All language subtitles for The.Convert.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:54,676 --> 00:02:56,611 Scendi dalle scale! 3 00:03:08,488 --> 00:03:09,891 Il topgallant è rotto! 4 00:03:14,529 --> 00:03:17,532 Ehi, ragazzo. Ehi. Ehi. 5 00:03:18,498 --> 00:03:19,934 OH. 6 00:03:23,971 --> 00:03:26,507 Piano adesso. Piano adesso. Mettilo qui. 7 00:03:35,550 --> 00:03:37,585 Resta sotto, Munro! 8 00:04:07,849 --> 00:04:08,850 Radunatevi. 9 00:04:09,117 --> 00:04:11,719 Devo confessare che... 10 00:04:13,320 --> 00:04:14,989 Non conoscevo bene il signor Ridley, 11 00:04:15,422 --> 00:04:18,593 ma, ehm, il, ehm... 12 00:04:19,259 --> 00:04:22,496 ...la morte di qualsiasi uomo è un dolore da piangere. 13 00:04:28,035 --> 00:04:29,003 Signor Munro... 14 00:04:31,739 --> 00:04:33,674 forse potresti voler offrire una benedizione. 15 00:04:49,657 --> 00:04:51,559 Solo chi è stato in mare... 16 00:04:53,728 --> 00:04:55,797 cogliere veramente l’enormità di questo mondo. 17 00:04:59,634 --> 00:05:01,803 L'immensità delle sue vaste distanze. 18 00:05:03,538 --> 00:05:05,873 È spaventoso essere reso così... 19 00:05:07,407 --> 00:05:10,711 profondamente consapevole della propria insignificanza. 20 00:05:15,817 --> 00:05:17,885 La maggior parte degli uomini sussulterebbero di fronte a questa consapevolezza. 21 00:05:18,853 --> 00:05:21,321 Eppure siamo così costretti 22 00:05:22,355 --> 00:05:25,593 ci lanciamo negli spazi vuoti di questo 23 00:05:25,960 --> 00:05:28,663 Terra profonda... 24 00:05:28,696 --> 00:05:30,865 ...sapendo, proprio come noi, che... 25 00:05:32,066 --> 00:05:33,000 un giorno... 26 00:05:35,036 --> 00:05:36,804 ad un'ora imprevista... 27 00:05:38,539 --> 00:05:40,575 ci può essere chiesto un grande prezzo. 28 00:05:43,544 --> 00:05:46,446 Loda ora la sua anima eterna 29 00:05:46,647 --> 00:05:48,883 nel nome di Gesù Cristo, nostro salvatore. 30 00:05:49,817 --> 00:05:50,818 Amen. 31 00:05:50,852 --> 00:05:52,086 Amen. 32 00:05:56,724 --> 00:05:57,892 Allentare la vela principale. 33 00:05:58,626 --> 00:06:00,995 - Pronti a poggiare. - Pronti a poggiare! 34 00:06:14,108 --> 00:06:16,744 Si accomodi. 35 00:06:24,085 --> 00:06:27,555 Un degno elogio per un marinaio perduto lontano da casa, signor Munro. 36 00:06:28,055 --> 00:06:28,990 Grazie. 37 00:06:31,592 --> 00:06:33,127 Le tue parole e le tue azioni parlano di un uomo 38 00:06:33,160 --> 00:06:34,862 chi ha visto qualcosa del mondo. 39 00:06:37,765 --> 00:06:40,134 Vengo da una famiglia di costruttori navali. 40 00:06:40,668 --> 00:06:42,103 E ora sei ministro. 41 00:06:43,671 --> 00:06:47,708 Un ministro laico. Diamo l'esempio. 42 00:06:53,781 --> 00:06:54,715 Adam Smith. 43 00:06:55,583 --> 00:06:56,517 SÌ. 44 00:06:58,519 --> 00:07:01,088 Un uomo di Dio che legge di un mondo mercantile. 45 00:07:03,724 --> 00:07:05,660 Bene, sei nel posto giusto, reverendo. 46 00:07:06,027 --> 00:07:08,195 Ci sono soldi da guadagnare in questi angoli emarginati. 47 00:07:11,065 --> 00:07:13,000 I vostri nuovi parrocchiani ci hanno giocato la vita. 48 00:07:36,991 --> 00:07:39,126 Quel ragazzo è un re, che tu ci creda o no. 49 00:07:40,294 --> 00:07:42,163 Figlio di uno dei capi supremi. 50 00:07:43,898 --> 00:07:46,167 Suo padre mi ha ordinato di insegnargli l'arte nautica. 51 00:07:46,400 --> 00:07:47,568 Spazzola. 52 00:07:52,740 --> 00:07:54,241 Signor Farrell, dia il volante al ragazzo. 53 00:07:58,245 --> 00:08:01,515 Uenuku, portaci tre punti a dritta. 54 00:08:01,916 --> 00:08:03,117 Aiutala mentre lancia. 55 00:08:09,824 --> 00:08:10,725 Molto bene. 56 00:08:11,859 --> 00:08:13,027 Dovresti essere felice, Farrell, 57 00:08:13,060 --> 00:08:14,862 non è necessario alzarsi mai più prima di mezzogiorno. 58 00:08:16,163 --> 00:08:17,565 Va bene, basta così. 59 00:08:21,135 --> 00:08:23,270 - Terra oh! -Sì. 60 00:08:23,904 --> 00:08:25,606 La sua nuova casa, signor Munro. 61 00:08:27,641 --> 00:08:30,011 La perdizione non è mai stata così piacevole alla vista. 62 00:08:30,478 --> 00:08:32,079 Ci sono Maori in questa zona? 63 00:08:32,480 --> 00:08:33,681 Sono ovunque. 64 00:08:34,348 --> 00:08:36,650 Anche quando non puoi vederli, sono lì. 65 00:08:38,986 --> 00:08:40,721 Dov'è l'ancoraggio sicuro più vicino? 66 00:08:40,755 --> 00:08:43,024 Uenuku? Quella baia? 67 00:08:44,258 --> 00:08:46,861 No. Quello. 68 00:08:47,294 --> 00:08:48,195 Corrosione. 69 00:08:49,797 --> 00:08:52,266 Va bene, ragazzi, scenderemo a terra, 70 00:08:52,299 --> 00:08:54,702 trova del legname, sostituisci il rivestimento superiore. 71 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Andate, ragazzi! 72 00:09:03,944 --> 00:09:06,147 Salve! 73 00:09:08,649 --> 00:09:09,850 Beh, guardalo! 74 00:09:11,285 --> 00:09:14,288 Questo è tutto, ragazzo. 75 00:09:14,889 --> 00:09:18,826 Questo è tutto, ragazzo. Continuare. 76 00:09:25,699 --> 00:09:26,700 Bravo ragazzo. 77 00:09:27,768 --> 00:09:31,238 Sei molto più divertente del mio solito carico, Munro. 78 00:09:31,272 --> 00:09:32,673 Non ce n'è la metà 79 00:09:32,706 --> 00:09:34,875 quante sorprese in un sacco di farina. 80 00:09:34,909 --> 00:09:36,610 Sì, abbastanza. 81 00:09:36,644 --> 00:09:37,611 Splendida. 82 00:09:44,685 --> 00:09:45,619 OH! 83 00:09:45,853 --> 00:09:47,888 Va bene, ragazzi, lo spettacolo è finito. 84 00:09:47,922 --> 00:09:51,158 Dai. Uno due tre! 85 00:09:56,297 --> 00:09:57,198 OH! 86 00:10:11,345 --> 00:10:12,246 SÌ! 87 00:10:37,104 --> 00:10:39,840 Munro, cos'è quello? 88 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Si chiama schizzo. E talvolta un ritratto. 89 00:10:47,948 --> 00:10:48,883 Cos'è questo? 90 00:10:49,884 --> 00:10:50,784 È un relè. 91 00:10:51,452 --> 00:10:52,653 Un dente di balena. 92 00:11:01,862 --> 00:11:03,731 È la voce del dio di mio padre. 93 00:11:04,798 --> 00:11:06,367 Prendo il nome da questo dio. 94 00:11:08,068 --> 00:11:10,938 - Mangiauomini. -Ah. 95 00:11:12,306 --> 00:11:13,240 Ammirevole. 96 00:11:14,208 --> 00:11:15,776 E... e questo? 97 00:11:17,144 --> 00:11:18,245 La mia genealogia. 98 00:11:19,313 --> 00:11:20,314 È la mia storia. 99 00:11:24,084 --> 00:11:25,886 La storia della mia vita... 100 00:11:28,822 --> 00:11:29,723 finora. 101 00:11:32,092 --> 00:11:34,461 Va bene, ragazzi. Mantieni la calma. 102 00:11:34,929 --> 00:11:37,264 Siamo qui per procurarci legname, non per causare problemi. 