All language subtitles for The.Blackwell.Ghost.2017.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,005 Meu professor de jornalismo do ensino m�dio 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,454 me disse uma vez: "Um bom jornalista poderia fazer 3 00:00:06,454 --> 00:00:09,426 pode tornar divertido o assunto mais chato." 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,597 Isso me marcou. 5 00:00:11,597 --> 00:00:15,387 Mas no final, parecia muito trabalho. 6 00:00:15,387 --> 00:00:17,277 Toda a minha carreira consistiu em produzir 7 00:00:17,277 --> 00:00:20,285 e dirigir filmes de zumbis, 8 00:00:20,285 --> 00:00:23,045 um assunto f�cil de tornar divertido. 9 00:00:23,045 --> 00:00:25,965 Mas agora, eu estou pronto para um desafio. 10 00:00:25,965 --> 00:00:28,924 Um desafio do qual meu professor ficaria orgulhoso 11 00:00:28,924 --> 00:00:32,174 e que � provar que fantasmas existem. 12 00:00:33,750 --> 00:00:35,647 Para os haters por a� que pensam que isso � falso, 13 00:00:35,647 --> 00:00:37,536 vou parar voc�s por a�. 14 00:00:37,536 --> 00:00:39,136 Eu era a coisa mais distante de um crente 15 00:00:39,136 --> 00:00:41,727 no sobrenatural at� coisa de um ano atr�s. 16 00:00:41,727 --> 00:00:44,734 Desde ent�o, descobri que se voc� procura nos lugares certos, 17 00:00:44,734 --> 00:00:46,505 nos cantos escuros da tua casa, 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,355 nos reflexos de uma televis�o desligada, 19 00:00:49,355 --> 00:00:52,243 voc� pode se surpreender com o que ver�. 20 00:00:52,243 --> 00:00:53,614 4 de setembro de 2012 Eu ouvi gritos 21 00:00:53,614 --> 00:00:55,653 vindos desse quarto. 22 00:00:55,653 --> 00:00:58,070 �, eu ouvi tamb�m. 23 00:00:58,070 --> 00:01:01,116 Mas... temos certeza que ningu�m verificou esse quarto... 24 00:01:01,526 --> 00:01:02,097 Certo? 25 00:01:04,629 --> 00:01:05,507 John, espera... 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,048 Vamos chamar a pol�cia 27 00:01:08,397 --> 00:01:08,897 ent�o... 28 00:01:10,293 --> 00:01:12,259 Eu esperaria pela pol�cia... John. 29 00:01:15,495 --> 00:01:16,161 Amy? John est�... 30 00:01:16,389 --> 00:01:17,601 John est� entrando naquele quarto bem r�pido 31 00:01:17,601 --> 00:01:18,351 pra verificar. 32 00:01:18,571 --> 00:01:20,445 Veja o que est� acontecendo. 33 00:01:21,332 --> 00:01:22,049 Eu espero. 34 00:01:36,481 --> 00:01:37,198 John, voc� est� a�? 35 00:01:40,940 --> 00:01:43,434 Ok, Amy, John quer que voc� chame a pol�cia agora 36 00:01:43,673 --> 00:01:44,294 se n�o se importar. 37 00:01:45,872 --> 00:01:47,222 Ele diz que n�o tem ningu�m l�. 38 00:01:47,222 --> 00:01:48,151 Mas... 39 00:01:48,682 --> 00:01:51,461 todos os m�veis foram virados de pernas pra cima. 40 00:01:52,086 --> 00:01:53,249 mas n�o tem ningu�m l�. 41 00:01:55,260 --> 00:01:57,189 Cara, isso �... � assustador. 42 00:01:58,572 --> 00:02:00,618 Eu estou... oficialmente apavarado agora. 43 00:02:15,882 --> 00:02:17,275 Lexington, Kentucky (2014) 44 00:02:21,974 --> 00:02:25,225 Vou te dizer, t� come�ando a ficar frio l� fora. 45 00:02:25,225 --> 00:02:29,957 N�o tem nada como uma x�cara de caf� no frio. 46 00:02:29,957 --> 00:02:31,707 O inverno est� chegando. 47 00:02:34,425 --> 00:02:35,145 Porra. 48 00:02:36,568 --> 00:02:39,092 O Kentucky sempre foi um lar para mim. 49 00:02:39,092 --> 00:02:41,836 Eu me mudei pra Calif�rnia uns 10 anos atr�s, 50 00:02:41,836 --> 00:02:43,449 logo ap�s o ensino m�dio. 51 00:02:43,449 --> 00:02:45,140 Fiz a coisa toda de filme, me diverti muito, 52 00:02:45,140 --> 00:02:48,101 mas tive que voltar porque sentia falta do inverno. 53 00:02:48,101 --> 00:02:50,119 Sinto falta do Kentucky, � um bom estado. 54 00:02:50,119 --> 00:02:51,679 Ent�o agora que estive no Kentucky, 55 00:02:51,679 --> 00:02:52,801 estou tentando descobrir 56 00:02:52,801 --> 00:02:54,031 que tipo de projeto vou fazer. 57 00:02:54,031 --> 00:02:56,039 Eu estive debatendo outro filme de zumbi 58 00:02:56,039 --> 00:02:58,789 ou esse intrigante empreendimento fantasma. 59 00:03:00,497 --> 00:03:02,423 � constrangedor quando tenho que descer as escadas 60 00:03:02,423 --> 00:03:06,590 e dizer pra minha m�e que sou um ca�ador de fantasma. 