extra turkey necks. 323 00:09:31,875 --> 00:09:33,625 I should not be in charge of the haunted house. 324 00:09:33,625 --> 00:09:35,083 Courtney: All right, everyone. Listen up. Take notes. 325 00:09:35,083 --> 00:09:37,041 My mom's in charge. What Dina Rose says, goes. 326 00:09:37,041 --> 00:09:39,291 As long as I sign off on it first. 327 00:09:39,291 --> 00:09:40,291 And even if she doesn't. 328 00:09:40,291 --> 00:09:41,625 Listen, people, we got to move. 329 00:09:41,625 --> 00:09:43,083 We want jaws to drop and pants to wet. 330 00:09:43,083 --> 00:09:43,875 Ha! 331 00:09:43,875 --> 00:09:45,041 ♪ Look ♪ 332 00:09:45,041 --> 00:09:46,667 ♪ They say I'm a monster on the mic, mic ♪ 333 00:09:46,667 --> 00:09:48,917 ♪ So come and get this monster in your life, life ♪ 334 00:09:48,917 --> 00:09:50,417 ♪ Frankenstein lookin' for a wife, wife ♪ 335 00:09:50,417 --> 00:09:51,875 ♪ Sorry, don't come at me with a knife ♪ 336 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 ♪ I'm just playin', let's just sayin' ♪ 337 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ♪ That you might want to ♪ 338 00:09:54,041 --> 00:09:56,875 ♪ Gimme that candy ♪ 339 00:09:56,875 --> 00:09:58,875 {\an8}♪ 340 00:09:58,875 --> 00:10:01,792 ♪ Gimme that candy ♪ 341 00:10:01,792 --> 00:10:03,875 {\an8}♪ 342 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 ♪ Gimme that candy ♪ 343 00:10:06,041 --> 00:10:08,625 {\an8}♪ 344 00:10:08,625 --> 00:10:11,500 ♪ Gimme that candy ♪ 345 00:10:11,500 --> 00:10:12,917 [ Music stops ] 346 00:10:15,458 --> 00:10:16,458 Mm. 347 00:10:16,458 --> 00:10:17,291 [ Grunts ] 348 00:10:17,291 --> 00:10:18,291 Hey. 349 00:10:18,291 --> 00:10:19,709 Hey, what the-- 350 00:10:19,709 --> 00:10:20,875 Hello? My hand is stuck! 351 00:10:20,875 --> 00:10:22,875 Somebody, hello? Help? 352 00:10:22,875 --> 00:10:25,208 Hey, girl, what's up? 353 00:10:25,208 --> 00:10:26,458 I thought we said no pranks? 354 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 What is this? Super glue? 355 00:10:27,625 --> 00:10:28,500 Elephant glue. 356 00:10:28,500 --> 00:10:29,917 It adheres better to the skin. 357 00:10:29,917 --> 00:10:31,208 By the way, the drawer thing? 358 00:10:31,208 --> 00:10:32,375 That's not the prank. 359 00:10:32,375 --> 00:10:34,250 What's the prank? 360 00:10:35,917 --> 00:10:39,875 [ Valentina screaming ] 361 00:10:39,875 --> 00:10:46,917 {\an8}♪ 362 00:10:47,750 --> 00:10:51,375 Lord, please don't make me regret this. 363 00:10:51,375 --> 00:10:53,625 Hey, Val, what's up? 364 00:10:53,625 --> 00:10:55,458 T.K. Clifton and Jermaine LeForge-- 365 00:10:55,458 --> 00:10:56,625 that's what's up. 366 00:10:56,625 --> 00:10:58,041 They're a handful. Harmless, though, cuties. 367 00:10:58,041 --> 00:10:59,500 Are they? 368 00:10:59,500 --> 00:11:01,208 Pretty sure I lost a layer. 369 00:11:01,208 --> 00:11:03,375 They are-- how do I put this? Hmm. 370 00:11:03,375 --> 00:11:04,458 They look like men-- 371 00:11:04,458 --> 00:11:05,875 But act like children. I know. 372 00:11:05,875 --> 00:11:07,041 Quite honestly, 373 00:11:07,041 --> 00:11:08,500 I've done enough watching children for a lifetime. 374 00:11:08,500 --> 00:11:09,625 Wait, do you have kids? 375 00:11:09,625 --> 00:11:10,917 You don't strike me 376 00:11:10,917 --> 00:11:12,959 as someone that goes home to... anyone. 377 00:11:12,959 --> 00:11:14,500 I don't really know if that was necessary. 