103 00:12:30,317 --> 00:12:31,252 Va tutto bene. 104 00:12:41,428 --> 00:12:43,063 Dove diavolo è finito? 105 00:12:44,832 --> 00:12:47,167 Va bene, ragazzi, con me. Dai. 106 00:13:40,954 --> 00:13:42,323 Va tutto bene. È abbastanza. 107 00:13:42,356 --> 00:13:43,891 Tutto bene, signor Munro? 108 00:13:45,392 --> 00:13:46,327 Credo di si. 109 00:13:55,903 --> 00:13:57,505 Gli ho chiesto di perdonare la tua trasgressione. 110 00:13:57,539 --> 00:13:58,939 Non volevi mancare di rispetto. 111 00:13:59,273 --> 00:14:00,174 Grazie. 112 00:14:00,675 --> 00:14:02,476 Non puoi commerciare con persone con cui non puoi parlare. 113 00:14:13,187 --> 00:14:14,855 E che abbiamo bisogno di legna per le riparazioni. 114 00:14:22,564 --> 00:14:25,165 Vuole il cavallo come pagamento per gli alberi. 115 00:14:25,199 --> 00:14:26,266 Boyd, dagli l'ascia. 116 00:14:29,069 --> 00:14:30,404 Vai avanti, ragazzo. 117 00:14:49,624 --> 00:14:52,359 Là. Di nuovo tutti amici. 118 00:15:03,605 --> 00:15:06,106 Dovremmo essere pronti a salpare entro domani mattina. 119 00:15:07,074 --> 00:15:09,343 Penso che mi piacerebbe accamparmi qui fino ad allora. 120 00:15:09,376 --> 00:15:11,345 Oh, no, no. 121 00:15:11,945 --> 00:15:14,314 Capitano, è stato un lungo viaggio. 122 00:15:14,348 --> 00:15:16,551 Ho bisogno di sentire un po' di terra sotto i piedi. 123 00:15:17,451 --> 00:15:20,220 Se devo vivere in questo paese, devo conoscerlo. 124 00:15:21,054 --> 00:15:23,023 Mi hanno incaricato di portarti a Epworth. 125 00:15:23,056 --> 00:15:24,091 E lo farai. 126 00:15:24,324 --> 00:15:27,494 Ma prima, per favore, permettetemi questa licenza. 127 00:15:29,764 --> 00:15:30,665 Va bene. 128 00:15:32,132 --> 00:15:33,434 Lascerò Uenuku con te. 129 00:15:34,034 --> 00:15:36,236 - Bene. - Dove si trova? 130 00:15:37,037 --> 00:15:38,972 - Harris, dov'è il ragazzo? - Signore? 131 00:15:39,006 --> 00:15:40,140 Il ragazzo. Dove si trova? 132 00:15:43,277 --> 00:15:45,145 Mi dispiace! 133 00:15:46,781 --> 00:15:48,616 Mi dispiace! 134 00:17:52,907 --> 00:17:55,577 - Prendi i moschetti. - Non entro in questo argomento. 135 00:17:55,777 --> 00:17:58,245 Se non lo portiamo a Epworth, non verremo pagati. 136 00:18:00,615 --> 00:18:03,317 Ehi! Ehi! 137 00:18:12,259 --> 00:18:13,226 EHI! 138 00:18:30,210 --> 00:18:33,514 Cosa vuoi qui? 139 00:18:33,781 --> 00:18:35,315 Ti chiedo di risparmiare 140 00:18:35,349 --> 00:18:36,818 la vita di queste persone. 141 00:18:38,586 --> 00:18:42,590 Questa è la mia gente di queste terre, non la tua. 142 00:18:42,890 --> 00:18:44,792 Non sono niente per te. 143 00:18:45,960 --> 00:18:48,261 Ti chiedo... di mostrare loro pietà. 144 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Tu sei inglese. 145 00:18:51,532 --> 00:18:54,468 Il tuo re è George. 146 00:18:54,502 --> 00:18:55,536 Re Guglielmo adesso. 147 00:18:56,904 --> 00:18:58,640 Giorgio è morto? 148 00:18:59,507 --> 00:19:00,407 SÌ. 149 00:19:13,888 --> 00:19:16,356 Mi sono seduto al suo tavolo. 150 00:19:22,897 --> 00:19:24,364 Veniamo in pace. 151 00:19:24,899 --> 00:19:26,166 Bollitore. 152 00:19:28,402 --> 00:19:31,238 Mio figlio ha imparato molto da te. 153 00:19:32,239 --> 00:19:33,173 È stato un onore. 154 00:19:34,441 --> 00:19:35,710 Quest'uomo è il mio carico. 155 00:19:36,744 --> 00:19:38,445 Devo consegnarlo a Epworth. 156 00:19:43,685 --> 00:19:44,652 In un senso. 157 00:19:47,287 --> 00:19:49,857 Hmm. Ottimo. 158 00:19:51,425 --> 00:19:53,828 - Vai, ora. - Che mi dici di queste persone? 159 00:19:55,462 --> 00:19:58,498 E cosa scambierai 160 00:19:59,399 --> 00:20:00,400 per loro? 161 00:20:02,804 --> 00:20:03,805 Il mio cavallo. 162 00:20:05,640 --> 00:20:07,340 Il mio cavallo per le loro vite. 163 00:20:07,842 --> 00:20:10,745 Un cavallo, una vita. 164 00:20:12,013 --> 00:20:14,549 - Scegliere. - Io posso... 165 00:20:15,550 --> 00:20:16,984 Non posso fare quella scelta. 166 00:20:20,755 --> 00:20:21,689 Per favore. 167 00:20:25,827 --> 00:20:26,861 Andiamo. Ora. 168 00:20:51,418 --> 00:20:52,987 Andiamo. Ora vai! 169 00:21:01,929 --> 00:21:03,631 Al diavolo tutto questo, signor Kedgley. 170 00:21:03,664 --> 00:21:04,665 Può avere la mia cabina. 171 00:21:13,908 --> 00:21:15,042 Vieni sotto. 172 00:21:15,475 --> 00:21:16,978 Non devi restare quassù. 173 00:21:19,080 --> 00:21:20,380 Venire. Per favore. 174 00:21:25,418 --> 00:21:27,420 Per favore. Hai bisogno di un riparo. 175 00:21:27,454 --> 00:21:28,990 Pronti a salpare. 176 00:21:33,761 --> 00:21:35,395 Puoi riposare qui, 177 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 e... e dormire. 178 00:22:03,991 --> 00:22:04,959 Cosa fai? 179 00:22:07,528 --> 00:22:08,996 No, no, no. Per favore, per favore, per favore, non farlo. 180 00:22:13,134 --> 00:22:14,401 Mi dispiace. 181 00:22:16,971 --> 00:22:17,905 Mi dispiace. 182 00:22:21,676 --> 00:22:22,844 Ti troverò del cibo. 183 00:22:24,846 --> 00:22:25,813 E un po' d'acqua. 184 00:23:05,820 --> 00:23:08,723 Questo è tutto. Su, insieme. 185 00:23:10,625 --> 00:23:11,826 Signor Munro. 186 00:23:12,860 --> 00:23:13,861 Orazio Beauchamp. 187 00:23:14,195 --> 00:23:15,830 - Benvenuto a Epworth. - Grazie. 188 00:23:18,465 --> 00:23:19,800 Suo marito è stato ucciso. 189 00:23:20,067 --> 00:23:21,903 L'ho presa sotto la mia cura. 190 00:23:22,870 --> 00:23:24,705 Ah, è davvero fortunata. 191 00:23:24,739 --> 00:23:27,008 Seguimi e ti mostrerò il tuo alloggio. 192 00:23:29,810 --> 00:23:31,078 Buona fortuna, signor Munro. 193 00:23:31,679 --> 00:23:34,715 Se sei venuto qui per lavare le anime per Gesù, 194 00:23:35,583 --> 00:23:36,817 sarai occupato. 195 00:23:36,851 --> 00:23:38,485 Mi aiuti, signor Goldsworth. 196 00:23:49,263 --> 00:23:50,698 Eccoci qui, signor Munro. 197 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 - Grazie, signor Beauchamp. - Non c'è di che. 198 00:23:53,634 --> 00:23:56,203 Ti lascerò occuparti del tuo reparto. 199 00:24:15,790 --> 00:24:16,724 Per favore. 200 00:26:09,637 --> 00:26:10,704 Mattina! 201 00:26:18,513 --> 00:26:20,247 Sì, dammi una mano qui, sì. 202 00:26:26,720 --> 00:26:31,258 Ed ecco, voi siete oggi come le stelle del cielo... 203 00:26:32,359 --> 00:26:33,661 Signor Munro, 204 00:26:33,894 --> 00:26:36,697 che piacere trovarti già all'opera. 205 00:26:37,264 --> 00:26:38,766 Reginald de Buin. 206 00:26:39,133 --> 00:26:41,335 - Abbiamo corrisposto. - Sì, naturalmente. 