61 00:03:08,800 --> 00:03:11,480 Oh Deus, me deixa pegar meu telefone aqui. 62 00:03:11,480 --> 00:03:13,493 Se voc�s n�o viram esse v�deo circulando no YouTube, 63 00:03:13,493 --> 00:03:15,717 voc� provavelmente � uma das poucas pessoas 64 00:03:15,717 --> 00:03:16,936 que n�o viu. 65 00:03:16,936 --> 00:03:18,646 A raz�o � meio intrigante para mim 66 00:03:18,646 --> 00:03:20,612 � porque o cara que fez o v�deo 67 00:03:20,612 --> 00:03:21,469 me procurou recentemente 68 00:03:21,469 --> 00:03:23,276 e minha primeira pergunta foi por que? 69 00:03:23,276 --> 00:03:25,537 Mas a� descobri que temos um amigo em comum 70 00:03:25,537 --> 00:03:30,410 pelo Facebook, ent�o decidi que come�aria por a�. 71 00:03:30,410 --> 00:03:31,536 Ei, eu vou. 72 00:03:31,536 --> 00:03:33,808 Terri (minha amada esposa) � do meu meio-irm�o. 73 00:03:33,808 --> 00:03:35,950 Voc� quer caf� ou � tudo meu? 74 00:03:35,950 --> 00:03:37,504 � tudo teu. 75 00:03:37,504 --> 00:03:38,721 Bem, eu s� quero aproveitar este momento 76 00:03:38,721 --> 00:03:40,526 antes de fazer essa liga��o 77 00:03:40,526 --> 00:03:42,487 pra me desculpar com meu professor de jornalismo 78 00:03:42,487 --> 00:03:44,707 porque essa � certamente a coisa mais vergonhosa 79 00:03:44,707 --> 00:03:46,094 que estou prestes a fazer. 80 00:03:46,094 --> 00:03:47,440 Estou prestes a ligar pra esse cara 81 00:03:47,440 --> 00:03:50,857 e perguntar pra ele se fantasmas s�o reais. 82 00:03:52,066 --> 00:03:56,233 Eu n�o sei por que isso parece realmente embara�oso. 83 00:03:57,747 --> 00:04:00,176 Voc� sabe, voc� tenta fazer um document�rio foda 84 00:04:00,176 --> 00:04:02,565 e a porra do tablet de merda de... 85 00:04:02,565 --> 00:04:07,077 quer cagar na cama na porra do �ltimo segundo. 86 00:04:07,077 --> 00:04:08,926 Eu vou te jogar fora. 87 00:04:08,926 --> 00:04:11,427 Configurando o �ngulo de c�mera dois. 88 00:04:11,427 --> 00:04:13,946 Beleza, vamos ligar pro cara. 89 00:04:13,946 --> 00:04:16,596 Verifica��o de chamadas, verifica��o de �udio, bom. 90 00:04:16,596 --> 00:04:19,785 Tenho uma maldita careca, � terr�vel. 91 00:04:21,971 --> 00:04:23,239 Al�? 92 00:04:23,239 --> 00:04:24,072 Ei, � o John? 93 00:04:24,072 --> 00:04:25,464 Ei, como vai? 94 00:04:25,464 --> 00:04:26,741 Tommy disse que voc� poderia ligar hoje. 95 00:04:26,741 --> 00:04:27,942 �, n�o consigo acreditar que voc� trabalhou com o Tommy. 96 00:04:27,942 --> 00:04:30,806 Ent�o eu n�o perguntei a ele. Ele trabalhou no hotel com voc� 97 00:04:30,806 --> 00:04:32,582 ou aonde trabalharam juntos? 98 00:04:32,582 --> 00:04:35,290 N�o, n�s trabalhamos no restaurante juntos. 99 00:04:35,290 --> 00:04:37,386 Como voc� sabe, estou fazendo um document�rio de fantasmas, 100 00:04:37,386 --> 00:04:40,180 como eu te disse na internet. 101 00:04:40,180 --> 00:04:42,228 Eu n�o tinha ideia de quem voc� era 102 00:04:42,228 --> 00:04:45,185 ou que voc� era respons�vel por aquele v�deo, 103 00:04:45,185 --> 00:04:47,321 mas na verdade eu vi o v�deo organicamente 104 00:04:47,321 --> 00:04:48,520 e acho que � bem interessante, 105 00:04:48,520 --> 00:04:53,471 tanto que estou falando com voc�, a pessoa que estava nele. 106 00:04:53,471 --> 00:04:54,787 Por favor n�o leve isso a mal, 107 00:04:54,787 --> 00:04:58,325 mas acho que aquele v�deo � falso. 108 00:04:58,325 --> 00:05:01,125 Eu s� queria ouvir do cara que postou 109 00:05:01,125 --> 00:05:03,058 porque agora que estou fazendo o document�rio 110 00:05:03,058 --> 00:05:05,781 me pouparia muito tempo 111 00:05:05,781 --> 00:05:08,570 se a pessoa no v�deo se apresentasse 112 00:05:08,570 --> 00:05:11,781 e me dissesse que n�o, isso � falso, isso nunca aconteceu. 113 00:05:11,781 --> 00:05:12,850 Eu compreendo totalmente 114 00:05:12,850 --> 00:05:15,332 e todos pensam automaticamente 115 00:05:15,332 --> 00:05:17,162 que algu�m montou esse v�deo e que � falso. 116 00:05:17,162 --> 00:05:19,911 Quero dizer, por que voc� acha que � real? 117 00:05:19,911 --> 00:05:22,863 Mostra um fantasma; n�o h� l�gica nisso. 118 00:05:22,863 --> 00:05:25,066 Bem, a verdade reside no fato de 119 00:05:25,066 --> 00:05:27,342 que qualquer um que me conhece poderia lhe dizer 120 00:05:27,342 --> 00:05:30,791 que sou simplesmente incapaz de fazer coisas assim. 