Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,005
Meu professor de jornalismo
do ensino m�dio
2
00:00:04,005 --> 00:00:06,454
me disse uma vez:
"Um bom
jornalista poderia fazer
3
00:00:06,454 --> 00:00:09,426
pode tornar divertido
o assunto mais chato."
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,597
Isso me marcou.
5
00:00:11,597 --> 00:00:15,387
Mas no final, parecia muito trabalho.
6
00:00:15,387 --> 00:00:17,277
Toda a minha carreira consistiu
em produzir
7
00:00:17,277 --> 00:00:20,285
e dirigir filmes de zumbis,
8
00:00:20,285 --> 00:00:23,045
um assunto f�cil de tornar divertido.
9
00:00:23,045 --> 00:00:25,965
Mas agora, eu estou pronto
para um desafio.
10
00:00:25,965 --> 00:00:28,924
Um desafio do qual meu
professor ficaria orgulhoso
11
00:00:28,924 --> 00:00:32,174
e que � provar que fantasmas existem.
12
00:00:33,750 --> 00:00:35,647
Para os haters por a� que
pensam que isso � falso,
13
00:00:35,647 --> 00:00:37,536
vou parar voc�s por a�.
14
00:00:37,536 --> 00:00:39,136
Eu era a coisa mais distante
de um crente
15
00:00:39,136 --> 00:00:41,727
no sobrenatural at�
coisa de um ano atr�s.
16
00:00:41,727 --> 00:00:44,734
Desde ent�o, descobri que se
voc� procura nos lugares certos,
17
00:00:44,734 --> 00:00:46,505
nos cantos escuros
da tua casa,
18
00:00:46,505 --> 00:00:49,355
nos reflexos de uma
televis�o desligada,
19
00:00:49,355 --> 00:00:52,243
voc� pode se surpreender
com o que ver�.
20
00:00:52,243 --> 00:00:53,614
4 de setembro de 2012
Eu ouvi gritos
21
00:00:53,614 --> 00:00:55,653
vindos desse quarto.
22
00:00:55,653 --> 00:00:58,070
�, eu ouvi tamb�m.
23
00:00:58,070 --> 00:01:01,116
Mas... temos certeza que
ningu�m verificou esse quarto...
24
00:01:01,526 --> 00:01:02,097
Certo?
25
00:01:04,629 --> 00:01:05,507
John, espera...
26
00:01:06,858 --> 00:01:08,048
Vamos chamar a pol�cia
27
00:01:08,397 --> 00:01:08,897
ent�o...
28
00:01:10,293 --> 00:01:12,259
Eu esperaria pela pol�cia... John.
29
00:01:15,495 --> 00:01:16,161
Amy? John est�...
30
00:01:16,389 --> 00:01:17,601
John est� entrando naquele
quarto bem r�pido
31
00:01:17,601 --> 00:01:18,351
pra verificar.
32
00:01:18,571 --> 00:01:20,445
Veja o que est� acontecendo.
33
00:01:21,332 --> 00:01:22,049
Eu espero.
34
00:01:36,481 --> 00:01:37,198
John, voc� est� a�?
35
00:01:40,940 --> 00:01:43,434
Ok, Amy, John quer que voc�
chame a pol�cia agora
36
00:01:43,673 --> 00:01:44,294
se n�o se importar.
37
00:01:45,872 --> 00:01:47,222
Ele diz que n�o tem ningu�m l�.
38
00:01:47,222 --> 00:01:48,151
Mas...
39
00:01:48,682 --> 00:01:51,461
todos os m�veis foram virados
de pernas pra cima.
40
00:01:52,086 --> 00:01:53,249
mas n�o tem ningu�m l�.
41
00:01:55,260 --> 00:01:57,189
Cara, isso �...
� assustador.
42
00:01:58,572 --> 00:02:00,618
Eu estou...
oficialmente apavarado agora.
43
00:02:15,882 --> 00:02:17,275
Lexington, Kentucky
(2014)
44
00:02:21,974 --> 00:02:25,225
Vou te dizer,
t� come�ando a ficar frio l� fora.
45
00:02:25,225 --> 00:02:29,957
N�o tem nada como uma
x�cara de caf� no frio.
46
00:02:29,957 --> 00:02:31,707
O inverno est� chegando.
47
00:02:34,425 --> 00:02:35,145
Porra.
48
00:02:36,568 --> 00:02:39,092
O Kentucky sempre foi
um lar para mim.
49
00:02:39,092 --> 00:02:41,836
Eu me mudei pra Calif�rnia
uns 10 anos atr�s,
50
00:02:41,836 --> 00:02:43,449
logo ap�s o ensino m�dio.
51
00:02:43,449 --> 00:02:45,140
Fiz a coisa toda de filme,
me diverti muito,
52
00:02:45,140 --> 00:02:48,101
mas tive que voltar porque
sentia falta do inverno.
53
00:02:48,101 --> 00:02:50,119
Sinto falta do Kentucky,
� um bom estado.
54
00:02:50,119 --> 00:02:51,679
Ent�o agora que estive no Kentucky,
55
00:02:51,679 --> 00:02:52,801
estou tentando descobrir
56
00:02:52,801 --> 00:02:54,031
que tipo de projeto vou fazer.
57
00:02:54,031 --> 00:02:56,039
Eu estive debatendo
outro filme de zumbi
58
00:02:56,039 --> 00:02:58,789
ou esse intrigante
empreendimento fantasma.
59
00:03:00,497 --> 00:03:02,423
� constrangedor quando
tenho que descer as escadas
60
00:03:02,423 --> 00:03:06,590
e dizer pra minha m�e que
sou um ca�ador de fantasma.
61
00:03:08,800 --> 00:03:11,480
Oh Deus, me deixa pegar
meu telefone aqui.
62
00:03:11,480 --> 00:03:13,493
Se voc�s n�o viram esse
v�deo circulando no YouTube,
63
00:03:13,493 --> 00:03:15,717
voc� provavelmente � uma
das poucas pessoas
64
00:03:15,717 --> 00:03:16,936
que n�o viu.
65
00:03:16,936 --> 00:03:18,646
A raz�o � meio intrigante para mim
66
00:03:18,646 --> 00:03:20,612
� porque o cara que fez o v�deo
67
00:03:20,612 --> 00:03:21,469
me procurou recentemente
68
00:03:21,469 --> 00:03:23,276
e minha primeira pergunta
foi por que?
69
00:03:23,276 --> 00:03:25,537
Mas a� descobri que
temos um amigo em comum
70
00:03:25,537 --> 00:03:30,410
pelo Facebook, ent�o
decidi que come�aria por a�.
71
00:03:30,410 --> 00:03:31,536
Ei, eu vou.
72
00:03:31,536 --> 00:03:33,808
Terri (minha amada esposa)
� do meu meio-irm�o.
73
00:03:33,808 --> 00:03:35,950
Voc� quer caf� ou � tudo meu?
74
00:03:35,950 --> 00:03:37,504
� tudo teu.
75
00:03:37,504 --> 00:03:38,721
Bem, eu s� quero
aproveitar este momento
76
00:03:38,721 --> 00:03:40,526
antes de fazer essa liga��o
77
00:03:40,526 --> 00:03:42,487
pra me desculpar com meu
professor de jornalismo
78
00:03:42,487 --> 00:03:44,707
porque essa � certamente a coisa
mais vergonhosa
79
00:03:44,707 --> 00:03:46,094
que estou prestes a fazer.
80
00:03:46,094 --> 00:03:47,440
Estou prestes a ligar pra esse cara
81
00:03:47,440 --> 00:03:50,857
e perguntar pra ele
se fantasmas s�o reais.
82
00:03:52,066 --> 00:03:56,233
Eu n�o sei por que isso parece
realmente embara�oso.
83
00:03:57,747 --> 00:04:00,176
Voc� sabe, voc� tenta fazer
um document�rio foda
84
00:04:00,176 --> 00:04:02,565
e a porra do tablet de merda de...
85
00:04:02,565 --> 00:04:07,077
quer cagar na cama
na porra do �ltimo segundo.
86
00:04:07,077 --> 00:04:08,926
Eu vou te jogar fora.
87
00:04:08,926 --> 00:04:11,427
Configurando o �ngulo de c�mera dois.
88
00:04:11,427 --> 00:04:13,946
Beleza, vamos ligar pro cara.
89
00:04:13,946 --> 00:04:16,596
Verifica��o de chamadas,
verifica��o de �udio, bom.
90
00:04:16,596 --> 00:04:19,785
Tenho uma maldita careca,
� terr�vel.
91
00:04:21,971 --> 00:04:23,239
Al�?
92
00:04:23,239 --> 00:04:24,072
Ei, � o John?
93
00:04:24,072 --> 00:04:25,464
Ei, como vai?
94
00:04:25,464 --> 00:04:26,741
Tommy disse que voc� poderia ligar hoje.
95
00:04:26,741 --> 00:04:27,942
�, n�o consigo acreditar
que voc� trabalhou com o Tommy.
96
00:04:27,942 --> 00:04:30,806
Ent�o eu n�o perguntei a ele.
Ele trabalhou no hotel com voc�
97
00:04:30,806 --> 00:04:32,582
ou aonde trabalharam juntos?
98
00:04:32,582 --> 00:04:35,290
N�o, n�s trabalhamos
no restaurante juntos.
99
00:04:35,290 --> 00:04:37,386
Como voc� sabe, estou fazendo
um document�rio de fantasmas,
100
00:04:37,386 --> 00:04:40,180
como eu te disse na internet.
101
00:04:40,180 --> 00:04:42,228
Eu n�o tinha ideia de quem voc� era
102
00:04:42,228 --> 00:04:45,185
ou que voc� era respons�vel
por aquele v�deo,
103
00:04:45,185 --> 00:04:47,321
mas na verdade eu vi o
v�deo organicamente
104
00:04:47,321 --> 00:04:48,520
e acho que � bem interessante,
105
00:04:48,520 --> 00:04:53,471
tanto que estou falando com voc�,
a pessoa que estava nele.
106
00:04:53,471 --> 00:04:54,787
Por favor n�o leve isso a mal,
107
00:04:54,787 --> 00:04:58,325
mas acho que aquele v�deo
� falso.
108
00:04:58,325 --> 00:05:01,125
Eu s� queria ouvir
do cara que postou
109
00:05:01,125 --> 00:05:03,058
porque agora que estou
fazendo o document�rio
110
00:05:03,058 --> 00:05:05,781
me pouparia muito tempo
111
00:05:05,781 --> 00:05:08,570
se a pessoa no v�deo
se apresentasse
112
00:05:08,570 --> 00:05:11,781
e me dissesse que n�o,
isso �
falso, isso nunca aconteceu.
113
00:05:11,781 --> 00:05:12,850
Eu compreendo totalmente
114
00:05:12,850 --> 00:05:15,332
e todos pensam automaticamente
115
00:05:15,332 --> 00:05:17,162
que algu�m montou
esse v�deo e que � falso.
116
00:05:17,162 --> 00:05:19,911
Quero dizer,
por que voc� acha que � real?
117
00:05:19,911 --> 00:05:22,863
Mostra um fantasma;
n�o h� l�gica nisso.
118
00:05:22,863 --> 00:05:25,066
Bem, a verdade reside no fato de
119
00:05:25,066 --> 00:05:27,342
que qualquer um que me
conhece poderia lhe dizer
120
00:05:27,342 --> 00:05:30,791
que sou simplesmente incapaz
de fazer coisas assim.
121
00:05:30,791 --> 00:05:31,734
� engra�ado voc� dizer isso
122
00:05:31,734 --> 00:05:33,387
porque foi uma das primeiras coisas
123
00:05:33,387 --> 00:05:36,341
Tommy me contou sobre voc� foi que
124
00:05:36,341 --> 00:05:39,551
foi que voc� n�o �
tecnicamente avan�ado
125
00:05:39,551 --> 00:05:42,750
e provavelmente n�o conseguiria
fazer algo assim.