207 00:26:41,368 --> 00:26:42,203 Come va? 208 00:26:42,603 --> 00:26:46,740 Non esattamente San Paolo, ma ne farai qualcosa. 209 00:26:46,974 --> 00:26:48,642 Farò del mio meglio. 210 00:26:49,143 --> 00:26:51,679 Ti andrebbe di unirti a noi stasera a cena? 211 00:26:52,413 --> 00:26:53,881 Questo è molto gentile. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,796 Non stai bene? 213 00:27:08,996 --> 00:27:09,997 OH. 214 00:27:20,975 --> 00:27:22,009 Scusa. 215 00:27:37,825 --> 00:27:39,760 Va tutto bene. 216 00:27:56,243 --> 00:27:58,312 Da che parte del sud viene, signor Munro? 217 00:27:58,345 --> 00:28:02,116 La costa sud-orientale, Hastings, ma sono cresciuto principalmente a Londra. 218 00:28:02,149 --> 00:28:04,218 - Hmm. - Mio padre era un maestro d'ascia 219 00:28:04,251 --> 00:28:07,054 e voleva farsi un nome nella capitale. 220 00:28:08,088 --> 00:28:09,023 Ebbene, l'ha fatto? 221 00:28:09,890 --> 00:28:13,427 No, si è suicidato lentamente con l'alcol. 222 00:28:14,261 --> 00:28:15,196 OH. 223 00:28:16,531 --> 00:28:18,432 E cosa ne pensa di Epworth, signore? 224 00:28:19,466 --> 00:28:20,434 Mm. 225 00:28:22,203 --> 00:28:23,737 Sembra un po' una scultura 226 00:28:23,771 --> 00:28:24,939 nelle sue fasi iniziali. 227 00:28:25,406 --> 00:28:28,809 La sua vera forma non è ancora emersa dalla pietra. 228 00:28:30,911 --> 00:28:32,112 Ben detto, signore. 229 00:28:34,048 --> 00:28:35,316 Tutto è a posto. 230 00:28:35,716 --> 00:28:37,184 La terra è ricca. 231 00:28:37,686 --> 00:28:39,253 L'opportunità è incommensurabile. 232 00:28:39,286 --> 00:28:42,957 In effetti, anche se a volte sembra un po’ precario. 233 00:28:43,592 --> 00:28:46,894 La terra su cui viviamo, la affittiamo da un capo locale, 234 00:28:47,194 --> 00:28:50,197 pagato con l’aiuto di un sussidio della Corona. 235 00:28:51,265 --> 00:28:53,834 E tu hai buoni rapporti con il tuo padrone di casa? 236 00:28:53,867 --> 00:28:54,902 Buona fortuna? 237 00:28:55,135 --> 00:28:57,438 Bene, finora. La minaccia non viene da lui. 238 00:28:59,873 --> 00:29:03,210 Ci sono segnalazioni di un signore della guerra là fuori. 239 00:29:04,245 --> 00:29:05,346 Un selvaggio completo. 240 00:29:05,846 --> 00:29:08,249 Ha lanciato assalti contro altre tribù 241 00:29:08,282 --> 00:29:09,950 e rivendicando le loro terre. 242 00:29:10,184 --> 00:29:12,419 Sarebbe A... Akatarewa? 243 00:29:13,854 --> 00:29:14,888 Lo conosci? 244 00:29:15,523 --> 00:29:17,858 L'ho incontrato personalmente, sì. 245 00:29:19,561 --> 00:29:22,062 La giovane donna che ho portato a Epworth, 246 00:29:22,096 --> 00:29:24,765 suo marito è stato massacrato per suo ordine. 247 00:29:25,332 --> 00:29:27,501 Insieme a molti della loro tribù. 248 00:29:28,202 --> 00:29:30,471 - Quando? - Due giorni fa. 249 00:29:31,171 --> 00:29:33,207 Il Maidenhead si fermò per riparazioni. 250 00:29:33,874 --> 00:29:36,410 Allora è vero. Sta venendo a sud. 251 00:29:40,014 --> 00:29:42,416 Se Akatarewa dovesse muoversi contro Maianui, 252 00:29:42,449 --> 00:29:45,986 il futuro di questa colonia diventa a dir poco incerto. 253 00:29:46,521 --> 00:29:49,056 Per favore, possiamo parlare di qualcos'altro? 254 00:29:57,264 --> 00:30:00,267 Dottore, come conseguenza diretta di quell'incontro brutale, 255 00:30:00,301 --> 00:30:02,570 la giovane donna affidata alle mie cure ha una ferita. 256 00:30:11,011 --> 00:30:15,849 Temo che abbiamo scorte mediche molto limitate, 257 00:30:16,417 --> 00:30:19,086 e il mio contratto è quello di provvedere al benessere fisico 258 00:30:19,119 --> 00:30:20,555 dei cittadini di Epworth. 259 00:30:20,588 --> 00:30:25,025 Poiché il suo è provvedere ai nostri bisogni spirituali, signor Munro. 260 00:30:39,239 --> 00:30:40,575 - Buona notte. - Buona notte. 261 00:30:41,141 --> 00:30:42,510 Buonasera, dottore. 262 00:30:46,380 --> 00:30:48,415 Mio padre non mi ringrazierebbe per averti detto questo, 263 00:30:48,449 --> 00:30:51,985 ma c'è qualcuno che potrebbe aiutarla, signor Munro. 264 00:31:05,232 --> 00:31:07,267 Signora Hegarty? 265 00:31:09,136 --> 00:31:12,973 Signora Hegarty, mi chiamo Thomas Munro. 266 00:31:13,240 --> 00:31:15,476 Scusate se sono comparso a quest'ora tarda. 267 00:31:15,710 --> 00:31:18,078 Ho un giovane... io... 268 00:31:18,112 --> 00:31:20,214 Ho una giovane donna in cura, 269 00:31:20,247 --> 00:31:21,382 una giovane donna Maori. 270 00:31:21,583 --> 00:31:23,618 Mi è stato detto che forse potresti aiutarmi. 271 00:31:23,917 --> 00:31:24,652 Non sta bene? 272 00:31:24,952 --> 00:31:27,522 Ha una ferita che temo possa essere infetta. 273 00:31:32,493 --> 00:31:33,561 Devi andartene. 274 00:31:51,945 --> 00:31:56,049 Signora Hegarty, grazie. Per favore, lei è qui. 275 00:31:59,721 --> 00:32:01,155 Cosa ci fa qui? 276 00:32:01,188 --> 00:32:03,290 Suo marito è stato ucciso due giorni fa 277 00:32:03,323 --> 00:32:05,492 ed è rimasta ferita. 278 00:32:06,226 --> 00:32:07,194 Qui. 279 00:32:09,731 --> 00:32:11,533 È stata colpita dal dolore. 280 00:32:12,299 --> 00:32:16,036 Si è anche ferita, quasi grattandosi. 281 00:32:16,069 --> 00:32:18,640 Sì, è Kiri ahae. È un rituale di lutto. 282 00:32:19,473 --> 00:32:20,374 Giusto. 283 00:32:22,710 --> 00:32:25,946 Questo è Rangmai, di Ngati Hau. 284 00:32:26,413 --> 00:32:27,515 Tu la conosci? 285 00:32:27,549 --> 00:32:29,249 Potresti accendere il fuoco, per favore? 286 00:32:42,296 --> 00:32:44,632 Ho applicato un impiastro per curare l'infezione. 287 00:32:47,201 --> 00:32:48,435 Se non sono qui, 288 00:32:49,136 --> 00:32:51,271 devi insistere perché lo beva. 289 00:32:52,774 --> 00:32:53,575 posso certamente provarci 290 00:32:53,942 --> 00:32:56,544 ma non ha preso nulla direttamente da me. 291 00:32:56,578 --> 00:33:00,113 Beh, è ​​in lutto, ma dille che è Kawakawa. 292 00:33:00,481 --> 00:33:02,149 - Agrodolce? - Amaro. 293 00:33:03,551 --> 00:33:07,321 C'è anche nell'impiastro, con un po' di Pia Manuka. 294 00:33:07,956 --> 00:33:10,658 - Pearmanuko? - Pia Manuka. 295 00:34:47,387 --> 00:34:49,657 - Stai lì. - Rimani dentro. 296 00:35:44,512 --> 00:35:45,647 quello è suo padre 297 00:35:46,179 --> 00:35:48,650 Buona fortuna. 298 00:36:23,450 --> 00:36:24,786 Le dà conforto. 299 00:36:40,735 --> 00:36:41,969 Gli uomini di Akatarewa. 300 00:36:49,944 --> 00:36:52,379 Sta cercando l'assassino di suo marito. 