121 00:05:30,791 --> 00:05:31,734 � engra�ado voc� dizer isso 122 00:05:31,734 --> 00:05:33,387 porque foi uma das primeiras coisas 123 00:05:33,387 --> 00:05:36,341 Tommy me contou sobre voc� foi que 124 00:05:36,341 --> 00:05:39,551 foi que voc� n�o � tecnicamente avan�ado 125 00:05:39,551 --> 00:05:42,750 e provavelmente n�o conseguiria fazer algo assim. 126 00:05:42,750 --> 00:05:45,894 Ele disse que voc� mal podia ligar um computador 127 00:05:45,894 --> 00:05:49,718 e muito menos postar algo assim. 128 00:05:49,718 --> 00:05:51,031 Desculpa. 129 00:05:51,031 --> 00:05:52,387 Infelizmente isso � verdade. 130 00:05:52,387 --> 00:05:54,602 Um ano atr�s, � verdade. 131 00:05:54,602 --> 00:05:55,752 Eu n�o poderia fazer essa coisa... 132 00:05:55,752 --> 00:05:58,627 Bem, parece apenas um monte de efeitos visuais para mim 133 00:05:58,627 --> 00:06:02,162 e eu agradeceria se voc� me dissesse diretamente que n�o, 134 00:06:02,162 --> 00:06:05,621 que isso foi algo que eu e meu amigo fizemos ou algo assim. 135 00:06:05,621 --> 00:06:07,676 N�o sei o que voc� quer que eu diga. 136 00:06:07,676 --> 00:06:09,983 Tudo o que posso te dizer � o que eu sei. 137 00:06:09,983 --> 00:06:13,633 Posso entender completamente que as pessoas 138 00:06:13,633 --> 00:06:15,758 v�o fazer um v�deo de um fantasma e automaticamente 139 00:06:15,758 --> 00:06:19,059 v�o pensar que � falso porque n�o conhecem 140 00:06:19,059 --> 00:06:21,483 nenhum outro meio de justificar isso. 141 00:06:21,483 --> 00:06:23,003 Esse � um v�deo real. 142 00:06:23,003 --> 00:06:25,102 Ele veio direto da nossa m�quina, 143 00:06:25,102 --> 00:06:27,782 mas as pessoas ainda acham que � falso. 144 00:06:27,782 --> 00:06:29,556 O p�blico sempre vai achar que � falso 145 00:06:29,556 --> 00:06:31,179 mesmo se for verdadeiro. 146 00:06:31,179 --> 00:06:33,566 Na verdade isso faz sentido. 147 00:06:33,566 --> 00:06:37,251 Fala pro Tommy que eu disse oi e gostei de nosso tempo. 148 00:06:37,251 --> 00:06:39,380 Voc� vai ouvir de mim em cerca de uma semana, isso � legal? 149 00:06:39,380 --> 00:06:40,695 Perfeitamente legal. 150 00:06:40,695 --> 00:06:41,928 Tudo bem John, gosto disso. 151 00:06:41,928 --> 00:06:44,534 - A qualquer momento. - Tudo bem, at� mais. 152 00:06:44,534 --> 00:06:46,022 - Tchau. - Tchau. 153 00:06:46,022 --> 00:06:48,522 3 Semanas Depois 154 00:06:54,795 --> 00:06:56,650 Ningu�m est� dispon�vel para atender sua chamada. 155 00:06:56,650 --> 00:07:00,817 Por favor deixe uma mensagem depois do toque. 156 00:07:02,049 --> 00:07:04,387 Estou ligando para voc� de novo. Pode me ligar de volta 157 00:07:04,387 --> 00:07:06,014 assim que tiver uma oportunidade, por favor? 158 00:07:06,014 --> 00:07:06,847 Obrigado. 159 00:07:08,005 --> 00:07:10,643 Ent�o eu deixei 10 mensagens com o John. 160 00:07:10,643 --> 00:07:12,040 Alguma coisa est� acontecendo, n�o sei o que � 161 00:07:12,040 --> 00:07:13,402 mas n�o � bom pra mim 162 00:07:13,402 --> 00:07:16,033 porque estou fazendo um document�rio e preciso dele. 163 00:07:16,033 --> 00:07:17,309 Mas, aparentemente, ele arrumou um novo emprego 164 00:07:17,309 --> 00:07:19,648 e n�o quer bagun�ar com isso, 165 00:07:19,648 --> 00:07:21,090 ent�o ele n�o quer estar nesse document�rio, 166 00:07:21,090 --> 00:07:22,820 o que eu entendo, mas pelo menos voc� poderia 167 00:07:22,820 --> 00:07:24,058 s� me dizer isso. 168 00:07:24,058 --> 00:07:28,225 Ent�o aqui estou eu preso, tentando produzir este document�rio sobre fantasma 169 00:07:30,262 --> 00:07:32,586 e n�o tenho nada. 170 00:07:32,586 --> 00:07:35,169 Eu tinha isso, agora n�o tenho nada. 171 00:07:36,090 --> 00:07:39,833 Eu n�o sei o que fazer, acho que vou desistir. 172 00:07:39,833 --> 00:07:42,663 Eu odeio desistir mas realmente n�o tenho escolha 173 00:07:42,663 --> 00:07:45,998 e provavelmente vou voltar a fazer filmes de zumbis, imagino. 174 00:07:45,998 --> 00:07:47,025 Eu nem sou muito bom nisso, 175 00:07:47,025 --> 00:07:51,108 ent�o estou meio ferrado. 