126
00:05:42,750 --> 00:05:45,894
Ele disse que voc� mal podia
ligar um computador
127
00:05:45,894 --> 00:05:49,718
e muito menos postar
algo
assim.
128
00:05:49,718 --> 00:05:51,031
Desculpa.
129
00:05:51,031 --> 00:05:52,387
Infelizmente isso � verdade.
130
00:05:52,387 --> 00:05:54,602
Um ano atr�s, � verdade.
131
00:05:54,602 --> 00:05:55,752
Eu n�o poderia fazer essa coisa...
132
00:05:55,752 --> 00:05:58,627
Bem, parece apenas um
monte de efeitos visuais para mim
133
00:05:58,627 --> 00:06:02,162
e eu agradeceria se voc�
me dissesse diretamente que n�o,
134
00:06:02,162 --> 00:06:05,621
que isso foi algo que eu e
meu amigo fizemos ou algo assim.
135
00:06:05,621 --> 00:06:07,676
N�o sei o que voc� quer que eu diga.
136
00:06:07,676 --> 00:06:09,983
Tudo o que posso te dizer
� o que eu sei.
137
00:06:09,983 --> 00:06:13,633
Posso entender completamente
que as pessoas
138
00:06:13,633 --> 00:06:15,758
v�o fazer um v�deo de um
fantasma e automaticamente
139
00:06:15,758 --> 00:06:19,059
v�o pensar que � falso
porque n�o conhecem
140
00:06:19,059 --> 00:06:21,483
nenhum outro meio de justificar isso.
141
00:06:21,483 --> 00:06:23,003
Esse � um v�deo real.
142
00:06:23,003 --> 00:06:25,102
Ele veio direto da nossa m�quina,
143
00:06:25,102 --> 00:06:27,782
mas as pessoas ainda
acham que � falso.
144
00:06:27,782 --> 00:06:29,556
O p�blico sempre vai achar que � falso
145
00:06:29,556 --> 00:06:31,179
mesmo se for verdadeiro.
146
00:06:31,179 --> 00:06:33,566
Na verdade isso faz sentido.
147
00:06:33,566 --> 00:06:37,251
Fala pro Tommy que eu disse oi
e gostei de nosso tempo.
148
00:06:37,251 --> 00:06:39,380
Voc� vai ouvir de mim em
cerca de uma semana, isso � legal?
149
00:06:39,380 --> 00:06:40,695
Perfeitamente legal.
150
00:06:40,695 --> 00:06:41,928
Tudo bem John, gosto disso.
151
00:06:41,928 --> 00:06:44,534
- A qualquer momento.
- Tudo bem, at� mais.
152
00:06:44,534 --> 00:06:46,022
- Tchau.
- Tchau.
153
00:06:46,022 --> 00:06:48,522
3 Semanas Depois
154
00:06:54,795 --> 00:06:56,650
Ningu�m est� dispon�vel para
atender sua chamada.
155
00:06:56,650 --> 00:07:00,817
Por favor deixe uma mensagem
depois do toque.
156
00:07:02,049 --> 00:07:04,387
Estou ligando para voc� de novo.
Pode me ligar de volta
157
00:07:04,387 --> 00:07:06,014
assim que tiver uma
oportunidade, por favor?
158
00:07:06,014 --> 00:07:06,847
Obrigado.
159
00:07:08,005 --> 00:07:10,643
Ent�o eu deixei
10 mensagens com o John.
160
00:07:10,643 --> 00:07:12,040
Alguma coisa est� acontecendo,
n�o sei o que �
161
00:07:12,040 --> 00:07:13,402
mas n�o � bom pra mim
162
00:07:13,402 --> 00:07:16,033
porque estou fazendo um
document�rio e preciso dele.
163
00:07:16,033 --> 00:07:17,309
Mas, aparentemente,
ele arrumou um novo emprego
164
00:07:17,309 --> 00:07:19,648
e n�o quer bagun�ar com isso,
165
00:07:19,648 --> 00:07:21,090
ent�o ele n�o quer estar
nesse document�rio,
166
00:07:21,090 --> 00:07:22,820
o que eu entendo, mas
pelo menos voc� poderia
167
00:07:22,820 --> 00:07:24,058
s� me dizer isso.
168
00:07:24,058 --> 00:07:28,225
Ent�o aqui estou eu preso, tentando
produzir este document�rio sobre fantasma
169
00:07:30,262 --> 00:07:32,586
e n�o tenho nada.
170
00:07:32,586 --> 00:07:35,169
Eu tinha isso, agora n�o tenho nada.
171
00:07:36,090 --> 00:07:39,833
Eu n�o sei o que fazer,
acho que vou desistir.
172
00:07:39,833 --> 00:07:42,663
Eu odeio desistir mas realmente
n�o tenho escolha
173
00:07:42,663 --> 00:07:45,998
e provavelmente vou voltar
a fazer filmes de zumbis, imagino.
174
00:07:45,998 --> 00:07:47,025
Eu nem sou muito bom nisso,
175
00:07:47,025 --> 00:07:51,108
ent�o estou meio ferrado.
176
00:07:52,918 --> 00:07:53,922
2 Anos Depois
177
00:07:56,729 --> 00:07:59,193
Ent�o, acabei de encontrar minha c�mera.
Estava no meu por�o.
178
00:07:59,193 --> 00:08:01,339
Voc�s podem ver meu por�o
a� atr�s.
179
00:08:01,339 --> 00:08:02,819
Eu decidi ligar essa coisa de novo
180
00:08:02,819 --> 00:08:05,623
porque consegui uma nova pista
interessante pro document�rio.
181
00:08:05,623 --> 00:08:08,176
Quando entro em um f�rum
procurando por imagens de fantasmas,
182
00:08:08,176 --> 00:08:10,688
fui abordado por muitas pessoas
que tinham imagens de fantasmas.
183
00:08:10,688 --> 00:08:12,418
Mas como voc�s
provavelmente imaginariam,
184
00:08:12,418 --> 00:08:15,015
a maioria era uma tremenda bobagem.
185
00:08:15,015 --> 00:08:17,569
Um realmente se destacou
o suficiente para me fazer
186
00:08:17,569 --> 00:08:20,777
ligar a c�mera.
Ent�o � o que estou fazendo.
187
00:08:20,777 --> 00:08:22,011
Ent�o eu vou mostrar pra voc�s
188
00:08:22,011 --> 00:08:24,763
um v�deo que me foi enviado
que me deixou muito intrigado.
189
00:08:24,763 --> 00:08:25,998
Vou rodar pra voc�s.
190
00:08:25,998 --> 00:08:27,768
� de um cara chamado Greg
191
00:08:27,768 --> 00:08:30,351
na Pensilv�nia, South Lake.
192
00:08:59,658 --> 00:09:01,002
� quase isso.
193
00:09:01,002 --> 00:09:03,280
Agora eu sei que um monte de
pessoas que est�o sentadas a� dizendo
194
00:09:03,280 --> 00:09:04,804
"voc� est� brincando, certo?"
195
00:09:04,804 --> 00:09:08,014
Eu entendo porque podem n�o
ter visto o que acabei de ver.
196
00:09:08,014 --> 00:09:09,995
� por isso que estou aqui.
Vou dar um zoom
197
00:09:09,995 --> 00:09:11,065
e mostrar coisas diferentes
198
00:09:11,065 --> 00:09:12,299
que eu percebi nesse v�deo.
199
00:09:12,299 --> 00:09:14,730
Primeiro, voc�s viram a
l�mpada acender sozinha.
200
00:09:14,730 --> 00:09:15,958
Aqui. Vou voltar pra voc�s.
201
00:09:15,958 --> 00:09:17,481
Ent�o a l�mpada...
202
00:09:17,481 --> 00:09:19,130
Oh, eu preciso colocar algum
c�digo de tempo nisso
203
00:09:19,130 --> 00:09:21,062
porque isso mostra a hora.
204
00:09:21,062 --> 00:09:22,703
S�o aparentemente 1:06
da manh�
205
00:09:22,703 --> 00:09:26,365
quando de repente a l�mpada
se acende sozinha.
206
00:09:26,365 --> 00:09:27,808
Todo mundo a� provavelmente est�
207
00:09:27,808 --> 00:09:29,578
"Isso n�o � nada demais."
208
00:09:29,578 --> 00:09:32,661
15 segundos mais tarde,
a l�mpada apaga.
209
00:09:34,099 --> 00:09:35,371
Grande coisa, certo?
210
00:09:35,371 --> 00:09:36,350
Olhem, l� vai.
211
00:09:36,350 --> 00:09:38,456
Ent�o voc� assiste
e n�o pensa em nada,
212
00:09:38,456 --> 00:09:42,944
at� eu voltar e
olhar um pouco mais de perto.
213
00:09:42,944 --> 00:09:47,027
Veja o que acontece logo
depois que a l�mpada se apaga.
214
00:09:52,975 --> 00:09:53,975
Bem ali.
215
00:09:55,492 --> 00:09:57,325
Ent�o eu vou rebobinar
216
00:09:58,622 --> 00:10:00,455
e dar um zoom.
217
00:10:07,685 --> 00:10:10,073
Sim, eu tenho que iluminar isso
pra voc�s bem r�pido.
218
00:10:10,073 --> 00:10:14,065
Definitivamente d� pra ver que
alguma coisa est� cruzando aquela coisa.
219
00:10:14,065 --> 00:10:15,385
Eu sei que provavelmente
voc�s est�o dizendo,
220
00:10:15,385 --> 00:10:18,338
"Ah meu Deus, isso � muito idiota".
221
00:10:18,338 --> 00:10:22,505
Mas voc�s t�m que lembrar, eu sou
s� um cara de verdade assistindo isso.
222
00:10:24,338 --> 00:10:26,311
Voc�s podem estar certos,
pode n�o ser nada
223
00:10:26,311 --> 00:10:28,000
mas eu estou fazendo um
document�rio sobre fantasmas
224
00:10:28,000 --> 00:10:31,975
e isso na verdade
� bem excitante.
225
00:10:31,975 --> 00:10:33,001
Estou prestes a ligar para esse cara
226
00:10:33,001 --> 00:10:35,629
e ver se n�o posso ir
227
00:10:35,629 --> 00:10:37,032
talvez j� hoje mesmo.
228
00:10:37,032 --> 00:10:38,221
Vamos ver o que acontece.
229
00:10:38,221 --> 00:10:40,440
Provavelmente um monte
de baboseiras, mas...
230
00:10:40,440 --> 00:10:42,908
Eu n�o tenho nada
melhor pra fazer.
231
00:10:42,908 --> 00:10:45,325
Eu estava em Lexington, Kentucky.
232
00:10:46,685 --> 00:10:48,209
Na verdade temos um avi�o
e podemos voar.
233
00:10:48,209 --> 00:10:51,171
H� um pequeno aeroporto
perto de sua casa.
234
00:10:51,171 --> 00:10:52,942
Oh n�o, isso seria �timo se
voc� n�o estiver fazendo nada.
235
00:10:52,942 --> 00:10:55,082
Poder�amos estar a�
em algumas horas.
236
00:10:55,082 --> 00:10:57,249
Tudo bem. Bem, obrigado, Greg.
237
00:10:58,245 --> 00:10:59,328
Tudo bem, tchau.
238
00:11:02,071 --> 00:11:04,638
Estou indo pra Pensilv�nia hoje.
239
00:11:04,638 --> 00:11:05,544
Qual a dist�ncia?
240
00:11:05,544 --> 00:11:07,431
Tr�s horas.
241
00:11:07,431 --> 00:11:08,582
Estou indo?
242
00:11:08,582 --> 00:11:10,436
Assumindo que vou.