301 00:36:59,020 --> 00:37:00,021 Che la pace sia con te! 302 00:37:00,054 --> 00:37:01,989 Munro, non farlo. 303 00:38:00,515 --> 00:38:01,549 Cosa ha detto? 304 00:38:03,483 --> 00:38:07,622 Vuole che Rangimai rimanga qui e venga istruito da te. 305 00:38:15,530 --> 00:38:17,932 Sta lasciando uno dei suoi uomini 306 00:38:18,199 --> 00:38:19,499 per proteggerla. 307 00:38:31,846 --> 00:38:34,447 Sei chiaramente tenuto in qualche modo da lui. 308 00:38:34,749 --> 00:38:36,851 Per Maianui, sì. 309 00:38:37,051 --> 00:38:38,920 Ma non da questi bravi cittadini. 310 00:39:39,981 --> 00:39:41,515 È ora di aprire gli affari. 311 00:39:49,924 --> 00:39:53,694 Cominciamo con un inno, "Quanto è solido un fondamento". 312 00:40:36,871 --> 00:40:39,040 - Ottimo lavoro, reverendo. - Grazie. 313 00:40:39,407 --> 00:40:42,209 C'è un potere feroce in quei vecchi inni. 314 00:40:42,243 --> 00:40:43,911 Il peso di un'intera civiltà. 315 00:40:44,912 --> 00:40:46,814 Il tuo alloggio è soddisfacente? 316 00:40:46,847 --> 00:40:48,516 Lo sono, sì. Molto bene. 317 00:40:49,083 --> 00:40:51,484 Se hai bisogno di qualcosa, vieni direttamente da me. 318 00:40:51,519 --> 00:40:52,653 La mia porta è sempre aperta. 319 00:40:54,822 --> 00:40:56,691 A differenza della sua, dottore. 320 00:41:14,075 --> 00:41:15,076 Signor Munro. 321 00:41:15,475 --> 00:41:18,512 - Come sta, signora Beauchamp? - Molto bene grazie. 322 00:41:34,028 --> 00:41:34,996 Danza. 323 00:41:37,698 --> 00:41:38,699 Danza? 324 00:41:44,138 --> 00:41:46,073 Buongiorno a lei, signor Padgett. 325 00:41:46,707 --> 00:41:47,641 Mattina. 326 00:41:48,275 --> 00:41:50,144 Una mezza dozzina di uova, se posso. 327 00:41:53,614 --> 00:41:55,816 Non ti ho visto alla Chapel ultimamente. 328 00:41:56,384 --> 00:41:58,886 E nemmeno tu lo farai. Sono della vera fede, 329 00:41:59,420 --> 00:42:01,322 non la parodia a cui presiedi. 330 00:42:01,355 --> 00:42:04,191 Penso che lo troverai 331 00:42:04,225 --> 00:42:06,027 la mia interpretazione del Vangelo... 332 00:42:06,060 --> 00:42:07,328 Non mi interessa la tua interpretazione 333 00:42:07,361 --> 00:42:08,796 della Bibbia, signor Munro. 334 00:42:09,196 --> 00:42:10,998 Né sono interessato all'opinione di qualcun altro 335 00:42:11,032 --> 00:42:12,733 in questo buco dimenticato da Dio. 336 00:42:13,968 --> 00:42:15,669 Ci ha promesso un'opportunità qui. 337 00:42:15,870 --> 00:42:18,739 Ci ha detto che questo era una specie di paradiso. 338 00:42:19,807 --> 00:42:20,841 Una parola popolare. 339 00:42:21,242 --> 00:42:22,910 Inevitabilmente fuorviante. 340 00:42:24,745 --> 00:42:26,580 E' una trappola, ecco cos'è. 341 00:42:28,115 --> 00:42:30,117 Siamo a migliaia di miglia dalla civiltà, 342 00:42:30,151 --> 00:42:31,652 aggrappato ad una spiaggia rottamata, 343 00:42:31,986 --> 00:42:34,622 circondato da selvaggi della specie più barbara. 344 00:42:35,222 --> 00:42:36,791 In quale altro modo potrebbe finire, secondo te? 345 00:42:37,124 --> 00:42:38,659 Tranne nel fuoco e nel sangue. 346 00:42:41,762 --> 00:42:43,364 Eppure sembra che tu stia bene. 347 00:42:43,397 --> 00:42:44,632 Segna le mie parole, 348 00:42:45,066 --> 00:42:48,035 ogni moneta che guadagno serve per un passaggio verso casa. 349 00:43:06,353 --> 00:43:08,923 Ciao, guarda. 350 00:43:09,857 --> 00:43:11,792 Vedi tutti gli alberi? 351 00:43:11,826 --> 00:43:13,727 Stanno ballando insieme nel vento. 352 00:43:15,729 --> 00:43:17,131 - Ballare? - Sì. 353 00:43:18,232 --> 00:43:19,166 Aspetto. 354 00:43:20,334 --> 00:43:22,970 Ballare. 355 00:43:26,440 --> 00:43:27,608 Ballare. 356 00:43:30,044 --> 00:43:31,078 Ballare. 357 00:43:35,182 --> 00:43:39,954 Una schiacciata, una schiacciata, una schiacciata, Fatti coraggio. 358 00:43:41,922 --> 00:43:43,757 A-kata dida dida. 359 00:43:43,791 --> 00:43:45,226 A-dida-dida... 360 00:43:49,697 --> 00:43:52,066 Non hanno... 361 00:43:52,099 --> 00:43:54,268 E da queste parti. Due, tre, quattro... 362 00:43:54,301 --> 00:43:56,403 Uno, due... Didi didi didoo... 363 00:44:00,474 --> 00:44:01,942 Ballare. 364 00:44:01,976 --> 00:44:03,444 A-da di-da di-da. 365 00:44:03,477 --> 00:44:05,713 A-ta ri-ta ta-ta... 366 00:44:09,884 --> 00:44:11,752 E come si chiama questo bambino? 367 00:44:11,785 --> 00:44:12,887 Edoardo Edgar. 368 00:44:13,888 --> 00:44:15,356 Edward Edgar Wallant. 369 00:44:15,823 --> 00:44:17,391 OH! 370 00:44:18,159 --> 00:44:22,296 Per te, Gesù Cristo è venuto in questo mondo. 371 00:44:23,497 --> 00:44:24,798 Per te è morto. 372 00:44:25,432 --> 00:44:28,102 E per te ha vinto la morte. 373 00:44:44,885 --> 00:44:46,020 Signor Munro, 374 00:44:46,353 --> 00:44:48,756 là fuori, quello che fai sono affari tuoi, 375 00:44:48,789 --> 00:44:50,357 ma non tra queste mura. 376 00:44:51,158 --> 00:44:55,095 Adoriamo un Dio onnipotente, loro pregano foglie e ramoscelli. 377 00:44:55,597 --> 00:44:58,199 Sicuramente se vogliamo vivere al loro fianco, 378 00:44:58,232 --> 00:45:00,401 - dobbiamo coinvolgerli... - Alcune differenze possono esserci 379 00:45:00,434 --> 00:45:02,436 troppo vasto per essere conciliato. 380 00:45:03,804 --> 00:45:04,705 Buongiorno signore. 381 00:45:17,586 --> 00:45:19,453 Bambini. 382 00:46:45,973 --> 00:46:49,043 ...puoi darmi una mano qui? 383 00:46:49,076 --> 00:46:51,979 In arrivo. 384 00:46:55,449 --> 00:46:56,584 Ti piacerebbe andare? 385 00:46:57,351 --> 00:46:58,252 SÌ. 386 00:47:00,154 --> 00:47:01,188 Tranquillo. 387 00:47:09,564 --> 00:47:10,464 Ehi? 388 00:47:12,900 --> 00:47:14,468 - Ne voglio tre... - Vorrei... 389 00:47:15,637 --> 00:47:19,039 Vorrei tre libbre di farina. 390 00:47:19,607 --> 00:47:20,841 Così, vero? 391 00:47:21,108 --> 00:47:21,810 Tipo cosa? 392 00:47:22,343 --> 00:47:25,212 Lo renderò perfettamente chiaro. La sto servendo, signor Munro. 393 00:47:25,412 --> 00:47:26,313 Perché? 394 00:47:26,715 --> 00:47:28,082 Perché se vendo agli indigeni, 395 00:47:28,115 --> 00:47:29,483 Farò il loro gioco. 396 00:47:29,784 --> 00:47:31,251 Vedi quel nuovo edificio lì? 397 00:47:31,619 --> 00:47:33,220 Emporio generale di Beauchamp. 398 00:47:33,621 --> 00:47:34,922 Stanno cercando di scacciarmi 399 00:47:35,189 --> 00:47:37,358 ma sconfiggerò i bastardi, quindi aiutami! 400 00:48:05,953 --> 00:48:07,187 E questo è doppio. 401 00:48:08,455 --> 00:48:10,190 Quindi assicurati di sollevarlo. 402 00:48:11,258 --> 00:48:13,160 Va bene. Andiamo. 