378 00:11:14,500 --> 00:11:16,750 Look, I grew up with three little sisters 379 00:11:16,750 --> 00:11:18,875 and my parents were divorced and flaky, 380 00:11:18,875 --> 00:11:21,083 so I basically wound up raising them myself. 381 00:11:21,083 --> 00:11:22,875 I was in charge of everything. 382 00:11:22,875 --> 00:11:24,125 Are you complaining or bragging? 383 00:11:24,125 --> 00:11:26,125 Mm, usually, it's both, but... 384 00:11:26,125 --> 00:11:28,667 Look, I just don't want to be a parent at the office. 385 00:11:28,667 --> 00:11:30,208 Then don't be. No one's making you. 386 00:11:30,208 --> 00:11:31,917 You know, have fun. Be one of the kids. 387 00:11:31,917 --> 00:11:33,542 Just think of T.K. and Jermaine 388 00:11:33,542 --> 00:11:35,250 as the sisters you never had. 389 00:11:35,250 --> 00:11:36,458 But I had sisters. 390 00:11:36,458 --> 00:11:37,542 Not the ones you raised. 391 00:11:37,542 --> 00:11:40,083 The ones you never had. 392 00:11:40,083 --> 00:11:41,583 Okay. 393 00:11:41,583 --> 00:11:43,208 Thank you. 394 00:11:44,917 --> 00:11:46,750 You not gonna be all right, girl. 395 00:11:46,750 --> 00:11:48,625 [ Man laughs evilly ] 396 00:11:48,625 --> 00:11:50,917 ♪ Runnin' through the city with a ski mask on ♪ 397 00:11:50,917 --> 00:11:53,500 ♪ Gone off these Jolly Ranchers, yeah, we in the zone ♪ 398 00:11:53,500 --> 00:11:55,583 ♪ Hangin' out the door, snappin' flicks on the phone ♪ 399 00:11:55,583 --> 00:11:58,291 ♪ Candy-gobblin', we goblins and mobbin' up to your home ♪ 400 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 ♪ Bars been sweet, enough to make you sick ♪ 401 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 ♪ Slangin' these treats, don't come at me like a trick ♪ 402 00:12:02,875 --> 00:12:06,041 ♪ Monster mash on the gas ♪ 403 00:12:06,041 --> 00:12:07,667 [ Spookily ] Ooh! 404 00:12:07,667 --> 00:12:10,250 You're trying to get into a group text message, 405 00:12:10,250 --> 00:12:12,709 but you only have one bar. 406 00:12:12,709 --> 00:12:15,083 One ba-a-a-r! 407 00:12:15,083 --> 00:12:17,000 What's up, Mayor Rose? 408 00:12:17,000 --> 00:12:18,041 Elijah, my man, 409 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 coming through with the big appearance 410 00:12:19,250 --> 00:12:19,959 What do you think? 411 00:12:19,959 --> 00:12:21,667 Pretty scary, huh? 412 00:12:21,667 --> 00:12:22,875 Ooh, so scary. 413 00:12:22,875 --> 00:12:24,250 Wait, look! What? 414 00:12:24,250 --> 00:12:26,417 Your Instagram photo got zero likes! 415 00:12:26,417 --> 00:12:28,250 [ Spookily ] Ooh! 416 00:12:28,250 --> 00:12:30,041 I take great pride in my Insta game. 417 00:12:30,041 --> 00:12:31,041 [ Laughs ] 418 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 [ Laughing evilly ] 419 00:12:32,625 --> 00:12:33,917 [ Kids screaming ] 420 00:12:33,917 --> 00:12:37,000 ♪ Gimme that candy ♪ 421 00:12:37,000 --> 00:12:38,250 Oh, no. Which part? 422 00:12:38,250 --> 00:12:39,834 No, in this case, "stupid" means good. 423 00:12:39,834 --> 00:12:41,667 Well, then, we're all stupid! 424 00:12:41,667 --> 00:12:43,166 No? Okay, I guess that word is not for me. 425 00:12:43,166 --> 00:12:44,458 Do you want to get some candy? 426 00:12:44,458 --> 00:12:45,875 I love connecting with youth. 427 00:12:45,875 --> 00:12:48,375 Happy City Hall-oween! 428 00:12:48,375 --> 00:12:49,291 Ma, this is great! 