243
00:11:10,436 --> 00:11:12,686
O que voc� vai fazer hoje?
244
00:11:18,998 --> 00:11:19,718
Limpo.
245
00:11:32,432 --> 00:11:36,114
Assim que decolarmos,
vai ficar muito mais frio aqui.
246
00:11:36,114 --> 00:11:36,947
Ok.
247
00:11:38,414 --> 00:11:42,097
Coloco meu bon� de voar.
248
00:11:42,097 --> 00:11:43,680
Como ficou?
249
00:12:26,009 --> 00:12:27,905
...hoje e vemos se...
250
00:12:27,905 --> 00:12:30,332
se esse Greg est�
tirando onda ou n�o,
251
00:12:30,332 --> 00:12:32,633
o que eu acho que ele �.
252
00:12:32,633 --> 00:12:36,204
Independentemente disso,
� um bom dia para pegar o avi�o.
253
00:12:36,204 --> 00:12:39,537
S� umas duas horas de dist�ncia.
254
00:12:41,665 --> 00:12:42,498
Pensilv�nia
Obrigado.
255
00:12:44,859 --> 00:12:47,442
Aqui, voc� vai levar a c�mera?
256
00:12:48,413 --> 00:12:50,850
Eu te mostrei uma foto da casa?
257
00:12:50,850 --> 00:12:53,600
Eu n�o vi quando chegamos.
258
00:12:54,811 --> 00:12:55,978
� por aqui.
259
00:12:58,233 --> 00:13:00,126
Aguenta a�.
� pra l�.
260
00:13:00,126 --> 00:13:00,959
Vamos nessa.
261
00:13:01,840 --> 00:13:06,007
N�o. Foi mal, � pra c�.
262
00:13:07,027 --> 00:13:08,194
Viu?
263
00:13:13,363 --> 00:13:14,196
D� pra ver isso?
264
00:13:14,196 --> 00:13:15,363
- D�.
- Beleza.
265
00:13:18,047 --> 00:13:18,887
Parece assustadora, n�o �?
266
00:13:18,887 --> 00:13:20,655
Um pouco.
267
00:13:20,655 --> 00:13:24,155
S� quero avisar a ele
que estamos aqui.
268
00:13:45,712 --> 00:13:47,854
- Ei.
- Oi.
269
00:13:47,854 --> 00:13:49,286
Finalmente chegamos aqui.
270
00:13:49,286 --> 00:13:50,119
Espero que voc�s tenham
feito uma boa viagem.
271
00:13:50,119 --> 00:13:51,013
Sim, fizemos.
272
00:13:51,013 --> 00:13:52,003
Essa � minha esposa, Terri.
273
00:13:52,003 --> 00:13:53,239
Ela s� vai filmar...
274
00:13:53,239 --> 00:13:54,227
- Oi. Legal te conhecer.
- Bom te conhecer.
275
00:13:54,227 --> 00:13:56,450
Ela vai nos filmar se
voc� n�o se importar.
276
00:13:56,450 --> 00:13:58,674
Sim, vamos l�.
� pra isso que voc�s est�o aqui.
277
00:13:58,674 --> 00:13:59,620
Legal. Obrigado.
278
00:13:59,620 --> 00:14:01,381
Isso, voc� deve reconhecer
279
00:14:01,381 --> 00:14:03,068
da filmagem que te mandei.
280
00:14:03,068 --> 00:14:05,087
Reconhe�o. Ent�o,
essa � a sala de estar, imagino.
281
00:14:05,087 --> 00:14:06,901
Sim, essa � a sala de estar.
282
00:14:06,901 --> 00:14:09,124
Legal. Aquela ali � a c�mera?
283
00:14:09,124 --> 00:14:11,393
Bem ali no aparador. �.
284
00:14:11,393 --> 00:14:12,459
Essa � uma c�mera meio pequena.
285
00:14:12,459 --> 00:14:13,781
� uma c�mera de seguran�a?
286
00:14:13,781 --> 00:14:15,261
� e tem �tima qualidade.
287
00:14:15,261 --> 00:14:18,522
Ele funciona bem para
todos os tipos de coisas.
288
00:14:18,522 --> 00:14:21,034
Sim, essa coisinha
foi o que gravou o v�deo
289
00:14:21,034 --> 00:14:22,224
- que voc� me mandou.
- �.
290
00:14:22,224 --> 00:14:24,891
- Essa a�?
- Com certeza.
291
00:14:27,372 --> 00:14:28,477
Isso � bem legal.
292
00:14:28,477 --> 00:14:29,795
Voc� tem uma bela casa aqui.
293
00:14:29,795 --> 00:14:30,660
Muito obrigado.
294
00:14:30,660 --> 00:14:32,793
Eu realmente gostei de viver
aqui ao longo dos anos.
295
00:14:32,793 --> 00:14:34,812
H� quanto tempo voc�s moram aqui?
296
00:14:34,812 --> 00:14:39,043
Meu pai comprou a casa
em 1965, quer dizer.
297
00:14:39,043 --> 00:14:42,134
Imagino que moro aqui
h� uns 50 anos.
298
00:14:42,134 --> 00:14:44,854
Ent�o voc� alega
que essa casa � assombrada.
299
00:14:44,854 --> 00:14:48,795
Com que frequ�ncia voc� diria
que v� alguma atividade?
300
00:14:48,795 --> 00:14:52,947
Eu teria que dizer todos os dias
ou pelo menos a cada dois dias,
301
00:14:52,947 --> 00:14:54,057
eu vejo alguma atividade.
302
00:14:54,057 --> 00:14:55,293
Voc� v� muita?
303
00:14:55,293 --> 00:14:56,602
Sim, bastante.
304
00:14:56,602 --> 00:14:57,912
Bem, me d� um exemplo.
305
00:14:57,912 --> 00:15:00,081
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu?
306
00:15:00,081 --> 00:15:01,516
Uns dois dias atr�s,
eu pude ouvir
307
00:15:01,516 --> 00:15:03,290
os arm�rios da cozinha
abrirem e fecharem,
308
00:15:03,290 --> 00:15:05,091
ent�o pensei se haveria
algu�m na casa.
309
00:15:05,091 --> 00:15:09,447
Eu desci e n�o havia
ningu�m aqui.
310
00:15:09,447 --> 00:15:10,395
Isso acontece com frequ�ncia?
311
00:15:10,395 --> 00:15:12,741
Sim, praticamente todos os dias
ou pelo menos a cada dois dias.
312
00:15:12,741 --> 00:15:15,667
Voc� acha que vamos ver
alguma coisa enquanto estamos filmando?
313
00:15:15,667 --> 00:15:17,305
Eu n�o ficaria surpreso.
314
00:15:17,305 --> 00:15:18,661
� muito, muito poss�vel.
315
00:15:18,661 --> 00:15:21,006
Ent�o, Greg, voc� sabe se
algu�m morreu nesta casa
316
00:15:21,006 --> 00:15:24,179
imagino, talvez,
antes de voc� morar aqui?
317
00:15:24,179 --> 00:15:26,242
Enquanto eu estava aqui,
meus pais morreram.
318
00:15:26,242 --> 00:15:27,825
- � mesmo?
- Sim.
319
00:15:29,237 --> 00:15:30,427
Sinto muito.
320
00:15:30,427 --> 00:15:32,651
J� faz um tempo.
321
00:15:32,651 --> 00:15:34,677
- Na mesma �poca?
- N�o, n�o na mesma �poca.
322
00:15:34,677 --> 00:15:36,898
Meu pai morreu quando
eu era crian�a.
323
00:15:36,898 --> 00:15:39,577
Ele caiu das escadas
e quebrou o pesco�o.
324
00:15:39,577 --> 00:15:41,919
Ele se foi na hora.
325
00:15:41,919 --> 00:15:43,028
Descendo a escada principal?
326
00:15:43,028 --> 00:15:44,062
Sim, a escada principal.
327
00:15:44,062 --> 00:15:46,710
E minha m�e morreu oito anos depois
328
00:15:46,710 --> 00:15:48,887
o que foi um pouco
chocante pra n�s.
329
00:15:48,887 --> 00:15:50,832
Por que chocante?
O que aconteceu?
330
00:15:50,832 --> 00:15:53,297
Com minha m�e,
ela era muito saud�vel.
331
00:15:53,297 --> 00:15:54,941
De fato, ela tinha ido
ao m�dico um dia antes
332
00:15:54,941 --> 00:15:58,153
e ele tinha dito que ela
estava com �tima sa�de
333
00:15:58,153 --> 00:16:00,354
e que o cora��o estava em boa forma.
334
00:16:00,354 --> 00:16:04,223
Uma noite ela est�
no quarto de h�spedes
335
00:16:04,223 --> 00:16:05,499
e tem um infarte.
336
00:16:05,499 --> 00:16:08,515
Eu n�o soube se ela viu
alguma coisa que
337
00:16:08,515 --> 00:16:10,080
a assustou ou...
338
00:16:10,080 --> 00:16:11,606
Como assim? Um fantasma?
339
00:16:11,606 --> 00:16:13,870
Pode ser que estivesse
tentando racionalizar sua morte
340
00:16:13,870 --> 00:16:16,630
pensando em algo assim.
341
00:16:16,630 --> 00:16:19,341
E sua m�e?
Ela acreditava em fantasmas?
342
00:16:19,341 --> 00:16:21,004
Ela acreditava que a casa
era assombrada?
343
00:16:21,004 --> 00:16:22,921
Ah sim, todos sab�amos.
344
00:16:24,580 --> 00:16:25,991
Eu lembro de um ver�o
que estava t�o quente,
345
00:16:25,991 --> 00:16:28,148
que est�vamos com as portas
da casa todas abertas.
346
00:16:28,148 --> 00:16:31,270
Acho que eram umas 10.
347
00:16:31,270 --> 00:16:34,003
Bum, todos as portas
se fecharam imediatamente.
348
00:16:34,003 --> 00:16:35,528
N�o tinha jeito de ser o vento
349
00:16:35,528 --> 00:16:36,641
e elas estavam todas
em �ngulos diferentes.
350
00:16:36,641 --> 00:16:38,575
Isso nos assustou pra caramba.
351
00:16:38,575 --> 00:16:39,408
Ent�o voc� est� dizendo
que cada porta
352
00:16:39,408 --> 00:16:40,241
na casa bateu...
353
00:16:40,241 --> 00:16:41,074
Cada porta da casa bateu
354
00:16:41,074 --> 00:16:42,434
exatamente no mesmo momento.
355
00:16:42,434 --> 00:16:43,601
Foi assustador.
356
00:16:44,825 --> 00:16:49,023
Tudo bem, esta era a cozinha
em que est�vamos.
357
00:16:49,023 --> 00:16:51,468
Come�amos aqui na sala de estar
358
00:16:51,468 --> 00:16:55,051
e esta � a escada principal, bem aqui.
359
00:17:00,517 --> 00:17:02,773
Esse � o quarto principal.
360
00:17:02,773 --> 00:17:04,788
Desculpe pelo cheiro.
Acabei de pintar
361
00:17:04,788 --> 00:17:05,870
uns dias atr�s
362
00:17:05,870 --> 00:17:07,421
N�o tem nada.
363
00:17:07,421 --> 00:17:08,412
� um belo quarto.
364
00:17:08,412 --> 00:17:09,980
Obrigado.
365
00:17:09,980 --> 00:17:11,380
Na atividade fantasmag�rica
desta manh�,
366
00:17:11,380 --> 00:17:12,745
n�o acontece muita coisa aqui.
367
00:17:12,745 --> 00:17:14,473
� uma coisa estranha.
368
00:17:14,473 --> 00:17:15,798
Parece que a entidade
369
00:17:15,798 --> 00:17:18,225
respeita minha privacidade
por alguma raz�o.