403 00:48:14,629 --> 00:48:15,663 Ecco. 404 00:48:18,399 --> 00:48:19,299 OH. 405 00:48:21,468 --> 00:48:24,271 È questo il limite della tua eloquenza, Munro? 406 00:48:26,574 --> 00:48:28,041 Il vestito è stupendo. 407 00:48:28,075 --> 00:48:30,645 Tu... sei bellissima, Rangimai. 408 00:48:34,148 --> 00:48:36,283 Mio marito adorava questo vestito. 409 00:48:36,818 --> 00:48:38,051 Siamo molto grati. 410 00:48:38,318 --> 00:48:40,555 Immagino che non sarai con noi stasera? 411 00:48:41,488 --> 00:48:42,557 Buona serata. 412 00:48:44,391 --> 00:48:48,028 Grazie, signora Hegarty. 413 00:48:56,604 --> 00:48:58,172 Non dobbiamo restare a lungo. 414 00:49:17,324 --> 00:49:18,693 Buonasera, signora Webster. 415 00:49:19,561 --> 00:49:20,562 Signor Munro. 416 00:49:37,545 --> 00:49:40,180 - Danza? - Ti avverto, non sono molto bravo. 417 00:50:41,709 --> 00:50:44,244 Rangimai, la tua danza è stata splendida. 418 00:50:44,278 --> 00:50:47,782 Vorrei di più. 419 00:50:54,421 --> 00:50:55,389 Eh. 420 00:51:43,004 --> 00:51:45,472 Avevo l'impressione che là fuori ci fossero dei selvaggi. 421 00:51:46,040 --> 00:51:48,610 - Munro! - Che un uomo innocente, 422 00:51:48,643 --> 00:51:50,878 può essere assalito e ucciso come un cane! 423 00:51:52,747 --> 00:51:54,314 Assassinato? Chi? 424 00:51:54,782 --> 00:51:55,783 Pahirua. 425 00:51:56,684 --> 00:51:58,385 Dobbiamo convocare un magistrato. 426 00:51:58,786 --> 00:52:00,688 E dove potremmo trovare questo personaggio? 427 00:52:01,288 --> 00:52:04,759 Passeggiare in montagna, respirare l'aria? 428 00:52:05,960 --> 00:52:07,829 Non capisci, Munro? 429 00:52:07,862 --> 00:52:09,530 Siamo soli qui. 430 00:52:10,364 --> 00:52:11,532 Lungi da ciò, stupido. 431 00:52:12,232 --> 00:52:15,135 Pahirua era qui sotto la nostra cura e protezione. 432 00:52:18,039 --> 00:52:20,374 Pensi di poterlo uccidere impunemente? 433 00:52:20,642 --> 00:52:23,745 Puoi stare tranquillo, Munro, daremo la caccia al colpevole 434 00:52:23,778 --> 00:52:25,880 con ogni risorsa a nostra disposizione. 435 00:52:28,516 --> 00:52:30,852 Orazio. 436 00:53:28,776 --> 00:53:29,911 Abbiamo il colpevole. 437 00:53:41,589 --> 00:53:43,323 Le mie sincere condoglianze. 438 00:54:04,612 --> 00:54:06,948 Padgett. 439 00:54:10,685 --> 00:54:13,621 Non ho fatto nulla. Non ho fatto male a nessuno. 440 00:54:19,761 --> 00:54:22,630 - Che prove hai? - L'uomo ha confessato. 441 00:54:23,765 --> 00:54:25,432 Dopo che gli hai strappato le parole. 442 00:54:26,768 --> 00:54:29,402 Lo terremo finché non arriverà la prima nave. 443 00:54:29,871 --> 00:54:32,339 Avrà il processo in Australia. 444 00:54:43,017 --> 00:54:44,317 Andare a casa. 445 00:54:51,959 --> 00:54:52,860 Ehi. 446 00:55:02,770 --> 00:55:03,704 Posso vederlo? 447 00:56:39,600 --> 00:56:41,434 Lo riporterai dalla sua gente? 448 00:56:45,840 --> 00:56:46,874 Allora prendi il mio cavallo. 449 00:56:50,645 --> 00:56:51,579 Grazie. 450 00:57:24,045 --> 00:57:27,615 Non c'è bisogno che lei ci accompagni, signora Hegarty. 451 00:57:27,915 --> 00:57:30,952 Alla fine del viaggio, avrai bisogno della mia voce. 452 00:57:31,252 --> 00:57:33,621 E non devi continuare a chiamarmi "signora Hegarty". 453 00:57:38,526 --> 00:57:40,828 Andare 454 00:57:53,574 --> 00:57:54,375 Dovresti saperlo 455 00:57:54,675 --> 00:57:56,777 Padgett è stato trovato morto nella sua cella stamattina. 456 00:57:59,914 --> 00:58:01,215 Quindi le sue ferite sono state mortali? 457 00:58:02,216 --> 00:58:03,150 Si è impiccato. 458 00:58:04,819 --> 00:58:06,253 Azioni di un uomo colpevole. 459 00:58:07,922 --> 00:58:09,790 Un devoto della Chiesa di Roma? 460 00:58:10,891 --> 00:58:14,028 Il suicidio lo condanna all'inferno e alla dannazione eterni. 461 00:58:17,598 --> 00:58:19,900 Ti aspetti che io creda che Padgett avrebbe scelto quello? 462 00:58:21,669 --> 00:58:23,804 Mi aspetto che tu faccia rapporto a Maianui 463 00:58:23,838 --> 00:58:27,008 che qui è stata fatta giustizia per conto del suo popolo. 464 00:58:27,308 --> 00:58:28,809 Non farò nulla del genere. 465 00:58:29,443 --> 00:58:32,279 Hai delle responsabilità verso questa comunità, Munro. 466 00:58:33,614 --> 00:58:34,849 Quando tornerai? 467 00:58:39,220 --> 00:58:41,288 Abbiamo pagato il tuo passaggio qui. 468 00:58:41,756 --> 00:58:44,925 Ti ho costruito una cappella, un cottage in cui vivere. 469 00:58:45,292 --> 00:58:48,062 Sicuramente non è irragionevole aspettarsi che tu ti esibisca 470 00:58:48,095 --> 00:58:49,897 i tuoi doveri in cambio! 471 00:58:51,732 --> 00:58:52,967 Munro! 472 00:59:49,690 --> 00:59:51,092 Hai un dono. 473 00:59:52,059 --> 00:59:53,260 Me lo ha insegnato mia madre. 474 00:59:54,328 --> 00:59:55,362 Era dotata. 475 00:59:57,098 --> 00:59:58,332 Hai menzionato tuo marito. 476 00:59:59,934 --> 01:00:01,001 È stato ucciso in battaglia. 477 01:00:01,836 --> 01:00:02,736 Mi dispiace. 478 01:00:03,838 --> 01:00:05,673 Non intendo intromettermi. 479 01:00:07,208 --> 01:00:08,275 Era un guerriero? 480 01:00:10,144 --> 01:00:12,113 Quando arriva la guerra, sono tutti guerrieri. 481 01:00:14,982 --> 01:00:16,917 E quanto tempo hai vissuto in mezzo a loro? 482 01:00:18,953 --> 01:00:20,988 - Qualche anno. - Ma te ne sei andato? 483 01:00:21,655 --> 01:00:24,992 Quando mio marito è morto, non avevo più posto. 484 01:00:26,861 --> 01:00:28,762 Una donna pakeha sola. 485 01:00:33,033 --> 01:00:35,302 Cosa significa questa parola? "Pakeha"? 486 01:00:36,103 --> 01:00:38,906 Potrebbe significare "serpente bianco sull'acqua" 487 01:00:38,939 --> 01:00:40,641 o potrebbe significare "nemico". 488 01:00:41,175 --> 01:00:43,677 Ma potrebbe essere una parola che i Maori hanno sentito dai balenieri 489 01:00:43,711 --> 01:00:45,045 e i cacciatori di foche si chiamano a vicenda. 490 01:00:46,113 --> 01:00:47,014 "Che cavolo." 491 01:02:34,922 --> 01:02:37,224 Ehi. 492 01:02:43,964 --> 01:02:44,898 Dai. 493 01:04:01,609 --> 01:04:03,844 Grande Maianui... 494 01:04:05,946 --> 01:04:07,348 Sono venuto qui 495 01:04:08,616 --> 01:04:10,217 perché mi sento responsabile 496 01:04:10,250 --> 01:04:12,620 per quello che è successo a Pahirua. 497 01:04:28,502 --> 01:04:30,137 Dice: "Non rattristarti. 498 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 Hai salvato la vita a mia figlia." 499 01:04:42,584 --> 01:04:44,652 "Cosa dovrei fare con la gente di Epworth?" 500 01:04:45,587 --> 01:04:46,654 "Chi dovrei uccidere?" 