176 00:07:52,918 --> 00:07:53,922 2 Anos Depois 177 00:07:56,729 --> 00:07:59,193 Ent�o, acabei de encontrar minha c�mera. Estava no meu por�o. 178 00:07:59,193 --> 00:08:01,339 Voc�s podem ver meu por�o a� atr�s. 179 00:08:01,339 --> 00:08:02,819 Eu decidi ligar essa coisa de novo 180 00:08:02,819 --> 00:08:05,623 porque consegui uma nova pista interessante pro document�rio. 181 00:08:05,623 --> 00:08:08,176 Quando entro em um f�rum procurando por imagens de fantasmas, 182 00:08:08,176 --> 00:08:10,688 fui abordado por muitas pessoas que tinham imagens de fantasmas. 183 00:08:10,688 --> 00:08:12,418 Mas como voc�s provavelmente imaginariam, 184 00:08:12,418 --> 00:08:15,015 a maioria era uma tremenda bobagem. 185 00:08:15,015 --> 00:08:17,569 Um realmente se destacou o suficiente para me fazer 186 00:08:17,569 --> 00:08:20,777 ligar a c�mera. Ent�o � o que estou fazendo. 187 00:08:20,777 --> 00:08:22,011 Ent�o eu vou mostrar pra voc�s 188 00:08:22,011 --> 00:08:24,763 um v�deo que me foi enviado que me deixou muito intrigado. 189 00:08:24,763 --> 00:08:25,998 Vou rodar pra voc�s. 190 00:08:25,998 --> 00:08:27,768 � de um cara chamado Greg 191 00:08:27,768 --> 00:08:30,351 na Pensilv�nia, South Lake. 192 00:08:59,658 --> 00:09:01,002 � quase isso. 193 00:09:01,002 --> 00:09:03,280 Agora eu sei que um monte de pessoas que est�o sentadas a� dizendo 194 00:09:03,280 --> 00:09:04,804 "voc� est� brincando, certo?" 195 00:09:04,804 --> 00:09:08,014 Eu entendo porque podem n�o ter visto o que acabei de ver. 196 00:09:08,014 --> 00:09:09,995 � por isso que estou aqui. Vou dar um zoom 197 00:09:09,995 --> 00:09:11,065 e mostrar coisas diferentes 198 00:09:11,065 --> 00:09:12,299 que eu percebi nesse v�deo. 199 00:09:12,299 --> 00:09:14,730 Primeiro, voc�s viram a l�mpada acender sozinha. 200 00:09:14,730 --> 00:09:15,958 Aqui. Vou voltar pra voc�s. 201 00:09:15,958 --> 00:09:17,481 Ent�o a l�mpada... 202 00:09:17,481 --> 00:09:19,130 Oh, eu preciso colocar algum c�digo de tempo nisso 203 00:09:19,130 --> 00:09:21,062 porque isso mostra a hora. 204 00:09:21,062 --> 00:09:22,703 S�o aparentemente 1:06 da manh� 205 00:09:22,703 --> 00:09:26,365 quando de repente a l�mpada se acende sozinha. 206 00:09:26,365 --> 00:09:27,808 Todo mundo a� provavelmente est� 207 00:09:27,808 --> 00:09:29,578 "Isso n�o � nada demais." 208 00:09:29,578 --> 00:09:32,661 15 segundos mais tarde, a l�mpada apaga. 209 00:09:34,099 --> 00:09:35,371 Grande coisa, certo? 210 00:09:35,371 --> 00:09:36,350 Olhem, l� vai. 211 00:09:36,350 --> 00:09:38,456 Ent�o voc� assiste e n�o pensa em nada, 212 00:09:38,456 --> 00:09:42,944 at� eu voltar e olhar um pouco mais de perto. 213 00:09:42,944 --> 00:09:47,027 Veja o que acontece logo depois que a l�mpada se apaga. 214 00:09:52,975 --> 00:09:53,975 Bem ali. 215 00:09:55,492 --> 00:09:57,325 Ent�o eu vou rebobinar 216 00:09:58,622 --> 00:10:00,455 e dar um zoom. 217 00:10:07,685 --> 00:10:10,073 Sim, eu tenho que iluminar isso pra voc�s bem r�pido. 218 00:10:10,073 --> 00:10:14,065 Definitivamente d� pra ver que alguma coisa est� cruzando aquela coisa. 219 00:10:14,065 --> 00:10:15,385 Eu sei que provavelmente voc�s est�o dizendo, 220 00:10:15,385 --> 00:10:18,338 "Ah meu Deus, isso � muito idiota". 221 00:10:18,338 --> 00:10:22,505 Mas voc�s t�m que lembrar, eu sou s� um cara de verdade assistindo isso. 222 00:10:24,338 --> 00:10:26,311 Voc�s podem estar certos, pode n�o ser nada 223 00:10:26,311 --> 00:10:28,000 mas eu estou fazendo um document�rio sobre fantasmas 224 00:10:28,000 --> 00:10:31,975 e isso na verdade � bem excitante. 225 00:10:31,975 --> 00:10:33,001 Estou prestes a ligar para esse cara 226 00:10:33,001 --> 00:10:35,629 e ver se n�o posso ir 227 00:10:35,629 --> 00:10:37,032 talvez j� hoje mesmo. 228 00:10:37,032 --> 00:10:38,221 Vamos ver o que acontece. 229 00:10:38,221 --> 00:10:40,440 Provavelmente um monte de baboseiras, mas... 230 00:10:40,440 --> 00:10:42,908 Eu n�o tenho nada melhor pra fazer. 231 00:10:42,908 --> 00:10:45,325 Eu estava em Lexington, Kentucky. 232 00:10:46,685 --> 00:10:48,209 Na verdade temos um avi�o e podemos voar. 233 00:10:48,209 --> 00:10:51,171 H� um pequeno aeroporto perto de sua casa. 234 00:10:51,171 --> 00:10:52,942 Oh n�o, isso seria �timo se voc� n�o estiver fazendo nada. 235 00:10:52,942 --> 00:10:55,082 Poder�amos estar a� em algumas horas. 