429 00:12:49,291 --> 00:12:50,709 It's exactly how I remember, 430 00:12:50,709 --> 00:12:52,875 you know, just bigger, and I'm the mayor. 431 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 I never got to thank you for what you did back in the day. 432 00:12:54,583 --> 00:12:55,959 Oh, that's enough. Okay. 433 00:12:55,959 --> 00:12:57,875 Now, if you excuse me, I got to go, uh, 434 00:12:57,875 --> 00:12:59,458 give these kids some nightmares. 435 00:12:59,458 --> 00:13:00,625 Put 'em all in therapy. 436 00:13:00,625 --> 00:13:01,709 How you supposed to scare anyone 437 00:13:01,709 --> 00:13:02,667 dressed like Phylicia Rashad? 438 00:13:02,667 --> 00:13:04,875 Boy, I am not Phylicia Rashad. 439 00:13:04,875 --> 00:13:06,458 Who am I? 440 00:13:06,458 --> 00:13:07,875 Clair Huxtable. 441 00:13:07,875 --> 00:13:11,875 I am the mighty Congresswoman Maxine Waters. 442 00:13:11,875 --> 00:13:13,166 No one's ever gonna get that. 443 00:13:13,166 --> 00:13:16,375 Whoa, Maxine Waters, look out! 444 00:13:16,375 --> 00:13:18,875 She's about to reclaim her time! 445 00:13:18,875 --> 00:13:20,875 Haha! Reclaiming my time! 446 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Hyah! 447 00:13:22,875 --> 00:13:24,250 Stop spinning me so hard. [ Laughs ] 448 00:13:24,250 --> 00:13:26,125 Hashtag-- addictive. 449 00:13:26,125 --> 00:13:27,208 [ Laughs ] 450 00:13:27,208 --> 00:13:29,875 {\an8}♪ 451 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Ooh, Val. 452 00:13:30,875 --> 00:13:32,542 Sometimes I get confused. 453 00:13:32,542 --> 00:13:34,291 Candy corn or corn candy? 454 00:13:34,291 --> 00:13:36,208 Look, I just got off the phone with Chief Fox. 455 00:13:36,208 --> 00:13:37,875 It's been a rough night for Fort Grey. 456 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 So far, there's been six break-ins, 457 00:13:39,500 --> 00:13:40,917 four assaults, multiple batteries. 458 00:13:40,917 --> 00:13:42,917 She needs to reroute the cruisers on hand tonight. 459 00:13:44,083 --> 00:13:45,417 Wow. 460 00:13:45,417 --> 00:13:46,875 Any chance that's better than normal? 461 00:13:46,875 --> 00:13:48,000 It's worse than normal. 462 00:13:48,000 --> 00:13:49,291 I'm sorry, Courtney. 463 00:13:49,291 --> 00:13:51,875 I know that you wanted tonight to be different. 464 00:13:51,875 --> 00:13:53,166 It is different. 465 00:13:53,166 --> 00:13:55,083 I wanted to make things better. I made things worse. 466 00:13:55,083 --> 00:13:56,917 The whole party feels silly now. 467 00:13:56,917 --> 00:13:57,959 [ Door opens, people shouting ] 468 00:13:57,959 --> 00:13:59,875 For the love of God, stop spinning me! 469 00:13:59,875 --> 00:14:01,333 I am a human being! 470 00:14:01,333 --> 00:14:02,792 I don't know about you guys, 471 00:14:02,792 --> 00:14:04,709 but I'm starting to think that tonight was a big mistake. 472 00:14:04,709 --> 00:14:05,917 {\an8}♪ 473 00:14:09,375 --> 00:14:11,166 {\an8}♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 474 00:14:11,166 --> 00:14:12,333 Good night, you guys. 475 00:14:12,333 --> 00:14:14,458 Hey, um, Val? 476 00:14:15,417 --> 00:14:16,125 We know. 477 00:14:17,834 --> 00:14:19,667 I feel like you want me to engage. 478 00:14:19,667 --> 00:14:23,583 Val, you and Dina had a very, very private 479 00:14:23,583 --> 00:14:24,959 heart-to-heart in the bathroom. 