501 01:04:56,731 --> 01:05:00,234 Loro... ti pagano, vero? 502 01:05:00,735 --> 01:05:02,903 occupare il territorio? 503 01:05:10,277 --> 01:05:11,311 Opportunità. 504 01:05:11,945 --> 01:05:15,550 Forse potresti aumentare il loro affitto. 505 01:07:35,590 --> 01:07:37,190 Sai, è così che sono arrivati ​​qui. 506 01:07:38,893 --> 01:07:43,665 In una flotta di canoe giganti, navigando semplicemente tra le stelle. 507 01:07:44,398 --> 01:07:45,332 Meraviglioso. 508 01:07:46,568 --> 01:07:49,469 E la pietra verde che stanno usando, 509 01:07:49,503 --> 01:07:50,705 che cos'è? Giada? 510 01:07:51,039 --> 01:07:53,708 SÌ. Lo chiamano "pounamu". 511 01:07:55,442 --> 01:07:58,312 È molto apprezzato. Hanno molti usi. 512 01:07:58,613 --> 01:08:01,849 Strumenti, armi e ornamenti. 513 01:08:02,115 --> 01:08:04,786 I Maori credono che ciò avvenga 514 01:08:04,819 --> 01:08:08,856 il potere spirituale di... chi lo indossa, 515 01:08:08,890 --> 01:08:11,491 e questo aumenta di generazione in generazione. 516 01:08:11,826 --> 01:08:13,260 Quindi questo è di mia figlia. 517 01:08:16,564 --> 01:08:17,732 E il nome di tua figlia? 518 01:08:23,303 --> 01:08:24,204 Mahora. 519 01:08:43,791 --> 01:08:44,726 Hmm. 520 01:09:41,816 --> 01:09:42,784 Marrone Bess. 521 01:09:44,018 --> 01:09:44,852 Bess? 522 01:09:44,886 --> 01:09:46,888 Anche qui, ai confini del mondo. 523 01:09:48,756 --> 01:09:50,925 Il moschetto modello terrestre britannico. Pietra focaia. 524 01:09:51,526 --> 01:09:53,393 C'è un modo molto più veloce per caricarli. 525 01:09:59,466 --> 01:10:00,367 Hmm? 526 01:10:32,466 --> 01:10:33,534 Perché non provi? 527 01:10:49,083 --> 01:10:49,984 Dai. 528 01:10:52,587 --> 01:10:53,487 Venire. 529 01:11:05,099 --> 01:11:06,266 Sedersi. 530 01:11:40,668 --> 01:11:42,804 "Perché sei venuto qui?" 531 01:11:47,975 --> 01:11:50,645 Cosa vogliono? 532 01:11:57,718 --> 01:11:59,587 "Stai nascondendo qualcosa." 533 01:12:45,800 --> 01:12:46,801 "Che cos'è questo?" 534 01:12:49,036 --> 01:12:51,639 Io... io... 535 01:12:58,079 --> 01:13:00,014 Ero un soldato. 536 01:13:04,185 --> 01:13:05,485 Nell'esercito britannico. 537 01:13:09,056 --> 01:13:10,057 E noi... 538 01:13:11,859 --> 01:13:15,129 Ho condotto un attacco 539 01:13:15,428 --> 01:13:19,667 su quella che credevamo fosse una roccaforte nemica. 540 01:13:23,838 --> 01:13:26,140 Sotto ordini severi 541 01:13:26,540 --> 01:13:28,776 per non mostrare alcuna pietà. 542 01:13:31,712 --> 01:13:36,717 Caricammo nel fumo denso e nella confusione. 543 01:13:40,922 --> 01:13:44,125 Non potevamo sparare con i nostri moschetti perché... 544 01:13:44,358 --> 01:13:47,194 non eravamo sicuri chi fosse amico o nemico. 545 01:13:50,898 --> 01:13:54,869 Abbiamo usato spada e coltello a distanza ravvicinata, 546 01:13:55,502 --> 01:13:57,705 combattere alla cieca, per così dire. 547 01:14:02,944 --> 01:14:04,011 Quasi da... 548 01:14:05,279 --> 01:14:07,915 per sensazione. 549 01:14:09,583 --> 01:14:13,955 Io... ho tagliato e... e pugnalato 550 01:14:13,988 --> 01:14:16,257 e ruggivo come... come una bestia. 551 01:14:19,593 --> 01:14:21,095 Se non indossasse una tunica rossa, 552 01:14:21,128 --> 01:14:22,129 Lo ucciderei. 553 01:14:31,238 --> 01:14:32,640 Alla fine il... 554 01:14:34,909 --> 01:14:38,079 il fumo si è diradato e io... ho potuto vedere quello che avevo... 555 01:14:43,050 --> 01:14:45,519 ...quello che avevo realizzato. 556 01:14:54,095 --> 01:14:57,198 Morto e... e morente... 557 01:14:57,231 --> 01:15:00,568 ...donne e bambini... 558 01:15:02,303 --> 01:15:05,906 giacere tutto intorno a me... 559 01:15:07,675 --> 01:15:08,876 tra i loro guerrieri. 560 01:15:13,014 --> 01:15:16,851 Noi... avevamo attaccato una... una scuola... 561 01:15:21,055 --> 01:15:23,290 ...dove erano queste donne e bambini... 562 01:15:25,960 --> 01:15:27,795 ...cercavano rifugio. 563 01:15:43,044 --> 01:15:44,812 Ho lasciato l'esercito. 564 01:15:47,748 --> 01:15:51,752 E per anni io... sono diventato un vagabondo. 565 01:15:55,222 --> 01:15:57,258 Ho chiesto... ho chiesto... 566 01:15:58,359 --> 01:16:04,131 Dio solo per abbattermi. 567 01:16:09,136 --> 01:16:10,671 E invece lui... 568 01:16:11,872 --> 01:16:15,309 ...mi ha mandato qui. 569 01:16:43,070 --> 01:16:45,106 "Ho ucciso donne e bambini." 570 01:16:45,773 --> 01:16:48,709 "Donne e bambini muoiono in guerra." 571 01:16:50,277 --> 01:16:51,612 "Ciò che conta di più 572 01:16:52,446 --> 01:16:53,781 è chi vince." 573 01:17:02,423 --> 01:17:04,225 "Munro, cerchi la redenzione 574 01:17:04,258 --> 01:17:06,227 come uomo di pace?" 575 01:17:14,835 --> 01:17:15,970 "Vi compatisco." 576 01:17:18,239 --> 01:17:20,141 "Solo il sangue redime il sangue." 577 01:18:33,314 --> 01:18:35,783 Sono stato trasportato a Botany Bay, 578 01:18:37,451 --> 01:18:39,753 per aver rubato farina e lievito. 579 01:18:42,389 --> 01:18:44,792 Il Jupiter fuori dal Liverpool. 580 01:18:49,029 --> 01:18:52,233 L'equipaggio si ammutinò 581 01:18:53,867 --> 01:18:55,102 ucciso il capitano. 582 01:18:55,469 --> 01:18:57,304 Tutte le donne sono state violentate 583 01:18:57,338 --> 01:18:59,840 e coloro che resistettero furono uccisi. 584 01:19:06,447 --> 01:19:08,782 Siamo approdati non lontano da qui, 585 01:19:09,850 --> 01:19:11,752 e l'equipaggio, gli sciocchi, 586 01:19:13,087 --> 01:19:16,490 hanno incontrato un hapu locale. 587 01:19:17,958 --> 01:19:19,059 Li ho appena uccisi. 588 01:19:21,295 --> 01:19:24,398 Maianui ha richiesto il prezzo. 589 01:19:26,568 --> 01:19:30,437 La nave fu attaccata, saccheggiata e bruciata. 590 01:19:31,205 --> 01:19:35,242 E tutti, sia l'equipaggio che i detenuti... 591 01:19:36,944 --> 01:19:39,980 ucciso e mangiato. 592 01:19:43,017 --> 01:19:44,451 Sono stato risparmiato perché 593 01:19:44,485 --> 01:19:47,855 Avevo salvato un guerriero da uno dei maiali 594 01:19:47,888 --> 01:19:48,956 che mi aveva oppresso. 595 01:19:49,323 --> 01:19:51,992 Si scoprì che il guerriero era il fratello di Maianui. 596 01:19:52,393 --> 01:19:54,828 Così sono diventata una delle sue mogli. 597 01:19:55,597 --> 01:19:56,897 E tua figlia? 598 01:19:59,133 --> 01:20:00,034 Forse? 599 01:20:18,952 --> 01:20:21,188 Sono sicuro che Akatarewa verrà, non farà distinzioni 600 01:20:21,221 --> 01:20:24,391 tra adulti, bambini, uomini, donne. 601 01:20:26,293 --> 01:20:27,461 Combatti o muori. 