236 00:10:55,082 --> 00:10:57,249 Tudo bem. Bem, obrigado, Greg. 237 00:10:58,245 --> 00:10:59,328 Tudo bem, tchau. 238 00:11:02,071 --> 00:11:04,638 Estou indo pra Pensilv�nia hoje. 239 00:11:04,638 --> 00:11:05,544 Qual a dist�ncia? 240 00:11:05,544 --> 00:11:07,431 Tr�s horas. 241 00:11:07,431 --> 00:11:08,582 Estou indo? 242 00:11:08,582 --> 00:11:10,436 Assumindo que vou. 243 00:11:10,436 --> 00:11:12,686 O que voc� vai fazer hoje? 244 00:11:18,998 --> 00:11:19,718 Limpo. 245 00:11:32,432 --> 00:11:36,114 Assim que decolarmos, vai ficar muito mais frio aqui. 246 00:11:36,114 --> 00:11:36,947 Ok. 247 00:11:38,414 --> 00:11:42,097 Coloco meu bon� de voar. 248 00:11:42,097 --> 00:11:43,680 Como ficou? 249 00:12:26,009 --> 00:12:27,905 ...hoje e vemos se... 250 00:12:27,905 --> 00:12:30,332 se esse Greg est� tirando onda ou n�o, 251 00:12:30,332 --> 00:12:32,633 o que eu acho que ele �. 252 00:12:32,633 --> 00:12:36,204 Independentemente disso, � um bom dia para pegar o avi�o. 253 00:12:36,204 --> 00:12:39,537 S� umas duas horas de dist�ncia. 254 00:12:41,665 --> 00:12:42,498 Pensilv�nia Obrigado. 255 00:12:44,859 --> 00:12:47,442 Aqui, voc� vai levar a c�mera? 256 00:12:48,413 --> 00:12:50,850 Eu te mostrei uma foto da casa? 257 00:12:50,850 --> 00:12:53,600 Eu n�o vi quando chegamos. 258 00:12:54,811 --> 00:12:55,978 � por aqui. 259 00:12:58,233 --> 00:13:00,126 Aguenta a�. � pra l�. 260 00:13:00,126 --> 00:13:00,959 Vamos nessa. 261 00:13:01,840 --> 00:13:06,007 N�o. Foi mal, � pra c�. 262 00:13:07,027 --> 00:13:08,194 Viu? 263 00:13:13,363 --> 00:13:14,196 D� pra ver isso? 264 00:13:14,196 --> 00:13:15,363 - D�. - Beleza. 265 00:13:18,047 --> 00:13:18,887 Parece assustadora, n�o �? 266 00:13:18,887 --> 00:13:20,655 Um pouco. 267 00:13:20,655 --> 00:13:24,155 S� quero avisar a ele que estamos aqui. 268 00:13:45,712 --> 00:13:47,854 - Ei. - Oi. 269 00:13:47,854 --> 00:13:49,286 Finalmente chegamos aqui. 270 00:13:49,286 --> 00:13:50,119 Espero que voc�s tenham feito uma boa viagem. 271 00:13:50,119 --> 00:13:51,013 Sim, fizemos. 272 00:13:51,013 --> 00:13:52,003 Essa � minha esposa, Terri. 273 00:13:52,003 --> 00:13:53,239 Ela s� vai filmar... 274 00:13:53,239 --> 00:13:54,227 - Oi. Legal te conhecer. - Bom te conhecer. 275 00:13:54,227 --> 00:13:56,450 Ela vai nos filmar se voc� n�o se importar. 276 00:13:56,450 --> 00:13:58,674 Sim, vamos l�. � pra isso que voc�s est�o aqui. 277 00:13:58,674 --> 00:13:59,620 Legal. Obrigado. 278 00:13:59,620 --> 00:14:01,381 Isso, voc� deve reconhecer 279 00:14:01,381 --> 00:14:03,068 da filmagem que te mandei. 280 00:14:03,068 --> 00:14:05,087 Reconhe�o. Ent�o, essa � a sala de estar, imagino. 281 00:14:05,087 --> 00:14:06,901 Sim, essa � a sala de estar. 282 00:14:06,901 --> 00:14:09,124 Legal. Aquela ali � a c�mera? 283 00:14:09,124 --> 00:14:11,393 Bem ali no aparador. �. 284 00:14:11,393 --> 00:14:12,459 Essa � uma c�mera meio pequena. 285 00:14:12,459 --> 00:14:13,781 � uma c�mera de seguran�a? 286 00:14:13,781 --> 00:14:15,261 � e tem �tima qualidade. 287 00:14:15,261 --> 00:14:18,522 Ele funciona bem para todos os tipos de coisas. 288 00:14:18,522 --> 00:14:21,034 Sim, essa coisinha foi o que gravou o v�deo 289 00:14:21,034 --> 00:14:22,224 - que voc� me mandou. - �. 290 00:14:22,224 --> 00:14:24,891 - Essa a�? - Com certeza. 291 00:14:27,372 --> 00:14:28,477 Isso � bem legal. 292 00:14:28,477 --> 00:14:29,795 Voc� tem uma bela casa aqui. 293 00:14:29,795 --> 00:14:30,660 Muito obrigado. 294 00:14:30,660 --> 00:14:32,793 Eu realmente gostei de viver aqui ao longo dos anos. 295 00:14:32,793 --> 00:14:34,812 H� quanto tempo voc�s moram aqui? 296 00:14:34,812 --> 00:14:39,043 Meu pai comprou a casa em 1965, quer dizer. 297 00:14:39,043 --> 00:14:42,134 Imagino que moro aqui h� uns 50 anos. 298 00:14:42,134 --> 00:14:44,854 Ent�o voc� alega que essa casa � assombrada. 299 00:14:44,854 --> 00:14:48,795 Com que frequ�ncia voc� diria que v� alguma atividade? 300 00:14:48,795 --> 00:14:52,947 Eu teria que dizer todos os dias ou pelo menos a cada dois dias, 301 00:14:52,947 --> 00:14:54,057 eu vejo alguma atividade. 302 00:14:54,057 --> 00:14:55,293 Voc� v� muita? 303 00:14:55,293 --> 00:14:56,602 Sim, bastante. 