480 00:14:26,208 --> 00:14:27,875 She told us all about it. Okay. 481 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 You dealt with some heavy stuff growing up, 482 00:14:29,875 --> 00:14:31,041 and we just want you to know 483 00:14:31,041 --> 00:14:32,792 that you will no longer be subjected 484 00:14:32,792 --> 00:14:34,208 to any more pranks from us. 485 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Thank you, guys. 486 00:14:35,834 --> 00:14:38,166 Seriously, I-I don't have this with my sisters, so... 487 00:14:38,166 --> 00:14:39,333 - Get in here. - Oh. 488 00:14:39,333 --> 00:14:41,625 All right, well, good night. 489 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 Oh! Ah! [ Laughs ] 490 00:14:43,250 --> 00:14:45,166 Haha! Nice try, Val. 491 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 I thought I got you. 492 00:14:46,083 --> 00:14:47,083 You want this box? 493 00:14:48,709 --> 00:14:50,083 Aah! Aah! Oh [Bleep] 494 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Ohh! 495 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 Pranks are fun when you're not the victim. 496 00:14:53,125 --> 00:14:54,291 Good night. 497 00:14:54,291 --> 00:14:55,291 {\an8}♪ 498 00:14:55,291 --> 00:14:58,000 May I use the ladies' room? 499 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 [ Police siren chirping ] 500 00:15:00,000 --> 00:15:07,041 {\an8}♪ 501 00:15:07,500 --> 00:15:09,667 [ Siren wails in distance ] 502 00:15:09,667 --> 00:15:10,875 Good Lord. 503 00:15:10,875 --> 00:15:11,875 [ Muffled ] Oh! 504 00:15:11,875 --> 00:15:12,959 You weren't supposed to see this. 505 00:15:12,959 --> 00:15:14,875 Ma, I just wanted to give Fort Grey 506 00:15:14,875 --> 00:15:16,625 a fun Halloween like you gave me. 507 00:15:16,625 --> 00:15:18,208 And you did. It was a great party. 508 00:15:18,208 --> 00:15:19,834 So, what's with the pity pile? 509 00:15:19,834 --> 00:15:20,834 It was a failure. 510 00:15:20,834 --> 00:15:22,125 Crime was worse than ever. 511 00:15:22,125 --> 00:15:23,375 I know you're upset, 512 00:15:23,375 --> 00:15:24,917 but you couldn't have thought that one Halloween party 513 00:15:24,917 --> 00:15:27,333 was gonna solve Fort Grey's crime problem. 514 00:15:28,041 --> 00:15:29,875 Maybe. 515 00:15:29,875 --> 00:15:31,625 Yes. 516 00:15:31,625 --> 00:15:33,166 That's totally what I thought. 517 00:15:33,166 --> 00:15:34,333 Babe, I love your optimism, 518 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 but Fort Grey is not gonna change overnight. 519 00:15:35,875 --> 00:15:37,375 I know. I just wanted it to. 520 00:15:37,375 --> 00:15:39,875 I made such a big show about not needing more cops. 521 00:15:39,875 --> 00:15:41,500 Maybe you needed them. 522 00:15:41,500 --> 00:15:42,667 helping me feel better. 523 00:15:42,667 --> 00:15:43,875 I said it was a fun party. 524 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Yeah, okay, thanks. 525 00:15:45,500 --> 00:15:47,625 But you also needed more cops. Ma. 526 00:15:47,625 --> 00:15:48,792 Let me take this off your hands. 527 00:15:48,792 --> 00:15:49,875 Ah! You better let go of this bucket. 528 00:15:49,875 --> 00:15:52,208 I love you. 529 00:15:52,208 --> 00:15:56,083 {\an8}♪ 530 00:15:56,083 --> 00:15:57,083 Courtney! What? 531 00:15:57,083 --> 00:15:58,834 Put it down. 532 00:15:58,834 --> 00:16:04,875 {\an8}♪ 533 00:16:06,333 --> 00:16:09,875 [ Exhales deeply ] 534 00:16:09,875 --> 00:16:12,166 You did call this meeting, right? 