602 01:20:28,996 --> 01:20:31,398 Combatti e muori. 603 01:20:34,101 --> 01:20:35,135 E non è di alcun aiuto. 604 01:20:35,836 --> 01:20:37,171 Ehi, ragazzi, venite con me. 605 01:20:41,275 --> 01:20:42,242 Kedgley! 606 01:20:43,477 --> 01:20:45,379 Munro. 607 01:20:45,814 --> 01:20:47,549 Vedo che hai ampliato la portata del tuo ministero. 608 01:20:49,083 --> 01:20:51,485 Cosa fai? Mettere un fiammifero su Tinder? 609 01:20:52,086 --> 01:20:54,254 Se non avessero i moschetti, userebbero le lance. 610 01:20:54,288 --> 01:20:56,290 E se non avessero lance, userebbero le pietre. 611 01:20:56,990 --> 01:20:59,493 - E' tutto quello che sanno. - Non ci credo. 612 01:20:59,728 --> 01:21:01,629 Beh, non importa cosa credi. 613 01:21:01,663 --> 01:21:03,464 Importa ciò in cui crede. 614 01:21:39,099 --> 01:21:40,434 Il tempo scorre avanti. 615 01:21:55,082 --> 01:21:58,419 Il resto ve lo diamo la prossima volta. 616 01:21:58,452 --> 01:22:02,356 No, no, no, non la prossima volta. Ottieni quello per cui paghi adesso. 617 01:22:15,068 --> 01:22:17,037 Lasciami parlare con Akatarewa. 618 01:22:18,673 --> 01:22:20,474 Questa è la strada verso la distruzione. 619 01:22:23,944 --> 01:22:26,013 Questi moschetti sono solo l'inizio. 620 01:22:28,982 --> 01:22:30,685 E'... è quello che vogliono. 621 01:22:30,984 --> 01:22:34,421 Una guerra senza fine, dove... dove tutti i Maori vengono distrutti. 622 01:22:39,594 --> 01:22:41,462 La guerra è nemica della pace. 623 01:22:44,998 --> 01:22:47,669 Tu e Akatarewa dovete fare la pace. 624 01:22:52,841 --> 01:22:55,108 Altrimenti i tuoi figli non avranno futuro. 625 01:23:01,683 --> 01:23:03,450 "Perché Akatarewa dovrebbe ascoltarti?" 626 01:23:04,619 --> 01:23:06,253 Perché ero io quel nemico. 627 01:23:17,799 --> 01:23:19,032 "Vai ad Akatarewa." 628 01:23:33,681 --> 01:23:36,216 "Convertitelo al vostro Dio della pace". 629 01:23:36,450 --> 01:23:39,521 "Se ci riuscirai, anch'io seguirò il tuo dio." 630 01:23:41,188 --> 01:23:42,389 "Se ritorni vivo." 631 01:23:57,805 --> 01:24:00,742 Maianui è obbligato a considerare tutte le sue opzioni. 632 01:24:01,843 --> 01:24:04,177 Il tuo Dio della pace potrebbe non consegnarti. 633 01:24:06,380 --> 01:24:08,215 Non riesci a trovarlo dentro di te? 634 01:24:08,248 --> 01:24:11,418 - avere un po' di fede? - Ho fiducia in te, Munro. 635 01:24:12,185 --> 01:24:13,186 Ma fa attenzione. 636 01:24:13,821 --> 01:24:17,525 Maianui agirà sempre nell'interesse della sua tribù. 637 01:24:25,065 --> 01:24:27,569 "Tramutate i vostri vomeri in spade 638 01:24:27,602 --> 01:24:29,737 e le tue falci diventano lance 639 01:24:29,771 --> 01:24:32,740 e il debole dirà: "Io sono forte". 640 01:24:33,641 --> 01:24:34,742 Joel, capitolo tre... 641 01:24:34,776 --> 01:24:37,512 - Capisco. Capisco. - ...versetto dieci. 642 01:24:37,545 --> 01:24:38,846 La tua missione è assurda, Munro. 643 01:24:38,880 --> 01:24:41,649 Non... non può essere morale vendere armi alla gente 644 01:24:41,683 --> 01:24:44,384 che non hanno storia o esperienza con tali armi. 645 01:24:44,852 --> 01:24:47,755 Il tuo amico Adam Smith direbbe che l'offerta soddisferà la domanda 646 01:24:47,789 --> 01:24:49,691 e il mercato finirà per autoregolamentarsi. 647 01:24:49,724 --> 01:24:51,793 Quale mercato? Chi rimarrà in vita? 648 01:24:51,826 --> 01:24:54,361 Il più capace. Così va il mondo. 649 01:24:57,665 --> 01:24:59,433 E' la via della natura vile. 650 01:25:02,469 --> 01:25:04,237 Rosso nei denti e negli artigli. 651 01:25:04,438 --> 01:25:06,173 Bene, alla tua buona salute, Munro. 652 01:25:06,841 --> 01:25:08,610 Possa sopravvivere a questa follia. 653 01:25:20,788 --> 01:25:21,889 Cosa stai facendo qui? 654 01:25:23,423 --> 01:25:25,593 - Qualcuno ti ha visto? - Mi vedi. 655 01:25:27,227 --> 01:25:28,529 Perché sei qui? 656 01:25:30,464 --> 01:25:32,867 Per Akatarewa, di Maianui. 657 01:25:33,901 --> 01:25:35,402 Glielo consegnerò. 658 01:25:35,670 --> 01:25:38,372 Akatarewa rispetterà la figlia di Maianui. 659 01:25:38,405 --> 01:25:40,273 Sì, ho visto il suo rispetto. 660 01:25:52,920 --> 01:25:55,155 - E' di Akatarewa? - Sì. 661 01:25:56,356 --> 01:25:57,592 Fatelo, signor Farrell. 662 01:25:58,960 --> 01:26:00,460 Preparatevi a gettare l'ancora. 663 01:26:05,399 --> 01:26:06,100 Siamo lì. 664 01:26:06,668 --> 01:26:10,905 Ora voglio che tu rimanga qui fino al mio ritorno, lontano dalla vista. 665 01:26:11,204 --> 01:26:12,406 Capisci? 666 01:26:12,439 --> 01:26:13,841 - No. Vengo con te. - NO. 667 01:26:14,142 --> 01:26:15,475 Mio padre desidera... 668 01:26:15,510 --> 01:26:17,444 Tuo padre non mi ha mai detto niente. 669 01:26:17,477 --> 01:26:19,881 Questa è la mia missione, la mia responsabilità. 670 01:26:20,247 --> 01:26:21,683 Non ti metterò a rischio. 671 01:26:25,687 --> 01:26:27,354 Guarda cos'è successo a tuo marito. 672 01:26:37,497 --> 01:26:38,800 Uenuku, andiamo! 673 01:26:39,466 --> 01:26:40,367 Munro. 674 01:26:41,501 --> 01:26:43,203 Che affari hai qui? 675 01:26:44,038 --> 01:26:46,473 Cerco un'udienza con tuo padre. 676 01:26:53,781 --> 01:26:54,682 È tutto ciò che ti resta? 677 01:26:54,949 --> 01:26:57,451 Oh, no, no, c'è molto altro da dove viene. 678 01:26:58,686 --> 01:26:59,587 Venire. 679 01:27:52,640 --> 01:27:53,608 Eccoti. 680 01:28:50,430 --> 01:28:51,331 Munro. 681 01:28:54,869 --> 01:28:56,871 Ti auguro buona fortuna per la tua crociata morale. 682 01:28:56,904 --> 01:28:57,805 Grazie. 683 01:29:18,659 --> 01:29:23,831 Ricordo quello che mi hai detto sulla misericordia. 684 01:29:25,933 --> 01:29:27,602 Non sono misericordioso? 685 01:29:29,570 --> 01:29:30,503 Quella donna... 686 01:29:31,672 --> 01:29:33,774 - La figlia di Maianui? - Hmm. 687 01:29:34,342 --> 01:29:36,911 È viva grazie alla mia misericordia. 688 01:29:37,778 --> 01:29:39,412 SÌ. 689 01:29:39,947 --> 01:29:41,549 Qual è il tuo business qui? 690 01:29:43,584 --> 01:29:46,687 - Sono venuto qui oggi... Rivuoi il tuo cavallo? Hmm? 691 01:29:55,229 --> 01:29:57,632 Sono venuto qui oggi per parlarvi 692 01:29:57,665 --> 01:29:59,600 a nome di Maianui. 693 01:30:02,136 --> 01:30:06,007 Desidera che tu sappia che desidera la pace. 694 01:30:06,340 --> 01:30:10,011 Manda queste offerte... 695 01:30:14,048 --> 01:30:16,617 in segno del suo rispetto per te. 696 01:30:38,706 --> 01:30:42,109 Faremo pace con Maianui... 