304 00:14:56,602 --> 00:14:57,912 Bem, me d� um exemplo. 305 00:14:57,912 --> 00:15:00,081 Quando foi a �ltima vez que voc� viu? 306 00:15:00,081 --> 00:15:01,516 Uns dois dias atr�s, eu pude ouvir 307 00:15:01,516 --> 00:15:03,290 os arm�rios da cozinha abrirem e fecharem, 308 00:15:03,290 --> 00:15:05,091 ent�o pensei se haveria algu�m na casa. 309 00:15:05,091 --> 00:15:09,447 Eu desci e n�o havia ningu�m aqui. 310 00:15:09,447 --> 00:15:10,395 Isso acontece com frequ�ncia? 311 00:15:10,395 --> 00:15:12,741 Sim, praticamente todos os dias ou pelo menos a cada dois dias. 312 00:15:12,741 --> 00:15:15,667 Voc� acha que vamos ver alguma coisa enquanto estamos filmando? 313 00:15:15,667 --> 00:15:17,305 Eu n�o ficaria surpreso. 314 00:15:17,305 --> 00:15:18,661 � muito, muito poss�vel. 315 00:15:18,661 --> 00:15:21,006 Ent�o, Greg, voc� sabe se algu�m morreu nesta casa 316 00:15:21,006 --> 00:15:24,179 imagino, talvez, antes de voc� morar aqui? 317 00:15:24,179 --> 00:15:26,242 Enquanto eu estava aqui, meus pais morreram. 318 00:15:26,242 --> 00:15:27,825 - � mesmo? - Sim. 319 00:15:29,237 --> 00:15:30,427 Sinto muito. 320 00:15:30,427 --> 00:15:32,651 J� faz um tempo. 321 00:15:32,651 --> 00:15:34,677 - Na mesma �poca? - N�o, n�o na mesma �poca. 322 00:15:34,677 --> 00:15:36,898 Meu pai morreu quando eu era crian�a. 323 00:15:36,898 --> 00:15:39,577 Ele caiu das escadas e quebrou o pesco�o. 324 00:15:39,577 --> 00:15:41,919 Ele se foi na hora. 325 00:15:41,919 --> 00:15:43,028 Descendo a escada principal? 326 00:15:43,028 --> 00:15:44,062 Sim, a escada principal. 327 00:15:44,062 --> 00:15:46,710 E minha m�e morreu oito anos depois 328 00:15:46,710 --> 00:15:48,887 o que foi um pouco chocante pra n�s. 329 00:15:48,887 --> 00:15:50,832 Por que chocante? O que aconteceu? 330 00:15:50,832 --> 00:15:53,297 Com minha m�e, ela era muito saud�vel. 331 00:15:53,297 --> 00:15:54,941 De fato, ela tinha ido ao m�dico um dia antes 332 00:15:54,941 --> 00:15:58,153 e ele tinha dito que ela estava com �tima sa�de 333 00:15:58,153 --> 00:16:00,354 e que o cora��o estava em boa forma. 334 00:16:00,354 --> 00:16:04,223 Uma noite ela est� no quarto de h�spedes 335 00:16:04,223 --> 00:16:05,499 e tem um infarte. 336 00:16:05,499 --> 00:16:08,515 Eu n�o soube se ela viu alguma coisa que 337 00:16:08,515 --> 00:16:10,080 a assustou ou... 338 00:16:10,080 --> 00:16:11,606 Como assim? Um fantasma? 339 00:16:11,606 --> 00:16:13,870 Pode ser que estivesse tentando racionalizar sua morte 340 00:16:13,870 --> 00:16:16,630 pensando em algo assim. 341 00:16:16,630 --> 00:16:19,341 E sua m�e? Ela acreditava em fantasmas? 342 00:16:19,341 --> 00:16:21,004 Ela acreditava que a casa era assombrada? 343 00:16:21,004 --> 00:16:22,921 Ah sim, todos sab�amos. 344 00:16:24,580 --> 00:16:25,991 Eu lembro de um ver�o que estava t�o quente, 345 00:16:25,991 --> 00:16:28,148 que est�vamos com as portas da casa todas abertas. 346 00:16:28,148 --> 00:16:31,270 Acho que eram umas 10. 347 00:16:31,270 --> 00:16:34,003 Bum, todos as portas se fecharam imediatamente. 348 00:16:34,003 --> 00:16:35,528 N�o tinha jeito de ser o vento 349 00:16:35,528 --> 00:16:36,641 e elas estavam todas em �ngulos diferentes. 350 00:16:36,641 --> 00:16:38,575 Isso nos assustou pra caramba. 351 00:16:38,575 --> 00:16:39,408 Ent�o voc� est� dizendo que cada porta 352 00:16:39,408 --> 00:16:40,241 na casa bateu... 353 00:16:40,241 --> 00:16:41,074 Cada porta da casa bateu 354 00:16:41,074 --> 00:16:42,434 exatamente no mesmo momento. 355 00:16:42,434 --> 00:16:43,601 Foi assustador. 356 00:16:44,825 --> 00:16:49,023 Tudo bem, esta era a cozinha em que est�vamos. 357 00:16:49,023 --> 00:16:51,468 Come�amos aqui na sala de estar 358 00:16:51,468 --> 00:16:55,051 e esta � a escada principal, bem aqui. 359 00:17:00,517 --> 00:17:02,773 Esse � o quarto principal. 360 00:17:02,773 --> 00:17:04,788 Desculpe pelo cheiro. Acabei de pintar 361 00:17:04,788 --> 00:17:05,870 uns dias atr�s 362 00:17:05,870 --> 00:17:07,421 N�o tem nada. 363 00:17:07,421 --> 00:17:08,412 � um belo quarto. 364 00:17:08,412 --> 00:17:09,980 Obrigado. 