370
00:17:18,225 --> 00:17:19,297
Quem teria pensado isso?
371
00:17:19,297 --> 00:17:21,269
Voc� est� dizendo que n�o entra aqui,
372
00:17:21,269 --> 00:17:22,102
� isso que voc� est� dizendo?
373
00:17:22,102 --> 00:17:23,489
Acho que n�o.
374
00:17:23,489 --> 00:17:26,783
No entanto, isso n�o significa
que n�o mexe comigo.
375
00:17:26,783 --> 00:17:27,726
Se voc� vai voltar aqui,
376
00:17:27,726 --> 00:17:29,080
eu vou te mostrar o que isso faz.
377
00:17:29,080 --> 00:17:30,163
Ok, claro.
378
00:17:32,066 --> 00:17:33,339
Algo que voc� pode ter
notado quando viemos aqui
379
00:17:33,339 --> 00:17:36,715
foi quanto barulho o piso faz.
380
00:17:36,715 --> 00:17:38,030
Percebeu isso?
381
00:17:38,030 --> 00:17:39,974
N�o, n�o prestei aten��o.
Desculpe.
382
00:17:39,974 --> 00:17:40,807
Muito bem, deixa eu te mostrar.
383
00:17:40,807 --> 00:17:41,640
Ok.
384
00:17:54,944 --> 00:17:56,639
Quase toda noite quando
estou tentando dormir
385
00:17:56,639 --> 00:17:59,472
eu ou�o essa mesma s�rie de ru�dos.
386
00:18:00,350 --> 00:18:01,767
E a�,
387
00:18:02,788 --> 00:18:06,955
� como se a entidade parasse bem aqui
388
00:18:06,955 --> 00:18:09,533
e dissesse que quer brincar
ou alguma coisa assim.
389
00:18:09,533 --> 00:18:10,887
Nada acontece depois disso,
390
00:18:10,887 --> 00:18:13,924
mas ainda � assustador eu te digo.
391
00:18:13,924 --> 00:18:15,155
Voc� nunca a ouve ir embora
ou qualquer coisa?
392
00:18:15,155 --> 00:18:16,105
Ela simplesmente fica l�?
393
00:18:16,105 --> 00:18:17,338
N�o, ela s� fica l� a noite toda.
394
00:18:17,338 --> 00:18:18,654
Isso � assustador.
395
00:18:18,654 --> 00:18:20,253
Ainda me assusta,
396
00:18:20,253 --> 00:18:21,983
devo dizer depois de todos esses anos.
397
00:18:21,983 --> 00:18:23,796
Uma vez tive uns
amigos de fora da cidade
398
00:18:23,796 --> 00:18:25,897
que passaram a noite aqui
no quarto de h�spedes.
399
00:18:25,897 --> 00:18:28,019
Na manh� seguinte est�vamos
tomando o caf� da manh�
400
00:18:28,019 --> 00:18:29,737
e eles disseram,
"Greg, por que voc� ficou
401
00:18:29,737 --> 00:18:32,730
subindo e descendo
as escadas a noite toda?"
402
00:18:32,730 --> 00:18:34,572
Eu n�o tive a coragem
de dizer a eles
403
00:18:34,572 --> 00:18:36,667
que n�o era eu, era a entidade.
404
00:18:36,667 --> 00:18:40,640
N�o podia dizer a eles que
era um fantamas, n�o eu.
405
00:18:40,640 --> 00:18:41,473
Ent�o eles ouviram isso claramente?
406
00:18:41,473 --> 00:18:43,249
- Ah, ouviram.
- S�rio?
407
00:18:43,249 --> 00:18:44,082
Eles passaram um fim de semana
408
00:18:44,082 --> 00:18:45,043
e v�rias vezes l� � noite.
409
00:18:45,043 --> 00:18:46,398
Provavelmente foi bom
n�o ter dito a eles
410
00:18:46,398 --> 00:18:47,753
o que realmente era.
411
00:18:47,753 --> 00:18:48,784
�, eles n�o voltaram.
412
00:18:48,784 --> 00:18:50,867
Nunca vi eles de novo.
413
00:18:51,727 --> 00:18:53,770
Parece um est�dio de m�sica aqui.
414
00:18:53,770 --> 00:18:55,895
�, eu fa�o um pouco de tudo.
415
00:18:55,895 --> 00:18:57,498
Essa sala � muito interessante
416
00:18:57,498 --> 00:19:00,385
porque uns anos atr�s
eu estava fora a neg�cios,
417
00:19:00,385 --> 00:19:03,018
como muitas vezes estou,
e meu vizinho do outro lado da rua
418
00:19:03,018 --> 00:19:05,332
bem ali, Ron, me liga e diz,
419
00:19:05,332 --> 00:19:07,800
"Ei Greg, pensei que voc�
estava fora da cidade."
420
00:19:07,800 --> 00:19:09,445
Eu falei, "Ron, o que foi?"
421
00:19:09,445 --> 00:19:12,243
E ele, "Todas as luzes
da sua casa est�o acesas
422
00:19:12,243 --> 00:19:15,864
e tem algu�m de p� na janela."
423
00:19:15,864 --> 00:19:19,277
Na verdade, isso o convenceu
tanto que ele chamou a pol�cia.
424
00:19:19,277 --> 00:19:20,974
- � mesmo?
- Foi sim.
425
00:19:20,974 --> 00:19:22,784
A pol�cia apareceu
e quando chegaram l�,
426
00:19:22,784 --> 00:19:24,703
tudo tinha voltado ao normal.
427
00:19:24,703 --> 00:19:26,601
Luzes apagadas e ningu�m na janela.
428
00:19:26,601 --> 00:19:28,337
Ron � um cara objetivo,
429
00:19:28,337 --> 00:19:29,610
n�o � de ficar de inventar coisas.
430
00:19:29,610 --> 00:19:32,813
Eu tomo o que ele diz
como sendo verdadeiro.
431
00:19:32,813 --> 00:19:34,622
Ele n�o teria inventado isso.
432
00:19:34,622 --> 00:19:36,019
O que estou prestes
a te mostrar vai te fazer
433
00:19:36,019 --> 00:19:37,618
querer sair dessa casa correndo
e gritando.
434
00:19:37,618 --> 00:19:39,220
Voc�s t�m que me prometer,
os dois,
435
00:19:39,220 --> 00:19:40,653
que n�o v�o fazer isso,
tudo bem?
436
00:19:40,653 --> 00:19:42,133
Ok, eu prometo.
437
00:19:42,133 --> 00:19:44,164
- Prometa.
- Prometo.
438
00:19:44,164 --> 00:19:44,997
Certo, v� para o por�o.
439
00:19:44,997 --> 00:19:47,414
Beleza, vamos te seguir.
440
00:19:52,031 --> 00:19:53,531
Ok, vamos l�.
441
00:19:58,187 --> 00:19:59,520
Cuidado onde pisa.
442
00:20:04,617 --> 00:20:06,473
Isso � meio assustador.
443
00:20:06,473 --> 00:20:07,556
� sim.
444
00:20:09,472 --> 00:20:12,974
Como podem ver, � um por�o
escuro e assustador.
445
00:20:12,974 --> 00:20:14,418
Concordam?
446
00:20:14,418 --> 00:20:15,939
N�o ousaria discordar.
447
00:20:15,939 --> 00:20:18,905
Podem me dizer se algum de voc�s
448
00:20:18,905 --> 00:20:21,414
j� viu algo assim antes?
449
00:20:21,414 --> 00:20:23,179
- O que � isso?
- Isso.
450
00:20:23,179 --> 00:20:26,801
Algum de voc�s
j� viu algo assim antes?
451
00:20:26,801 --> 00:20:28,816
Bem, aqui fala em sumidouro.
452
00:20:28,816 --> 00:20:31,535
N�o, n�o �. Na verdade � um po�o.
453
00:20:31,535 --> 00:20:35,702
Costumava servir como
principal fonte de �gua das casas.
454
00:20:36,695 --> 00:20:37,599
- Voc� t� me zoando.
- N�o.
455
00:20:37,599 --> 00:20:39,047
Isso n�o � o tipo de coisa
456
00:20:39,047 --> 00:20:41,205
que voc� encontra
no por�o de uma casa.
457
00:20:41,205 --> 00:20:44,235
Mas ainda assim, cada casa
neste bairro tem um.
458
00:20:44,235 --> 00:20:46,375
Ent�o este por�o e este po�o
459
00:20:46,375 --> 00:20:48,505
tem uma est�ria particular cada um.
460
00:20:48,505 --> 00:20:51,223
Por favor, por favor,
me fale qual � a est�ria.
461
00:20:51,223 --> 00:20:53,508
A casa foi constru�da por volta de 1930.
462
00:20:53,508 --> 00:20:54,674
O cavalheiro que construiu a casa
463
00:20:54,674 --> 00:20:57,842
tinha uma esposa que
era um pouco psicopata.
464
00:20:57,842 --> 00:20:59,081
Pra encurtar a est�ria,
465
00:20:59,081 --> 00:21:03,161
as crian�as da vizinhan�a
come�aram a desaparecer.
466
00:21:03,161 --> 00:21:05,380
Os vizinhos suspeitaram dessa mulher
467
00:21:05,380 --> 00:21:07,567
porque ela era muito estranha.
468
00:21:07,567 --> 00:21:10,734
Quando investigaram,
eles descobriram que
469
00:21:10,734 --> 00:21:11,991
as crian�as haviam sido esquartejadas
470
00:21:11,991 --> 00:21:15,414
e os corpos jogados nesse po�o.
471
00:21:15,414 --> 00:21:16,771
Nessa coisa?
472
00:21:16,771 --> 00:21:20,021
Nisso, bem aqui no por�o.
473
00:21:20,879 --> 00:21:22,032
Voc� t� me sacaneando.
474
00:21:22,032 --> 00:21:23,346
N�o, e a coisa � que
475
00:21:23,346 --> 00:21:26,765
n�o h� nenhuma evid�ncia disso.
476
00:21:26,765 --> 00:21:28,208
Eu realmente n�o consigo encontrar
nenhuma evid�ncia concreta,
477
00:21:28,208 --> 00:21:30,351
mas voc� tem que se
perguntar se quando
478
00:21:30,351 --> 00:21:32,860
come�ou se n�o havia
alguma base e verdade.
479
00:21:32,860 --> 00:21:34,375
Que coisa � essa?
O que � isso?
480
00:21:34,375 --> 00:21:36,639
Bem, � nosso �nico meio
de acesso a ele.
481
00:21:36,639 --> 00:21:39,938
Essa coisa pesa tanto
quanto uma casa.
482
00:21:39,938 --> 00:21:42,060
Se cair, ser� necess�ria uma
ferramenta especial pra levant�-lo.
483
00:21:42,060 --> 00:21:45,636
Deixamos aqueles alicates presos a�
484
00:21:45,636 --> 00:21:46,785
s� para poder tirar a tampa
485
00:21:46,785 --> 00:21:49,093
se for necess�rio.
486
00:21:49,093 --> 00:21:50,946
Toda casa na vizinhan�a tem um,
487
00:21:50,946 --> 00:21:53,050
mas n�s instalamos a tampa a�
488
00:21:53,050 --> 00:21:57,399
para manter odores
e outros roedores fora.
489
00:21:57,399 --> 00:21:59,005
Mas voc� est� dizendo
que se tirarmos a tampa,
490
00:21:59,005 --> 00:22:01,763
poderemos ver a �gua?
491
00:22:01,763 --> 00:22:03,570
Sim, � bem fundo;
492
00:22:03,570 --> 00:22:05,995
provavelmente 6 a 9
metros de profundidade.
493
00:22:05,995 --> 00:22:07,317
Isso � assustador.
494
00:22:07,317 --> 00:22:08,386
� apavorante.