535 00:16:12,166 --> 00:16:14,125 And are we supposed to say something? 536 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 Because I'm happy to fill the room with idle chatter. 537 00:16:16,125 --> 00:16:17,875 I've been working on my Morgan Freeman impression. 538 00:16:17,875 --> 00:16:19,750 [ As Morgan Freeman ] Courtney, Valentina, and T.K. 539 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 sat in the office, 540 00:16:20,875 --> 00:16:24,291 waiting for news of some kind. 541 00:16:24,291 --> 00:16:25,875 T.K. was very confused, 542 00:16:25,875 --> 00:16:27,583 but also pleased to be with his friends. 543 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 That sounds nothing like him. 544 00:16:29,125 --> 00:16:30,333 Okay, listen. 545 00:16:30,333 --> 00:16:31,583 I called you in here 546 00:16:31,583 --> 00:16:33,041 because I'm gonna tell you something 547 00:16:33,041 --> 00:16:34,667 that you don't hear me say often. 548 00:16:34,667 --> 00:16:35,875 "I should always listen to Val." 549 00:16:35,875 --> 00:16:37,125 [ Normal voice ] Ooh, "T.K., you were right-- 550 00:16:37,125 --> 00:16:38,166 'The Good Wife' is a great show." 551 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 No. I was wrong. 552 00:16:39,875 --> 00:16:40,917 You didn't like "The Good Wife"? 553 00:16:40,917 --> 00:16:42,000 I'm talking about Halloween. 554 00:16:42,000 --> 00:16:45,041 I was wrong, Chief Fox was right. 555 00:16:45,041 --> 00:16:46,458 There's a lot of crime in Fort Grey, 556 00:16:46,458 --> 00:16:47,875 and I'm gonna give her whatever she needs. 557 00:16:47,875 --> 00:16:49,709 Well, why don't you just start with an apology? 558 00:16:49,709 --> 00:16:50,792 You know, send some flowers 559 00:16:50,792 --> 00:16:51,875 or one of those fruit bouquets. 560 00:16:51,875 --> 00:16:53,166 Just build a bridge. 561 00:16:53,166 --> 00:16:55,125 We need more cops and maybe a curfew? 562 00:16:55,125 --> 00:16:57,250 Oh, you could get a tank from Iraq. 563 00:16:57,250 --> 00:16:58,875 Or, like, a bazooka or something. 564 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 You're right. 565 00:16:59,875 --> 00:17:01,041 I forgot who they use bazookas on. 566 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 "Hands up, don't bazook." 567 00:17:02,041 --> 00:17:03,125 Oh, my... 568 00:17:03,125 --> 00:17:04,625 Hey, uh, Courtney, 569 00:17:04,625 --> 00:17:05,875 there are some parents out here 570 00:17:05,875 --> 00:17:07,750 that want to talk to you about the party last night. 571 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Oh, what now? 572 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 I tried to hold them off with a tour, 573 00:17:11,041 --> 00:17:13,834 but I don't know anything about this building, so... 574 00:17:13,834 --> 00:17:14,792 What? 575 00:17:14,792 --> 00:17:17,542 It's cool. It's all right. 576 00:17:17,542 --> 00:17:18,834 Was Morgan Freeman here? 577 00:17:18,834 --> 00:17:20,166 Haha! 578 00:17:20,166 --> 00:17:22,458 Crazy, I know. I was just kidding. 579 00:17:22,458 --> 00:17:24,583 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 580 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 Jermaine: Why do I always have to walk in the back? 581 00:17:26,083 --> 00:17:27,834 Oh, Lord. Is that an angry mob? 582 00:17:27,834 --> 00:17:28,875 Just to be clear on the facts, 583 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 that kid slapped me first. 