365 00:17:09,980 --> 00:17:11,380 Na atividade fantasmag�rica desta manh�, 366 00:17:11,380 --> 00:17:12,745 n�o acontece muita coisa aqui. 367 00:17:12,745 --> 00:17:14,473 � uma coisa estranha. 368 00:17:14,473 --> 00:17:15,798 Parece que a entidade 369 00:17:15,798 --> 00:17:18,225 respeita minha privacidade por alguma raz�o. 370 00:17:18,225 --> 00:17:19,297 Quem teria pensado isso? 371 00:17:19,297 --> 00:17:21,269 Voc� est� dizendo que n�o entra aqui, 372 00:17:21,269 --> 00:17:22,102 � isso que voc� est� dizendo? 373 00:17:22,102 --> 00:17:23,489 Acho que n�o. 374 00:17:23,489 --> 00:17:26,783 No entanto, isso n�o significa que n�o mexe comigo. 375 00:17:26,783 --> 00:17:27,726 Se voc� vai voltar aqui, 376 00:17:27,726 --> 00:17:29,080 eu vou te mostrar o que isso faz. 377 00:17:29,080 --> 00:17:30,163 Ok, claro. 378 00:17:32,066 --> 00:17:33,339 Algo que voc� pode ter notado quando viemos aqui 379 00:17:33,339 --> 00:17:36,715 foi quanto barulho o piso faz. 380 00:17:36,715 --> 00:17:38,030 Percebeu isso? 381 00:17:38,030 --> 00:17:39,974 N�o, n�o prestei aten��o. Desculpe. 382 00:17:39,974 --> 00:17:40,807 Muito bem, deixa eu te mostrar. 383 00:17:40,807 --> 00:17:41,640 Ok. 384 00:17:54,944 --> 00:17:56,639 Quase toda noite quando estou tentando dormir 385 00:17:56,639 --> 00:17:59,472 eu ou�o essa mesma s�rie de ru�dos. 386 00:18:00,350 --> 00:18:01,767 E a�, 387 00:18:02,788 --> 00:18:06,955 � como se a entidade parasse bem aqui 388 00:18:06,955 --> 00:18:09,533 e dissesse que quer brincar ou alguma coisa assim. 389 00:18:09,533 --> 00:18:10,887 Nada acontece depois disso, 390 00:18:10,887 --> 00:18:13,924 mas ainda � assustador eu te digo. 391 00:18:13,924 --> 00:18:15,155 Voc� nunca a ouve ir embora ou qualquer coisa? 392 00:18:15,155 --> 00:18:16,105 Ela simplesmente fica l�? 393 00:18:16,105 --> 00:18:17,338 N�o, ela s� fica l� a noite toda. 394 00:18:17,338 --> 00:18:18,654 Isso � assustador. 395 00:18:18,654 --> 00:18:20,253 Ainda me assusta, 396 00:18:20,253 --> 00:18:21,983 devo dizer depois de todos esses anos. 397 00:18:21,983 --> 00:18:23,796 Uma vez tive uns amigos de fora da cidade 398 00:18:23,796 --> 00:18:25,897 que passaram a noite aqui no quarto de h�spedes. 399 00:18:25,897 --> 00:18:28,019 Na manh� seguinte est�vamos tomando o caf� da manh� 400 00:18:28,019 --> 00:18:29,737 e eles disseram, "Greg, por que voc� ficou 401 00:18:29,737 --> 00:18:32,730 subindo e descendo as escadas a noite toda?" 402 00:18:32,730 --> 00:18:34,572 Eu n�o tive a coragem de dizer a eles 403 00:18:34,572 --> 00:18:36,667 que n�o era eu, era a entidade. 404 00:18:36,667 --> 00:18:40,640 N�o podia dizer a eles que era um fantamas, n�o eu. 405 00:18:40,640 --> 00:18:41,473 Ent�o eles ouviram isso claramente? 406 00:18:41,473 --> 00:18:43,249 - Ah, ouviram. - S�rio? 407 00:18:43,249 --> 00:18:44,082 Eles passaram um fim de semana 408 00:18:44,082 --> 00:18:45,043 e v�rias vezes l� � noite. 409 00:18:45,043 --> 00:18:46,398 Provavelmente foi bom n�o ter dito a eles 410 00:18:46,398 --> 00:18:47,753 o que realmente era. 411 00:18:47,753 --> 00:18:48,784 �, eles n�o voltaram. 412 00:18:48,784 --> 00:18:50,867 Nunca vi eles de novo. 413 00:18:51,727 --> 00:18:53,770 Parece um est�dio de m�sica aqui. 414 00:18:53,770 --> 00:18:55,895 �, eu fa�o um pouco de tudo. 415 00:18:55,895 --> 00:18:57,498 Essa sala � muito interessante 416 00:18:57,498 --> 00:19:00,385 porque uns anos atr�s eu estava fora a neg�cios, 417 00:19:00,385 --> 00:19:03,018 como muitas vezes estou, e meu vizinho do outro lado da rua 418 00:19:03,018 --> 00:19:05,332 bem ali, Ron, me liga e diz, 419 00:19:05,332 --> 00:19:07,800 "Ei Greg, pensei que voc� estava fora da cidade." 420 00:19:07,800 --> 00:19:09,445 Eu falei, "Ron, o que foi?" 421 00:19:09,445 --> 00:19:12,243 E ele, "Todas as luzes da sua casa est�o acesas 422 00:19:12,243 --> 00:19:15,864 e tem algu�m de p� na janela." 423 00:19:15,864 --> 00:19:19,277 Na verdade, isso o convenceu tanto que ele chamou a pol�cia. 424 00:19:19,277 --> 00:19:20,974 - � mesmo? - Foi sim. 425 00:19:20,974 --> 00:19:22,784 A pol�cia apareceu e quando chegaram l�, 426 00:19:22,784 --> 00:19:24,703 tudo tinha voltado ao normal. 427 00:19:24,703 --> 00:19:26,601 Luzes apagadas e ningu�m na janela. 