495
00:22:08,386 --> 00:22:10,733
Bem, eu gostei disso, Greg,
realmente gostei.
496
00:22:10,733 --> 00:22:11,757
Fico feliz que voc�s
vieram aqui.
497
00:22:11,757 --> 00:22:13,115
Eu aprecio sua ajuda.
498
00:22:13,115 --> 00:22:15,216
Te desejo toda a sorte
no teu projeto.
499
00:22:15,216 --> 00:22:19,231
�, acho que tenho tr�s horas
de v�o de volta pra casa.
500
00:22:19,231 --> 00:22:20,233
Bem, boa viagem.
501
00:22:20,233 --> 00:22:21,585
Mais uma vez, obrigado.
502
00:22:21,585 --> 00:22:23,755
- Bom conhecer voc�s dois.
- Ok.
503
00:22:25,305 --> 00:22:26,460
3 Semanas Depois
504
00:22:33,812 --> 00:22:34,812
- Querida?
- O que?
505
00:22:35,739 --> 00:22:38,168
Posso te ler um email?
506
00:22:38,168 --> 00:22:40,511
� assim que voc�
vai me ler o email?
507
00:22:40,511 --> 00:22:41,818
Ent�o, eu recebi um email do Greg
508
00:22:41,818 --> 00:22:43,401
e nos envolve.
509
00:22:45,888 --> 00:22:46,721
Ok?
510
00:22:47,826 --> 00:22:49,511
Voc� pode n�o gostar disso.
511
00:22:49,511 --> 00:22:50,579
"Foi realmente bom conhecer
voc� e sua esposa."
512
00:22:50,579 --> 00:22:51,811
"Que bom que conseguiram
vir aqui
513
00:22:51,811 --> 00:22:54,938
e realmente acho legal voarem
com o pr�prio avi�o."
514
00:22:54,938 --> 00:22:56,339
"Como eu disse, vou sair do pa�s
515
00:22:56,339 --> 00:22:57,979
por alguns meses e queria
oferecer a voc�s
516
00:22:57,979 --> 00:23:01,395
a oportunidade de ficar na
minha casa enquanto estou fora."
517
00:23:01,395 --> 00:23:03,081
"Eu sei que voc� estava fazendo
um document�rio sobre fantasmas
518
00:23:03,081 --> 00:23:05,712
e sinto que se voc�
passasse uma noite,
519
00:23:05,712 --> 00:23:08,314
voc� perceberia que estou
sendo honesto sobre tudo."
520
00:23:08,314 --> 00:23:09,306
"De qualquer forma, depende de voc�."
521
00:23:09,306 --> 00:23:10,790
"Por favor, sinta-se livre
pra me ligar de manh�,
522
00:23:10,790 --> 00:23:12,957
seria um prazer."
523
00:23:14,859 --> 00:23:16,960
Isso podem ser tr�s noites.
524
00:23:16,960 --> 00:23:18,236
Ok.
525
00:23:18,236 --> 00:23:20,830
Em uma casa assombrada.
526
00:23:20,830 --> 00:23:21,663
Adivinha?
527
00:23:21,663 --> 00:23:23,697
Ele est� at� nos deixando
usar o carro dele.
528
00:23:23,697 --> 00:23:25,505
Muito legal ele.
529
00:23:25,505 --> 00:23:26,614
S�o f�rias gratuitas,
530
00:23:26,614 --> 00:23:27,924
voc� n�o consegue...
531
00:23:27,924 --> 00:23:28,757
Voc� est� sempre dizendo que...
532
00:23:28,757 --> 00:23:31,579
Eu sempre quis ir pra
Lugar Nenhum, Pensilv�nia.
533
00:23:31,579 --> 00:23:33,588
E quando vamos?
534
00:23:33,588 --> 00:23:35,815
- Amanh�.
- Amanh�?
535
00:23:35,815 --> 00:23:37,464
Sim, esse � o meu casaco extra.
536
00:23:37,464 --> 00:23:38,297
Ok.
537
00:23:43,146 --> 00:23:43,979
Beleza, vamos nessa.
538
00:24:30,600 --> 00:24:34,659
Ele disse que colocou
as chaves na janela.
539
00:24:40,710 --> 00:24:43,210
Tudo bem.
Meio esquisito, n�?
540
00:24:44,044 --> 00:24:44,764
O que?
541
00:24:46,024 --> 00:24:49,191
Estarmos na casa de outra pessoa.
542
00:24:52,124 --> 00:24:53,457
Lar doce lar.
543
00:24:54,458 --> 00:24:55,625
Isso � esquisito.
544
00:24:58,865 --> 00:25:00,102
Bem, voc� quer dar uma olhada por a�?
545
00:25:00,102 --> 00:25:02,119
Voc� n�o deu uma boa olhada
da �ltima vez que viemos?
546
00:25:02,119 --> 00:25:03,229
Foi.
547
00:25:03,229 --> 00:25:06,116
Ent�o, estamos na cozinha.
548
00:25:06,116 --> 00:25:07,783
Essa � a cozinha.
549
00:25:09,041 --> 00:25:11,464
Essa a sala de jantar.
550
00:25:11,464 --> 00:25:13,464
A sala de estar.
551
00:25:17,263 --> 00:25:20,680
Esta pequena c�mera aqui filmou
552
00:25:22,034 --> 00:25:24,534
e pegou o fantasma bem ali.
553
00:25:25,442 --> 00:25:26,840
Quer ficar aqui embaixo?
554
00:25:26,840 --> 00:25:29,187
- Pra que?
- Aonde voc� t�?
555
00:25:29,187 --> 00:25:31,617
- Na cozinha.
- Ok.
556
00:25:31,617 --> 00:25:33,617
Vamos subir.
557
00:25:42,335 --> 00:25:44,918
Banheiro. Esse � o banheiro.
558
00:25:47,229 --> 00:25:49,812
Esse � o quarto de h�spedes.
559
00:25:51,275 --> 00:25:53,525
� onde a m�e dele morreu.
560
00:25:57,214 --> 00:25:58,964
J� se sente em casa?
561
00:26:00,058 --> 00:26:01,725
Quer dizer, � legal.
562
00:26:04,752 --> 00:26:07,585
Ele tem um bom escrit�rio.
563
00:26:14,101 --> 00:26:15,184
Janela da frente.
564
00:26:18,590 --> 00:26:20,852
E sabe qual a parte mais
estranha disso?
565
00:26:20,852 --> 00:26:21,920
Qual �?
566
00:26:21,920 --> 00:26:23,156
A parte mais estranha pra mim
567
00:26:23,156 --> 00:26:25,028
� dormir na cama de outra pessoa.
568
00:26:25,028 --> 00:26:26,630
� diferente de um quarto de hotel
569
00:26:26,630 --> 00:26:30,079
porque voc� est� dormindo
numa cama, sabe,
570
00:26:30,079 --> 00:26:31,189
no quarto de algu�m.
571
00:26:34,072 --> 00:26:37,413
At� agora, n�o h� muita
atividade acontecendo.
572
00:26:37,413 --> 00:26:39,717
Que tal o Jesus ali?
573
00:26:39,717 --> 00:26:40,787
Vamos descer no por�o.
574
00:26:40,787 --> 00:26:42,186
Terri, voc� vai descer comigo?
575
00:26:42,186 --> 00:26:43,844
Vou.
576
00:26:43,844 --> 00:26:45,400
Obrigado.
577
00:26:45,400 --> 00:26:48,317
- � porque voc� est� com medo?
- N�o!
578
00:26:51,363 --> 00:26:53,863
N�o me tranca aqui.
579
00:26:58,486 --> 00:27:00,736
Cara, esse lugar � assustador.
580
00:27:05,677 --> 00:27:07,761
�, � sinistro.
581
00:27:07,761 --> 00:27:10,602
Eles n�o constroem mais alicerces assim.
582
00:27:10,602 --> 00:27:12,481
Isso � pedra bruta.
583
00:27:12,481 --> 00:27:17,108
Eu acho que voc� n�o ouviu
o que ele disse sobre isso, ouviu?
584
00:27:17,108 --> 00:27:18,358
Ele disse que
585
00:27:19,279 --> 00:27:22,279
algu�m jogou corpos nessa coisa.
586
00:27:26,277 --> 00:27:27,922
Voc� acredita nele?
587
00:27:27,922 --> 00:27:29,172
N�o sei.
588
00:27:31,330 --> 00:27:35,497
Pessoas jogam corpos em
lugares estranhos, n�o � anormal.
589
00:27:36,458 --> 00:27:37,291
Eles jogam!
590
00:27:38,274 --> 00:27:40,784
Voc� esteve assistindo
24 Horas de Mist�rio.
591
00:27:40,784 --> 00:27:44,445
Bem, e voc� assistindo,
Atividades Paranormais?
592
00:27:44,445 --> 00:27:44,945
�.
593
00:27:45,717 --> 00:27:48,434
Bem, eu vou preparar
algumas c�meras.
594
00:27:48,434 --> 00:27:49,462
Ok.
595
00:27:49,462 --> 00:27:50,497
- Voc� vai me ajudar?
- Vou.
596
00:27:50,497 --> 00:27:51,902
Eu vou espalhar umas c�meras
597
00:27:51,902 --> 00:27:54,044
por essa velha casa assustadora.
598
00:27:54,044 --> 00:27:54,990
Voc� vai ajudar?
599
00:27:54,990 --> 00:27:55,823
Vou.
600
00:27:58,213 --> 00:27:59,296
Te amo.
601
00:28:02,047 --> 00:28:05,916
Tem mais alguma coisa
que vou dizer.
602
00:28:05,916 --> 00:28:06,916
Acho que ele...
603
00:28:15,077 --> 00:28:16,686
Isso � estranho.
604
00:28:16,686 --> 00:28:18,489
Oh, voc� apagaria essa luz
bem r�pido?
605
00:28:18,489 --> 00:28:19,587
Apago.
606
00:28:19,587 --> 00:28:22,708
A coisa est� atr�s daquele tro�o.
607
00:28:22,708 --> 00:28:23,982
Valeu.
608
00:28:23,982 --> 00:28:26,284
Quando voc� l� sobre ca�ar fantasmas,
609
00:28:26,284 --> 00:28:29,039
voc� descobre maneiras
de captur�-los.
610
00:28:29,039 --> 00:28:32,652
Provavelmente isso n�o
vai funcionar, mas vamos ver.
611
00:28:32,652 --> 00:28:36,652
Tem que ser uma folha ou duas folhas?
612
00:28:37,626 --> 00:28:39,673
Fica quieta.
613
00:28:39,673 --> 00:28:41,608
Isso � muito fascinante.
614
00:28:41,608 --> 00:28:45,719
Pode imprimir,
tipo papel higi�nico colorido?
615
00:28:45,719 --> 00:28:46,825
Para.
616
00:28:46,825 --> 00:28:48,558
Ent�o vou pegar a bola
e colocar aqui
617
00:28:48,558 --> 00:28:51,328
bem no meio, assim.
618
00:28:51,328 --> 00:28:52,245
Essa c�mera
619
00:28:53,721 --> 00:28:57,094
vai ficar posicionada assim.
620
00:28:57,094 --> 00:28:59,605
A ess�ncia disso � que se houver
um fantasma nesta sala,
621
00:28:59,605 --> 00:29:01,605
eu li, na internet,
622
00:29:03,882 --> 00:29:07,207
que fantasmas ficam
meio como garotos
623
00:29:07,207 --> 00:29:08,769
pelo fato de verem uma bola,
624
00:29:08,769 --> 00:29:11,403
ent�o v�o querer mexer nela.
625
00:29:11,403 --> 00:29:13,320
Ent�o � isso.
626
00:29:15,518 --> 00:29:18,367
Eu chutaria essa merda.
627
00:29:18,367 --> 00:29:20,117
- Quer fazer isso agora?
- Eu quero.