584 00:17:30,000 --> 00:17:31,250 Okay, guys, guys. 585 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 I-I already know that 586 00:17:32,500 --> 00:17:34,041 throwing parties don't solve anything. 587 00:17:34,041 --> 00:17:35,333 We're just here to say thank you. 588 00:17:35,333 --> 00:17:36,500 Jermaine: Wait, hey. 589 00:17:36,500 --> 00:17:37,875 What's he grabbing for? Is it happening? 590 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Ma'am. Ma'am. 591 00:17:38,875 --> 00:17:40,625 It's supposed to be you. 592 00:17:40,625 --> 00:17:41,959 The artist is young. 593 00:17:41,959 --> 00:17:43,500 Yeah, well, Michael Jackson was young, too. 594 00:17:43,500 --> 00:17:44,583 Jermaine. W-Wait, so-- 595 00:17:44,583 --> 00:17:46,625 so no one here is mad at me? 596 00:17:46,625 --> 00:17:47,625 Not even him? 597 00:17:47,625 --> 00:17:49,917 I feel a little, you know, stink eye. 598 00:17:49,917 --> 00:17:52,166 No, this is the first time any mayor 599 00:17:52,166 --> 00:17:54,250 did something special for our kids. 600 00:17:54,250 --> 00:17:55,875 Wow. Like, thank you for sharing that. 601 00:17:55,875 --> 00:17:57,542 Your input means everything to me. 602 00:17:57,542 --> 00:17:58,625 Woman: Really? 603 00:17:58,625 --> 00:18:00,041 The politicians in Fort Grey 604 00:18:00,041 --> 00:18:01,875 never want parents' input. 605 00:18:01,875 --> 00:18:03,083 Instead of throwing cops at the problem, 606 00:18:03,083 --> 00:18:04,542 you would think they would want to talk to the people 607 00:18:04,542 --> 00:18:07,125 who actually live there, like us parents. 608 00:18:07,125 --> 00:18:08,959 Wow. No one does that? 609 00:18:09,959 --> 00:18:11,333 I mean, it seems pretty obvious. 610 00:18:11,333 --> 00:18:12,625 That's, like, a no-brainer. 611 00:18:12,625 --> 00:18:14,500 Who ever said government runs on brains, right? 612 00:18:14,500 --> 00:18:15,834 [ Laughs ] 613 00:18:15,834 --> 00:18:17,333 {\an8}♪ 614 00:18:17,333 --> 00:18:18,875 Courtney: Good morning, everyone. 615 00:18:18,875 --> 00:18:21,875 Halloween is over. 616 00:18:21,875 --> 00:18:23,709 But do you know what's not over? 617 00:18:23,709 --> 00:18:24,750 It-- 618 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 Mm. 619 00:18:26,250 --> 00:18:27,875 This sour ball I've been suckin' on 620 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 for the last four hours. 621 00:18:29,000 --> 00:18:30,667 I mean, really, what are these things made of? 622 00:18:30,667 --> 00:18:32,250 We should actually start building roads with this. 623 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 It's got a lot of density. 624 00:18:33,375 --> 00:18:34,417 [ Clears throat ] 625 00:18:34,417 --> 00:18:36,458 Ahem. 626 00:18:36,458 --> 00:18:38,333 Um, what's not over 627 00:18:38,333 --> 00:18:41,291 is the crime problem in our city. 628 00:18:41,291 --> 00:18:43,834 And I thought I could fix it with an awesome party, 629 00:18:43,834 --> 00:18:47,417 but then I realized that things can't be fixed quick. 630 00:18:47,417 --> 00:18:48,917 I mean, Rome wasn't built in a day. 631 00:18:48,917 --> 00:18:52,875 Now it has houses and roads and... a Pizza Hut? 632 00:18:52,875 --> 00:18:54,250 I don't know. I've never been to Rome. 633 00:18:54,250 --> 00:18:55,875 They might have a Pizza Hut. They might have a Popeye's. 634 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 Well, that would be great. 