697 01:30:46,013 --> 01:30:47,447 ...attraverso la guerra. 698 01:30:48,349 --> 01:30:50,685 La pace non può essere raggiunta attraverso la violenza. 699 01:30:50,718 --> 01:30:54,822 Questa è una terra violenta, intrisa di sangue. 700 01:30:56,123 --> 01:30:58,125 - Come l'Inghilterra. - SÌ. 701 01:31:00,094 --> 01:31:02,563 Hai visto il mondo dell'uomo bianco. 702 01:31:04,598 --> 01:31:06,801 Credi di essere capace di sconfiggerli. 703 01:31:08,602 --> 01:31:09,770 Ce ne saranno troppi. 704 01:31:11,806 --> 01:31:16,043 La tua unica possibilità è affrontarli come un unico popolo. 705 01:31:17,144 --> 01:31:19,580 E che dire dei miei nemici? 706 01:31:21,015 --> 01:31:24,785 E i loro insulti? Chi li vendicherà? 707 01:31:25,086 --> 01:31:26,654 Se vi uccidete a vicenda, 708 01:31:27,555 --> 01:31:29,957 stai facendo il lavoro del pakeha per loro. 709 01:31:31,892 --> 01:31:34,895 Forse sei utu. 710 01:31:35,796 --> 01:31:37,631 La vendetta per la pakeha. 711 01:31:39,133 --> 01:31:43,604 La tua morte può vendicare i loro crimini. 712 01:31:45,806 --> 01:31:47,775 Implora per la tua vita 713 01:31:48,909 --> 01:31:50,678 e potrei mostrare pietà. 714 01:31:51,746 --> 01:31:52,813 Non lo farò. 715 01:32:20,908 --> 01:32:23,978 Munro, guarda il tuo cavallo. 716 01:32:45,966 --> 01:32:46,867 Harris. 717 01:32:54,809 --> 01:32:56,043 Sono gli stessi dell'ultimo lotto. 718 01:33:04,685 --> 01:33:07,855 - Ne hai di più? - Quanti ne puoi pagare. 719 01:33:08,055 --> 01:33:09,824 Sono 15 maiali per moschetto. 720 01:33:10,357 --> 01:33:13,194 - Quindici? - Oppure 200 cesti di patate. 721 01:33:14,128 --> 01:33:17,264 - Duecento? - Domanda e offerta, temo. 722 01:33:18,399 --> 01:33:21,202 Hai ragione ad avere paura, Kedgley. 723 01:33:26,340 --> 01:33:28,409 Dio, no! 724 01:33:41,455 --> 01:33:42,389 Oh Dio. 725 01:34:19,426 --> 01:34:20,427 Venga con me. 726 01:35:16,217 --> 01:35:17,851 Quando ti nascondevi sulla nave, 727 01:35:17,885 --> 01:35:18,886 quando ti sei nascosto, 728 01:35:19,720 --> 01:35:22,456 è sempre stata una vendetta per tuo marito? 729 01:35:23,123 --> 01:35:25,459 - Utu. - "Utu" che cos'è? 730 01:35:30,565 --> 01:35:33,200 Vendetta, morte... 731 01:35:34,935 --> 01:35:36,070 ...andare di pari passo. 732 01:35:37,304 --> 01:35:38,739 Avresti potuto essere ucciso. 733 01:36:56,250 --> 01:36:57,519 Raccontagli della nave. 734 01:36:58,620 --> 01:37:00,988 Può trasportare molti guerrieri. 735 01:37:10,565 --> 01:37:13,334 "Ne ho sconfitti molti con pochi prima." 736 01:37:13,367 --> 01:37:15,436 Questa nave ha cannoni e mortai. 737 01:37:15,469 --> 01:37:19,507 - Sarai sopraffatto. - Quindi... moriamo... 738 01:37:21,108 --> 01:37:22,242 come guerrieri. 739 01:37:24,579 --> 01:37:26,914 - Dovreste andarvene entrambi. - Aspettare. 740 01:37:32,019 --> 01:37:33,621 Siamo dalla parte di Ngati Hau. 741 01:37:57,545 --> 01:37:59,380 Un rahui è stato revocato. 742 01:38:02,249 --> 01:38:04,418 Sono stato accolto di nuovo nell'hapu. 743 01:38:07,354 --> 01:38:08,355 Anche voi. 744 01:39:59,567 --> 01:40:01,468 Munro? 745 01:40:42,744 --> 01:40:44,411 Shh. 746 01:40:46,413 --> 01:40:48,148 Shh, shh, shh, shh. 747 01:42:41,796 --> 01:42:43,430 Qui. 748 01:43:24,739 --> 01:43:25,807 Carlotta. 749 01:43:27,909 --> 01:43:30,310 Carlotta. 750 01:44:05,880 --> 01:44:07,414 Munro! 751 01:44:07,447 --> 01:44:08,683 Munro! 752 01:49:47,855 --> 01:49:50,958 Posso presentarvi Uenuku di Ngati Ruapu. 753 01:49:51,425 --> 01:49:54,995 Il rappresentante di Sua Maestà, William Cornwall. 754 01:49:57,932 --> 01:49:59,100 Signore. 755 01:50:01,001 --> 01:50:02,336 Permettimi di presentarti mia moglie, 756 01:50:02,870 --> 01:50:04,972 Rangmai di Ngati Hau. 757 01:50:05,005 --> 01:50:06,006 Signora. 758 01:50:06,040 --> 01:50:08,809 E il nostro avvocato, il signor Thomas Munro. 759 01:50:12,713 --> 01:50:13,647 Munro. 760 01:50:20,187 --> 01:50:22,022 Sua Maestà è a conoscenza della vostra tribù 761 01:50:22,056 --> 01:50:23,257 sostegno in sterline di Epworth, 762 01:50:23,958 --> 01:50:25,960 e anche delle fiorenti rotte commerciali 763 01:50:25,993 --> 01:50:27,795 hai stabilito su e giù per questa costa. 764 01:50:29,196 --> 01:50:31,265 Sua Maestà desidera che vi offra la sua ammirazione 765 01:50:31,298 --> 01:50:32,366 per la tua azienda 766 01:50:33,234 --> 01:50:34,135 Grazie. 767 01:50:34,368 --> 01:50:36,203 Finora questo commercio ha avuto luogo 768 01:50:36,237 --> 01:50:38,038 senza la supervisione di Sua Maestà. 769 01:50:39,273 --> 01:50:41,075 Questo incontro serve per darti un giusto avvertimento 770 01:50:41,108 --> 01:50:42,376 quella situazione sta per cambiare. 771 01:50:43,477 --> 01:50:45,012 Sua Maestà intende stabilire 772 01:50:45,045 --> 01:50:47,748 un ufficio della dogana e delle accise qui a Epworth 773 01:50:47,781 --> 01:50:50,017 che supervisionerà il commercio in entrata e in uscita da questa località. 774 01:50:50,451 --> 01:50:53,320 Puoi tassare il commercio tra pakeha nel modo che ritieni opportuno. 775 01:50:54,355 --> 01:50:56,023 Ma cosa c'entra questo con noi? 776 01:50:56,591 --> 01:50:59,226 Le dogane e le accise devono applicarsi a tutti gli scambi. 777 01:50:59,260 --> 01:51:00,761 Il Re ha detto questo? 778 01:51:01,362 --> 01:51:02,663 Parlo per il Re. 779 01:51:03,230 --> 01:51:05,766 Ma il tuo re non può stare qui. 780 01:51:07,268 --> 01:51:09,236 Questa terra appartiene a Ngati Hau. 781 01:51:09,870 --> 01:51:12,139 È loro da generazioni. 782 01:51:13,240 --> 01:51:15,142 Sono disposti a negoziare. 783 01:51:16,343 --> 01:51:17,711 Innanzitutto, 784 01:51:18,245 --> 01:51:20,447 sarebbe l'affitto a carico di Sua Maestà 785 01:51:20,649 --> 01:51:25,286 se e quando stabilirà qui un posto di dogana e accise. 786 01:51:27,488 --> 01:51:28,455 Che cosa? 787 01:51:29,290 --> 01:51:31,258 Attendiamo con ansia ulteriori discussioni. 788 01:51:33,160 --> 01:51:35,162 Buongiorno, signor Cornwall. 789 01:51:40,167 --> 01:51:41,235 Munro? 790 01:51:44,539 --> 01:51:46,440 Cosa diavolo ti è successo, amico? 791 01:51:48,209 --> 01:51:49,710 Cos'hai fatto alla tua faccia? 792 01:51:57,384 --> 01:51:58,385 La mia storia. 793 01:52:05,125 --> 01:52:06,360 La storia della mia vita... 794 01:52:08,162 --> 01:52:09,096 finora. 795 01:52:12,967 --> 01:52:14,768 SÌ. 796 01:52:14,802 --> 01:52:15,903 Ben fatto. 54988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.