628
00:29:20,117 --> 00:29:21,850
Ent�o eu baixei
e instalei um aplicativo
629
00:29:21,850 --> 00:29:25,975
respons�vel pelo sistema
de seguran�a desta casa.
630
00:29:25,975 --> 00:29:28,651
Tamb�m � respons�vel pela c�mera
631
00:29:28,651 --> 00:29:31,151
que est� na prateleira aqui.
632
00:29:32,511 --> 00:29:35,294
Ent�o, a qualquer momento,
podemos ver
633
00:29:35,294 --> 00:29:37,294
um feed desta c�mera,
634
00:29:40,038 --> 00:29:42,121
que acabar� por obter
635
00:29:43,560 --> 00:29:46,104
essa vis�o, se isso fizer sentido.
636
00:29:46,104 --> 00:29:47,521
� bem legal.
637
00:29:54,051 --> 00:29:56,968
Essas s�o nossa c�meras
de vis�o nortuna.
638
00:30:00,315 --> 00:30:02,207
Ent�o essa � a nossa luz
de vis�o noturna.
639
00:30:02,207 --> 00:30:04,207
Essa � uma GoPro modificada.
640
00:30:07,517 --> 00:30:09,003
Est� ficando bem tarde.
641
00:30:09,836 --> 00:30:12,169
Estou falando para a c�mera.
642
00:30:15,465 --> 00:30:18,759
Tenho que ter certeza de que
todas as c�meras est�o ligadas.
643
00:30:18,759 --> 00:30:20,198
Aqui � a sala de estar.
644
00:30:20,198 --> 00:30:21,281
Temos nosso X,
645
00:30:23,569 --> 00:30:25,736
c�meras bem ali.
646
00:30:28,089 --> 00:30:29,672
Muita ventania.
647
00:30:33,431 --> 00:30:37,335
� loucura pensar que est�
quente aqui
648
00:30:37,335 --> 00:30:41,035
e pode chover esta noite.
649
00:30:41,035 --> 00:30:42,618
Que estado estranho.
650
00:30:43,871 --> 00:30:45,538
Ah meu Deus.
651
00:30:48,016 --> 00:30:50,959
N�o, vai embora!
652
00:30:50,959 --> 00:30:52,561
Tudo bem, vamos pra cama.
653
00:30:52,561 --> 00:30:54,894
Que horas s�o?
654
00:30:56,196 --> 00:30:57,267
Sei l�. 10?
655
00:30:57,267 --> 00:30:58,712
10, 11 horas.
656
00:30:58,712 --> 00:31:02,005
� pat�tico eu ir
pra cama t�o cedo.
657
00:31:02,005 --> 00:31:02,950
Essa c�mera...
658
00:31:02,950 --> 00:31:04,815
- Montou?
- Estou montando.
659
00:31:04,815 --> 00:31:05,928
Isso grava a noite toda.
660
00:31:05,928 --> 00:31:07,944
Vai nos levar para a cama
e temos todas as c�meras
661
00:31:07,944 --> 00:31:12,749
da casa aqui rodando
em grava��o cont�nua.
662
00:31:12,749 --> 00:31:15,468
Ent�o se vermos alguma coisa,
se algo acontecer,
663
00:31:15,468 --> 00:31:17,666
n�s vamos capturar.
664
00:31:17,666 --> 00:31:19,666
Boa noite. Nos desejem sorte.
665
00:31:26,060 --> 00:31:27,330
Nos deseje sorte, Terri.
666
00:31:27,330 --> 00:31:28,663
Ah, boa sorte.
667
00:31:29,889 --> 00:31:33,147
Ela n�o liga pra isso.
668
00:32:33,433 --> 00:32:34,266
Que foi?
669
00:32:37,049 --> 00:32:39,608
Voc� vai fazer caf�?
670
00:32:39,608 --> 00:32:40,679
Por favor?
671
00:32:40,679 --> 00:32:41,679
Meu Deus!
672
00:32:46,483 --> 00:32:49,273
Ei, voc� deixou a porta
do por�o aberta?
673
00:32:49,273 --> 00:32:50,106
O que?
674
00:32:51,620 --> 00:32:52,974
Bem, n�s passamos pela primeira noite,
675
00:32:52,974 --> 00:32:55,325
sem nenhuma evid�ncia aparente
de que essa casa � assombrada.
676
00:32:55,325 --> 00:33:00,019
Como podem ver, a bola ainda
est� aonde n�s deixamos.
677
00:33:00,019 --> 00:33:02,487
Mas tem um detalhe interessante
678
00:33:02,487 --> 00:33:05,865
que � quando acordamos de manh�,
679
00:33:05,865 --> 00:33:07,865
aquela porta estava
completamente aberta.
680
00:33:10,812 --> 00:33:13,618
Isso � meio assustador
e n�o tenho uma c�mera nela.
681
00:33:13,618 --> 00:33:14,451
Que merda.
682
00:33:18,115 --> 00:33:22,188
Eu nem mesmo vi
se estava fechada ontem.
683
00:33:22,188 --> 00:33:23,345
Estava fechada?
684
00:33:23,345 --> 00:33:24,305
N�o sei.
685
00:33:26,012 --> 00:33:27,655
N�o fa�o ideia.
686
00:33:27,655 --> 00:33:31,072
Eu quero ver se isso trava bem r�pido.
687
00:33:33,924 --> 00:33:36,841
Sim, quero dizer, se estivesse
encostada assim
688
00:33:38,479 --> 00:33:41,396
eu poderia ver abrindo.
689
00:33:53,780 --> 00:33:55,096
Esse microfone t� ligado?
690
00:33:55,096 --> 00:33:56,292
Tenho que garantir que...
691
00:33:56,292 --> 00:33:57,688
Voc� vai parar de se mexer?
692
00:33:58,995 --> 00:34:01,131
Eu tenho que ter certeza
que a luz acende.
693
00:34:01,131 --> 00:34:04,964
Tudo bem,
venha aqui na sala de estar.
694
00:34:06,408 --> 00:34:10,974
O que vamos fazer � isso.
Essa � uma c�mera de filme de 16 mm.
695
00:34:10,974 --> 00:34:14,720
Eu li na internet que se voc�
come�ar a filmar coisas
696
00:34:14,720 --> 00:34:19,050
em situa��es de pouca luz
que algo vai aparecer
697
00:34:19,050 --> 00:34:20,950
quando isso for revelado.
698
00:34:20,950 --> 00:34:22,143
Esse filme tem que ser revelado.
699
00:34:22,143 --> 00:34:24,038
A partir da�, vamos analis�-lo
700
00:34:24,038 --> 00:34:25,976
e ver se vemos algo
701
00:34:25,976 --> 00:34:30,866
Eu nunca filmei em 16mm desde que
estava na faculdade de cinema.
702
00:34:30,866 --> 00:34:33,055
O que? Isso � nerd?
703
00:34:33,055 --> 00:34:35,557
Minha esposa est� me olhando
como se fosse um idiota.
704
00:34:35,557 --> 00:34:38,613
Ent�o vamos filmar
24 quadros por segundo.
705
00:34:38,613 --> 00:34:42,237
N�s vamos come�ar com
o �ngulo desta coisa.
706
00:34:42,237 --> 00:34:45,237
Aqui, mostra pra eles
a vis�o ali.
707
00:34:57,842 --> 00:35:01,709
Fazemos um filminho pra
mais tarde ver como fica.
708
00:35:01,709 --> 00:35:02,542
Vou continuar e filmar
709
00:35:02,542 --> 00:35:05,182
algumas outras coisas
pela casa.
710
00:35:05,182 --> 00:35:06,432
Para!
711
00:35:10,250 --> 00:35:11,741
O que?
712
00:35:11,741 --> 00:35:12,879
Hein?
713
00:35:12,879 --> 00:35:14,379
Nada.
714
00:35:44,230 --> 00:35:46,698
Esta n�o � a luz de vis�o noturna.
715
00:35:46,698 --> 00:35:47,781
N�o, n�o �.
716
00:36:08,176 --> 00:36:09,343
Eu acho que...
717
00:36:13,910 --> 00:36:16,900
Eu continuo ouvidno coisas
aqui embaixo.
718
00:36:16,900 --> 00:36:19,331
Essa � uma casa velha.
719
00:36:19,331 --> 00:36:21,923
Sim, mas voc� n�o ouviu isso, ent�o?
720
00:36:21,923 --> 00:36:23,157
Casas velhas fazem barulho.
721
00:36:23,157 --> 00:36:25,074
Nossa casa faz barulho.
722
00:36:26,811 --> 00:36:28,365
Eu s� me pergunto se
esse � meu c�rebro
723
00:36:28,365 --> 00:36:32,096
me pregando pe�as
ou se
� realmente algo.
724
00:36:32,096 --> 00:36:34,276
Eu me pergunto se
voc� est� perdendo a cabe�a.
725
00:36:34,276 --> 00:36:35,345
Eu vou acender as luzes
726
00:36:35,345 --> 00:36:37,483
antes que eu tenha
um ataque do cora��o.
727
00:36:37,483 --> 00:36:38,983
Tudo bem.
728
00:36:52,086 --> 00:36:54,596
Voc�s ouviram isso.
729
00:36:54,596 --> 00:36:58,540
Muito bem, estamos chegando
ao fim da segunda noite.
730
00:36:58,540 --> 00:36:59,938
Eu acho que vamos pra cama.
731
00:36:59,938 --> 00:37:01,912
N�o vimos tanto como
pens�vamos que ver�amos,
732
00:37:01,912 --> 00:37:04,175
ent�o � meio decepcionante.
733
00:37:04,175 --> 00:37:05,008
Para dizer o m�nimo,
734
00:37:05,008 --> 00:37:08,513
acho que n�s dois estamos meio
felizes de ir pra casa.
735
00:37:08,513 --> 00:37:10,655
Terri, voc� est� pronta
pra ir pra casa?
736
00:37:10,655 --> 00:37:11,723
Estou.
737
00:37:11,723 --> 00:37:14,684
Parece que eu falhei
em mais um empreendimento.
738
00:37:14,684 --> 00:37:17,359
Provavelmente esse document�rio
vai dar merda.
739
00:37:17,359 --> 00:37:20,370
Essa casa pode ser assombrada
mas eu n�o acho que seja.
740
00:37:20,370 --> 00:37:22,425
Nada pode provar o
contr�rio at� agora
741
00:37:22,425 --> 00:37:25,342
porque temos muitas evid�ncias.
742
00:37:28,163 --> 00:37:29,913
Eu esqueci que tenho...
743
00:37:31,579 --> 00:37:33,996
Temos que montar as GoPros.
744
00:37:35,860 --> 00:37:38,983
As GoPros n�o, temos que montar
as c�meras de vis�o noturna.
745
00:37:38,983 --> 00:37:41,659
Vai em ajudar com isso?
746
00:37:41,659 --> 00:37:44,129
� nossa �ltima noite. � o m�nimo
que podemos fazer, certo?
747
00:37:45,890 --> 00:37:48,812
Vou l� embaixo peg�-las.
748
00:38:50,970 --> 00:38:52,553
Fique aqui, tudo bem?
749
00:39:02,021 --> 00:39:03,438
Que merda, que merda.
750
00:39:05,189 --> 00:39:08,234
Terri, liga pros bombeiros agora.
751
00:39:08,234 --> 00:39:09,473
Chama os bombeiros agora,
752
00:39:09,473 --> 00:39:11,640
tem um inc�ndio l� embaixo.
753
00:39:13,748 --> 00:39:14,581
Jesus.
754
00:39:16,575 --> 00:39:20,242
Meu Deus, de onde isso est� vindo?
755
00:39:25,596 --> 00:39:27,179
Ah, merda.
756
00:40:06,588 --> 00:40:09,088
Ei, desliga o alarme de fuma�a.