635 00:18:57,291 --> 00:18:58,917 And then I realized, 636 00:18:58,917 --> 00:19:00,875 maybe we should throw more cops at the problem. 637 00:19:00,875 --> 00:19:03,000 But that's not the right solution, either. 638 00:19:03,000 --> 00:19:05,542 The right solution is listening to the people-- 639 00:19:05,542 --> 00:19:07,667 the people who actually live 640 00:19:07,667 --> 00:19:10,083 and-- and-- and work in our communities. 641 00:19:10,083 --> 00:19:11,542 So, I would like to announce 642 00:19:11,542 --> 00:19:14,291 that I am forming a mayor's advisory council 643 00:19:14,291 --> 00:19:17,208 to ensure that we hear those voices. 644 00:19:17,208 --> 00:19:19,166 It will consist of parents, 645 00:19:19,166 --> 00:19:20,875 police officers, 646 00:19:20,875 --> 00:19:22,375 and community members. 647 00:19:22,375 --> 00:19:26,208 We can do better because we have to. 648 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 {\an8}♪ 649 00:19:27,417 --> 00:19:28,917 Thank you. 650 00:19:28,917 --> 00:19:31,125 Oh, just, uh, let them know this really quickly. 651 00:19:31,917 --> 00:19:32,917 Ooh, oh, yeah. 652 00:19:32,917 --> 00:19:35,250 So, uh, whoever parked their car outside 653 00:19:35,250 --> 00:19:37,625 illegally in front of the fire hydrant, 654 00:19:37,625 --> 00:19:38,875 you might want to get that, 655 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 'cause the-- the Fort Grey Police don't play. 656 00:19:40,500 --> 00:19:41,667 That's true. 657 00:19:44,166 --> 00:19:45,333 Thank you. 658 00:19:48,625 --> 00:19:49,875 Courtney: I thought it would be nice 659 00:19:49,875 --> 00:19:50,959 if we donated all of our surplus candy 660 00:19:50,959 --> 00:19:52,083 to the troops serving overseas! 661 00:19:52,083 --> 00:19:53,875 That is straight-up heroic. 662 00:19:53,875 --> 00:19:55,917 That's not why I do it, though. 663 00:19:59,709 --> 00:20:01,083 T.K. Huh? 664 00:20:01,083 --> 00:20:02,417 Two lemon drops? 665 00:20:02,417 --> 00:20:04,625 Bro, I know you love candy, but this is for the troops. 666 00:20:04,625 --> 00:20:05,875 Yeah, man, but won't the chocolate melt 667 00:20:05,875 --> 00:20:06,875 in Afghanistan? 668 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 Mnh-mnh. Give me the candy. 669 00:20:10,500 --> 00:20:17,458 {\an8}♪ 670 00:20:17,750 --> 00:20:18,875 Jermaine: You know what? Just-- 671 00:20:20,750 --> 00:20:21,709 Under a plant? 672 00:20:21,709 --> 00:20:22,917 Shh-shh. 673 00:20:24,625 --> 00:20:25,875 Wow. 674 00:20:25,875 --> 00:20:26,875 {\an8}Bro. 675 00:20:26,875 --> 00:20:30,083 {\an8}♪ 676 00:20:30,083 --> 00:20:31,917 {\an8}- Seriously? - Come on. Really? 677 00:20:32,917 --> 00:20:34,417 {\an8}♪ 678 00:20:34,417 --> 00:20:35,709 {\an8}T.K... 679 00:20:35,709 --> 00:20:36,792 {\an8}Another key? 680 00:20:40,250 --> 00:20:41,500 {\an8}Oh, come on! 681 00:20:41,500 --> 00:20:42,542 {\an8}Y'all want the candy or not? You can't have nothin' 682 00:20:42,542 --> 00:20:43,875 {\an8}Who got a flashlight for me? 683 00:20:43,875 --> 00:20:45,125 {\an8}How long the troops gonna be there? 684 00:20:45,125 --> 00:20:46,500 {\an8}- Come on, bro. - Are you serious? 685 00:20:46,500 --> 00:20:48,083 {\an8}- You ain't getting near a thing. - I'm getting it now. 686 00:20:48,083 --> 00:20:48,917 {\an8}Just forget it. 48089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.