757
00:40:10,968 --> 00:40:13,053
- O alarme de fuma�a?
- �.
758
00:40:13,053 --> 00:40:14,657
Voc� pode desligar isso
com o telefone?
759
00:40:14,657 --> 00:40:15,490
Aonde voc� est�?
760
00:40:15,490 --> 00:40:17,740
Estou bem aqui!
761
00:40:17,740 --> 00:40:18,766
Abra umas janelas,
762
00:40:18,766 --> 00:40:21,683
tem fuma�a pra todo lado aqui.
763
00:40:26,032 --> 00:40:26,865
Merda.
764
00:40:35,014 --> 00:40:36,127
Voc� abriu a janela?
765
00:40:36,127 --> 00:40:37,775
Abri.
766
00:41:07,863 --> 00:41:09,335
Merda.
767
00:41:09,335 --> 00:41:13,502
- O que foi isso?
- Que merda.
768
00:41:21,944 --> 00:41:23,176
O que?
769
00:41:23,176 --> 00:41:25,117
- Podemos parar...
- Voc� desceu?
770
00:41:25,117 --> 00:41:26,844
N�o, por que voc�
ainda est� filmando?
771
00:41:26,844 --> 00:41:29,094
Caralho, cara.
772
00:41:30,027 --> 00:41:31,761
O que? O que foi?
773
00:41:31,761 --> 00:41:33,511
Caralho.
774
00:41:35,186 --> 00:41:36,669
O que?
775
00:41:36,669 --> 00:41:38,353
Cara, eu estou enlouquecendo.
776
00:41:38,353 --> 00:41:41,479
Me d� o telefone.
Temos que ligar pra pol�cia.
777
00:41:41,479 --> 00:41:42,312
Porra!
778
00:41:44,279 --> 00:41:45,597
Oi. Al�.
779
00:41:45,597 --> 00:41:48,930
Minha esposa acabou de ligar,
vamos ficar na...
780
00:41:49,964 --> 00:41:51,602
Sim, minha esposa ligou.
781
00:41:51,602 --> 00:41:53,602
Voc� consegue me ouvir?
782
00:41:54,971 --> 00:41:56,822
Temos de arranjar um novo telefone.
783
00:41:56,822 --> 00:42:00,104
N�o tem fogo,
ent�o n�o precisa
784
00:42:00,104 --> 00:42:02,604
necessariamente mandar um
caminh�o de inc�ndio.
785
00:42:07,624 --> 00:42:10,365
Obrigado, muito obrigado.
786
00:42:10,365 --> 00:42:11,448
Tudo bem, tchau.
787
00:42:12,348 --> 00:42:13,416
Voc� n�o vai acreditar...
788
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Voc� desligaria isso?
789
00:42:18,488 --> 00:42:19,321
Merda.
790
00:42:25,563 --> 00:42:27,619
Bom dia.
791
00:42:27,619 --> 00:42:28,853
Bom dia, eu tenho uma pergunta.
792
00:42:28,853 --> 00:42:30,577
Estou procurando por um...
793
00:42:30,577 --> 00:42:31,855
� uma pergunta estranha.
794
00:42:31,855 --> 00:42:33,540
Estou procurando por
um jornal antigo,
795
00:42:33,540 --> 00:42:36,992
aproximadamente dos
anos 40 e s� queria ver
796
00:42:36,992 --> 00:42:40,824
com quem eu falaria
pra conseguir uma c�pia disso.
797
00:42:40,824 --> 00:42:42,796
Essa seria uma pergunta
para o arquivamento.
798
00:42:42,796 --> 00:42:45,020
Vou lhe transferir, est� bem?
799
00:42:45,020 --> 00:42:46,915
Ent�o, caso voc�s n�o saibam
o que � um microfilme,
800
00:42:46,915 --> 00:42:49,129
antigamente, eles costumavam
pegar todos os jornais
801
00:42:49,129 --> 00:42:54,106
e tirar uma foto instant�nea
dele, e em seguida, arquiv�-lo.
802
00:42:54,106 --> 00:42:55,636
Na verdade eles est�o
no Google agora
803
00:42:55,636 --> 00:42:58,446
e os microfilmes
tamb�m est�o inclu�dos.
804
00:42:58,446 --> 00:42:59,446
Ah, � mesmo?
805
00:43:00,393 --> 00:43:02,454
Qual era o dia espec�fico do jornal
806
00:43:02,454 --> 00:43:04,216
que voc� tem que encontrar?
807
00:43:04,216 --> 00:43:08,402
Eu gostaria de tudo o que
voc� tiver de 1938 a 1942.
808
00:43:08,402 --> 00:43:10,985
Digamos que de 1942,
qualquer coisa local serviria.
809
00:43:10,985 --> 00:43:12,714
Voc� pode me mandar eles
por email agora?
810
00:43:12,714 --> 00:43:14,651
Sim, posso.
811
00:43:14,651 --> 00:43:16,335
Isso � maravilhoso.
812
00:43:16,335 --> 00:43:19,585
365 vezes tr�s � igual a 1.095 jornais
813
00:43:20,914 --> 00:43:23,546
por ano vezes o que eu disse?
814
00:43:23,546 --> 00:43:26,546
Quatro anos, que s�o 4.380 jornais.
815
00:43:30,668 --> 00:43:34,835
Bem, isso vai ser interessante.
816
00:43:36,403 --> 00:43:39,246
Eu fiquei olhando microfilmes
de jornais
817
00:43:39,246 --> 00:43:41,913
por quase tr�s horas
818
00:43:43,309 --> 00:43:45,226
e finalmente encontrei.
819
00:43:46,392 --> 00:43:49,113
Tenho que fazer uma tela dividida com isso.
820
00:43:49,113 --> 00:43:50,761
Ent�o aqui est� o negativo do jornal
821
00:43:50,761 --> 00:43:53,111
datado de 21 de mar�o de 1941.
822
00:43:53,111 --> 00:43:57,337
Voc� pode ver uma foto
da casa bem aqui.
823
00:43:57,337 --> 00:43:59,429
Quando vi a primeira vez
824
00:43:59,429 --> 00:44:01,568
parecia com essa casa,
mas n�o posso ter certeza.
825
00:44:01,568 --> 00:44:03,588
Ent�o copiei pro Photoshop
826
00:44:03,588 --> 00:44:05,887
e inverti para fazer
parecer normal.
827
00:44:05,887 --> 00:44:07,287
N�o h� como negar
828
00:44:07,287 --> 00:44:08,554
que a casa na foto
829
00:44:08,554 --> 00:44:11,226
� a casa em que estou
nesse exato momento.
830
00:44:11,226 --> 00:44:13,197
O que � assustador
quando associado
831
00:44:13,197 --> 00:44:15,502
ao artigo que est� escrito sobre ela.
832
00:44:15,502 --> 00:44:16,947
Oh Deus, eu estou meio
que enlouquecendo
833
00:44:16,947 --> 00:44:19,828
porque � como se eu estivesse
olhando para uma fotografia, 1941,
834
00:44:19,828 --> 00:44:22,541
desta casa, eu aponto para esta janela
835
00:44:22,541 --> 00:44:25,002
e esta � a janela bem aqui.
836
00:44:25,002 --> 00:44:27,505
Essa � essa janela bem aqui.
837
00:44:27,505 --> 00:44:29,395
Essa � a mesma janela.
838
00:44:29,395 --> 00:44:31,081
Agora, aqui est� a parte interessante.
839
00:44:31,081 --> 00:44:33,714
Essa est�ria � parecida
com a que Greg contou
840
00:44:33,714 --> 00:44:35,278
e ele disse que teve uma mulher
841
00:44:35,278 --> 00:44:37,298
que matou sete pessoas
nessa casa.
842
00:44:37,298 --> 00:44:38,902
Eu estava meio c�tico no come�o,
843
00:44:38,902 --> 00:44:41,783
mas agora esse artigo
confirma isso.
844
00:44:41,783 --> 00:44:43,389
� verdade.
845
00:44:43,389 --> 00:44:45,902
Ent�o li o artigo inteiro
e a parte mais assustadora pra mim
846
00:44:45,902 --> 00:44:49,563
foi voltar e perceber que
havia uma segunda foto
847
00:44:49,563 --> 00:44:52,271
associada ao artigo.
848
00:44:52,271 --> 00:44:54,669
Voc�s est�o prontos pra isso?
849
00:44:54,669 --> 00:44:56,336
Conhe�am Ruth Blackwell,
850
00:44:58,084 --> 00:45:00,793
a senhora louca que matou
sete crian�as
851
00:45:00,793 --> 00:45:03,210
e desovou seus corpos.
852
00:45:04,089 --> 00:45:06,033
Vivia nessa casa
853
00:45:06,033 --> 00:45:09,403
vagando pelo mesmo quarto
em que certamente estou.
854
00:45:09,403 --> 00:45:12,858
Este document�rio que eu
pensei que era uma esp�cie de piada,
855
00:45:12,858 --> 00:45:16,159
na verdade deu uma guinada
muito interessante.
856
00:45:16,159 --> 00:45:17,964
Terri est� na loja agora.
857
00:45:17,964 --> 00:45:20,061
Ela n�o sabe que encontrei
esse artigo,
858
00:45:20,061 --> 00:45:21,463
ent�o vou manter em segredo.
859
00:45:21,463 --> 00:45:23,025
Eu disse pra Terri que vamos
passar mais uma noite
860
00:45:23,025 --> 00:45:24,995
e a� vamos pra casa
amanh� de manh�.
861
00:45:24,995 --> 00:45:28,409
Estou meio assustado
de passar a noite aqui.
862
00:45:28,409 --> 00:45:30,714
Pelo document�rio,
imagino que vou fazer isso.
863
00:45:44,750 --> 00:45:47,833
Meu Deus, esse tro�o
pesa uma tonelada.
864
00:46:04,026 --> 00:46:06,331
Nossa, essa coisa fede.
865
00:46:06,331 --> 00:46:07,411
Meu Deus!
866
00:46:12,486 --> 00:46:15,693
Encontrei a origem do mau cheiro.
867
00:46:15,693 --> 00:46:16,776
Meu Deus. Aqui.
868
00:46:17,708 --> 00:46:20,755
Isso n�o me parece �gua de nascente.
869
00:46:20,755 --> 00:46:24,953
Vou pegar essa corda
e ver at� onde chega.
870
00:46:24,953 --> 00:46:26,786
Se vai mesmo chegar.
871
00:46:27,631 --> 00:46:32,107
Ent�o, quando puxar tudo de volta
pra cima, vou medir.
872
00:46:32,107 --> 00:46:34,167
Ver se n�o consigo
ter uma profundidade.
873
00:46:34,167 --> 00:46:36,879
Poderia dizer que
essa coisa vai bem fundo.
874
00:46:36,879 --> 00:46:40,058
Vamos ver se n�o consigo mostrar aqui.
875
00:46:40,058 --> 00:46:42,941
Eu tenho essa corda.
Essa corda deve ter descido 20 metros.
876
00:46:42,941 --> 00:46:44,625
Mas � assustador,
� assustador pensar
877
00:46:44,625 --> 00:46:48,792
que este pequeno buraco aqui...
878
00:46:52,910 --> 00:46:57,077
Acho que � uma m� ideia
porque n�o consigo respirar.
879
00:46:58,511 --> 00:47:00,094
Eu tenho que voltar.
880
00:47:24,352 --> 00:47:26,852
A tempestade t� bombando
l� fora.
881
00:47:28,383 --> 00:47:31,798
Posso ouvir as trovoadas
vindo de muito longe.
882
00:47:31,798 --> 00:47:33,279
� bem assustador.
883
00:47:33,279 --> 00:47:36,489
Vou ver se n�o consigo
alguma atualiza��o metereol�gica.
884
00:47:36,489 --> 00:47:39,529
Deve ser uma tempestade
muito grande esta noite.
885
00:47:39,529 --> 00:47:41,798
Possibilidade de ventos de tornado.
886
00:47:41,798 --> 00:47:43,232
Era s� o que faltava
pra nossa �ltima noite
887
00:47:43,232 --> 00:47:45,315
nesse lugar velho e assustador.
888
00:47:49,654 --> 00:47:50,487
Tenho tido alguns problemas
de equipamento.
889
00:47:50,487 --> 00:47:51,621
S� preciso esclarecer isso.
890
00:47:51,621 --> 00:47:53,959
Estou tendo alguns problemas
com o equipamento.
891
00:47:53,959 --> 00:47:57,214
Por algum motivo que n�o sei o qual,
892
00:47:57,214 --> 00:48:00,545
mas todas as minhas c�meras est�o mortas
e as baterias n�o carregam.
893
00:48:00,545 --> 00:48:04,128
Estou tendo um pesadelo
para um documentarista.
894
00:48:05,572 --> 00:48:08,375
Eu tenho essas duas c�meras
aqui para a vis�o noturna
895
00:48:08,375 --> 00:48:12,194
com baterias extras
para nos levar at� a manh�.
896
00:48:12,194 --> 00:48:13,757
Essas aqui j� eram.
897
00:48:13,757 --> 00:48:15,776
Eu n�o vou mostrar isso
898
00:48:15,776 --> 00:48:17,789
e a c�mera com que estou
filmando agora.
899
00:48:17,789 --> 00:48:21,196
N�o � �timo, mas eu tenho
que fazer isso funcionar.
900
00:48:21,196 --> 00:48:26,015
Est� chegando a noite tr�s.
Vamos dizer boa noite.
901
00:48:26,015 --> 00:48:29,104
Ainda tenho que arrumar as
c�meras de vis�o noturna que temos.
902
00:48:29,104 --> 00:48:31,943
Voc� ouviu que todas
as minhas c�meras est�o mortas?
903
00:48:31,943 --> 00:48:33,139
N�o, n�o.
904
00:48:33,139 --> 00:48:35,855
Tenho duas,
ent�o temos que mont�-las.
905
00:48:35,855 --> 00:48:38,105
- Ok.
- Vamos fazer isso.
906
00:48:39,070 --> 00:48:41,330
Muito bem, estamos dizendo
boa noite pra noite tr�s.
907
00:48:41,330 --> 00:48:43,556
- Diga boa noite.
- Boa noite.
908
00:49:13,349 --> 00:49:15,117
Muito bem, s�o duas da manh�.
909
00:49:15,117 --> 00:49:18,696
Eu meio que esperava
que algo acontecesse.
910
00:49:21,600 --> 00:49:23,490
Meu telefone
me avisa que a energia
911
00:49:23,490 --> 00:49:25,383
de toda a casa foi desligada.
912
00:49:25,383 --> 00:49:28,800
O alarme de seguran�a
est� tocando l� embaixo.
913
00:49:30,932 --> 00:49:33,265
O que devemos fazer?
914
00:49:36,163 --> 00:49:37,770
Bem, posso ver que tem luz
915
00:49:37,770 --> 00:49:41,853
na casa do vizinho.
Ent�o...
916
00:49:45,778 --> 00:49:47,483
Bem, a energia ligada
na casa do vizinho
917
00:49:47,483 --> 00:49:50,772
me diz que � um problema aqui
918
00:49:50,772 --> 00:49:53,605
e provavelmente � a caixa do disjuntor.
919
00:49:54,798 --> 00:49:57,266
Meu Deus, eu n�o quero
descer l�.
920
00:49:57,266 --> 00:49:58,417
Por que voc� est� com tanto medo?
921
00:49:58,417 --> 00:50:00,541
� s� uma tempestade.
922
00:50:00,541 --> 00:50:01,631
Tudo bem.
923
00:50:01,631 --> 00:50:02,631
Meu Deus.
924
00:50:10,219 --> 00:50:11,990
Voc� quer que eu v�
l� embaixo verificar?
925
00:50:11,990 --> 00:50:13,954
N�o, eu fa�o isso.
Fica aqui.
926
00:50:13,954 --> 00:50:15,190
Est� bem.
927
00:50:15,190 --> 00:50:16,773
Me d� a c�mera.
928
00:50:24,594 --> 00:50:25,630
Voc� t� com teu telefone?
929
00:50:25,630 --> 00:50:26,463
T�.
930
00:50:41,555 --> 00:50:43,080
Voc� ouviu isso?
931
00:50:43,080 --> 00:50:44,330
Ouvi.
932
00:50:58,328 --> 00:50:59,474
A torneira est� aberta.
933
00:51:11,143 --> 00:51:15,245
Se me ouvir gritar,
chama a pol�cia, por favor?
934
00:51:15,245 --> 00:51:16,595
- Ok.
- O que?
935
00:51:16,595 --> 00:51:17,428
Ok.
936
00:51:17,428 --> 00:51:19,937
Eu falo s�rio,
n�o estou brincando com voc�.
937
00:51:19,937 --> 00:51:21,290
Por que estou chamando a pol�cia?
938
00:51:21,290 --> 00:51:24,751
Voc� est� brincando comigo agora, certo?
939
00:51:24,751 --> 00:51:25,751
Eu falo s�rio.
940
00:52:14,915 --> 00:52:16,357
Ei, Terri?
941
00:52:16,357 --> 00:52:17,607
O que?
942
00:52:19,603 --> 00:52:20,455
O que?
943
00:52:20,455 --> 00:52:24,366
Se me ouvir gritar,
chama a pol�cia, por favor?
944
00:52:24,366 --> 00:52:25,643
O que voc� est� gritando?
945
00:52:25,643 --> 00:52:27,252
Sabe de uma coisa
946
00:52:27,252 --> 00:52:29,803
Foda-se. Chama a pol�cia agora.
947
00:52:29,803 --> 00:52:30,791
E dizer o que pra eles?
948
00:52:30,791 --> 00:52:33,789
Diga a eles pra virem aqui,
por favor?
949
00:52:33,789 --> 00:52:34,739
Por que? O que � t�o importante?
950
00:52:34,739 --> 00:52:36,656
Chama, Terri.
951
00:52:39,392 --> 00:52:42,029
Eu tenho que descer para o por�o
952
00:52:42,029 --> 00:52:43,836
e eu n�o quero mesmo ir l�.
953
00:52:43,836 --> 00:52:47,755
O que eu acabei de ver � o suficiente
para trazer os policiais aqui.
954
00:52:47,755 --> 00:52:50,599
Por favor, chama eles.
Voc� vai chamar eles?
955
00:52:50,599 --> 00:52:51,849
Ok.
956
00:54:15,836 --> 00:54:20,255
Ei, Terri, a luz voltou?
957
00:54:20,255 --> 00:54:21,338
N�o.
958
00:54:28,483 --> 00:54:30,455
Oh merda, n�o posso ver
pra onde estou indo.
959
00:54:30,455 --> 00:54:31,776
N�o d� pra ver
pra onde estou indo.
960
00:54:31,776 --> 00:54:33,526
Caralho, caralho.
961
00:54:34,980 --> 00:54:36,417
Meu Deus, meu Deus.
962
00:54:36,417 --> 00:54:37,650
N�o vejo porra nanhum.
963
00:54:37,650 --> 00:54:39,662
Meu Deus. Caramba.
964
00:54:39,662 --> 00:54:40,495
Merda.
965
00:54:42,787 --> 00:54:43,787
Ah, merda.
966
00:55:46,632 --> 00:55:48,549
Entra, entre, entra!
967
00:56:25,623 --> 00:56:29,287
Estamos prestes a sair
dessa casa aqui.
968
00:56:29,287 --> 00:56:30,688
Estamos indo para o aeroporto
969
00:56:30,688 --> 00:56:32,855
e voltando pro avi�o.
970
00:56:33,725 --> 00:56:38,580
Eu andei pensando em ontem de noite
e no que eu vi.
971
00:56:38,580 --> 00:56:39,609
Eu estou realmente come�ando
a me perguntar
972
00:56:39,609 --> 00:56:42,359
o que devo fazer com minha filmagem.
973
00:56:46,725 --> 00:56:49,172
� como se eu acabasse de descobrir
que os duendes existem,
974
00:56:49,172 --> 00:56:50,614
mas assim que eu sair
e contar a algu�m,
975
00:56:50,614 --> 00:56:52,548
eles v�o querer me internar.
976
00:56:52,548 --> 00:56:54,631
Ent�o isso n�o vai rolar.
977
00:56:56,869 --> 00:57:00,952
Acho que foi a� que cometi
um grande erro porque
978
00:57:02,503 --> 00:57:04,109
depois do que vi e experimentei,
979
00:57:04,109 --> 00:57:07,526
n�o tem como algu�m
acreditar em mim.
980
00:57:11,981 --> 00:57:15,564
Eu nem me importo.
981
00:57:27,664 --> 00:57:29,799
Sabem, olhando para tr�s,
982
00:57:29,799 --> 00:57:32,593
eu fico muito orgulhoso
de mim mesmo.
983
00:57:32,593 --> 00:57:35,390
Acho que eu deixaria
meu professor orgulhoso.
984
00:57:35,390 --> 00:57:36,996
Mas, ironicamente,
eu gostaria de nunca ter come�ado
985
00:57:36,996 --> 00:57:39,462
essa aventura, em primeiro lugar.
986
00:57:39,462 --> 00:57:41,357
John disse que � melhor...
987
00:57:41,357 --> 00:57:42,838
Esse � um v�deo real.
988
00:57:42,838 --> 00:57:45,063
Ele veio direto da nossa m�quina,
989
00:57:45,063 --> 00:57:47,532
mas as pessoas ainda
acham que � falso.
990
00:57:47,532 --> 00:57:49,666
O p�blico sempre vai achar que � falso
991
00:57:49,666 --> 00:57:51,261
mesmo se for verdadeiro.
992
00:57:51,261 --> 00:57:52,251
Nenhum v�deo ser� suficiente
993
00:57:52,251 --> 00:57:55,051
pra fazer as pessoas acreditarem
que fantasmas s�o reais.
994
00:57:55,051 --> 00:57:58,141
N�o percebi na hora
como ele estava certo.
995
00:57:58,141 --> 00:58:00,195
Ent�o, se voc� quer desafiar
a si mesmo como eu fiz,
996
00:58:00,195 --> 00:58:02,089
fa�a um experimento.
997
00:58:02,089 --> 00:58:03,938
Se voc� conhece um quarto
ou um lugar que te assusta
998
00:58:03,938 --> 00:58:06,121
e voc� n�o sabe por qu�,
vai l�.
999
00:58:06,121 --> 00:58:08,548
Uma s�t�o, um por�o ou
qualquer outro lugar escuro.
1000
00:58:08,548 --> 00:58:10,736
V� l� sozinho, sente-se na escurid�o
1001
00:58:10,736 --> 00:58:13,528
e espere que seus sentidos
se ajustem.
1002
00:58:13,528 --> 00:58:17,679
Ent�o, comece a falar com o que quer que
possa ou n�o estar ouvindo.
1003
00:58:17,679 --> 00:58:19,935
S� ent�o, voc� pode acreditar em mim.
1004
00:59:09,796 --> 00:59:11,563
Essa filmagem do por�o mostra
que nada parecido
1005
00:59:11,966 --> 00:59:13,986
com uma figura humana
aparece no fundo.
1006
00:59:25,934 --> 00:59:27,548
"Coincid�ncia � a maneira
da mente de dar sentido
1007
00:59:27,848 --> 00:59:30,064
ao que ela n�o pode acreditar que � real."
-Desconhecido
1008
00:59:40,095 --> 00:59:42,143
Legenda:
Horror Horr�vel
75173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.