428 00:19:26,601 --> 00:19:28,337 Ron � um cara objetivo, 429 00:19:28,337 --> 00:19:29,610 n�o � de ficar de inventar coisas. 430 00:19:29,610 --> 00:19:32,813 Eu tomo o que ele diz como sendo verdadeiro. 431 00:19:32,813 --> 00:19:34,622 Ele n�o teria inventado isso. 432 00:19:34,622 --> 00:19:36,019 O que estou prestes a te mostrar vai te fazer 433 00:19:36,019 --> 00:19:37,618 querer sair dessa casa correndo e gritando. 434 00:19:37,618 --> 00:19:39,220 Voc�s t�m que me prometer, os dois, 435 00:19:39,220 --> 00:19:40,653 que n�o v�o fazer isso, tudo bem? 436 00:19:40,653 --> 00:19:42,133 Ok, eu prometo. 437 00:19:42,133 --> 00:19:44,164 - Prometa. - Prometo. 438 00:19:44,164 --> 00:19:44,997 Certo, v� para o por�o. 439 00:19:44,997 --> 00:19:47,414 Beleza, vamos te seguir. 440 00:19:52,031 --> 00:19:53,531 Ok, vamos l�. 441 00:19:58,187 --> 00:19:59,520 Cuidado onde pisa. 442 00:20:04,617 --> 00:20:06,473 Isso � meio assustador. 443 00:20:06,473 --> 00:20:07,556 � sim. 444 00:20:09,472 --> 00:20:12,974 Como podem ver, � um por�o escuro e assustador. 445 00:20:12,974 --> 00:20:14,418 Concordam? 446 00:20:14,418 --> 00:20:15,939 N�o ousaria discordar. 447 00:20:15,939 --> 00:20:18,905 Podem me dizer se algum de voc�s 448 00:20:18,905 --> 00:20:21,414 j� viu algo assim antes? 449 00:20:21,414 --> 00:20:23,179 - O que � isso? - Isso. 450 00:20:23,179 --> 00:20:26,801 Algum de voc�s j� viu algo assim antes? 451 00:20:26,801 --> 00:20:28,816 Bem, aqui fala em sumidouro. 452 00:20:28,816 --> 00:20:31,535 N�o, n�o �. Na verdade � um po�o. 453 00:20:31,535 --> 00:20:35,702 Costumava servir como principal fonte de �gua das casas. 454 00:20:36,695 --> 00:20:37,599 - Voc� t� me zoando. - N�o. 455 00:20:37,599 --> 00:20:39,047 Isso n�o � o tipo de coisa 456 00:20:39,047 --> 00:20:41,205 que voc� encontra no por�o de uma casa. 457 00:20:41,205 --> 00:20:44,235 Mas ainda assim, cada casa neste bairro tem um. 458 00:20:44,235 --> 00:20:46,375 Ent�o este por�o e este po�o 459 00:20:46,375 --> 00:20:48,505 tem uma est�ria particular cada um. 460 00:20:48,505 --> 00:20:51,223 Por favor, por favor, me fale qual � a est�ria. 461 00:20:51,223 --> 00:20:53,508 A casa foi constru�da por volta de 1930. 462 00:20:53,508 --> 00:20:54,674 O cavalheiro que construiu a casa 463 00:20:54,674 --> 00:20:57,842 tinha uma esposa que era um pouco psicopata. 464 00:20:57,842 --> 00:20:59,081 Pra encurtar a est�ria, 465 00:20:59,081 --> 00:21:03,161 as crian�as da vizinhan�a come�aram a desaparecer. 466 00:21:03,161 --> 00:21:05,380 Os vizinhos suspeitaram dessa mulher 467 00:21:05,380 --> 00:21:07,567 porque ela era muito estranha. 468 00:21:07,567 --> 00:21:10,734 Quando investigaram, eles descobriram que 469 00:21:10,734 --> 00:21:11,991 as crian�as haviam sido esquartejadas 470 00:21:11,991 --> 00:21:15,414 e os corpos jogados nesse po�o. 471 00:21:15,414 --> 00:21:16,771 Nessa coisa? 472 00:21:16,771 --> 00:21:20,021 Nisso, bem aqui no por�o. 473 00:21:20,879 --> 00:21:22,032 Voc� t� me sacaneando. 474 00:21:22,032 --> 00:21:23,346 N�o, e a coisa � que 475 00:21:23,346 --> 00:21:26,765 n�o h� nenhuma evid�ncia disso. 476 00:21:26,765 --> 00:21:28,208 Eu realmente n�o consigo encontrar nenhuma evid�ncia concreta, 477 00:21:28,208 --> 00:21:30,351 mas voc� tem que se perguntar se quando 478 00:21:30,351 --> 00:21:32,860 come�ou se n�o havia alguma base e verdade. 479 00:21:32,860 --> 00:21:34,375 Que coisa � essa? O que � isso? 480 00:21:34,375 --> 00:21:36,639 Bem, � nosso �nico meio de acesso a ele. 481 00:21:36,639 --> 00:21:39,938 Essa coisa pesa tanto quanto uma casa. 482 00:21:39,938 --> 00:21:42,060 Se cair, ser� necess�ria uma ferramenta especial pra levant�-lo. 483 00:21:42,060 --> 00:21:45,636 Deixamos aqueles alicates presos a� 484 00:21:45,636 --> 00:21:46,785 s� para poder tirar a tampa 485 00:21:46,785 --> 00:21:49,093 se for necess�rio. 486 00:21:49,093 --> 00:21:50,946 Toda casa na vizinhan�a tem um, 487 00:21:50,946 --> 00:21:53,050 mas n�s instalamos a tampa a� 488 00:21:53,050 --> 00:21:57,399 para manter odores e outros roedores fora. 489 00:21:57,399 --> 00:21:59,005 Mas voc� est� dizendo que se tirarmos a tampa, 490 00:21:59,005 --> 00:22:01,763 poderemos ver a �gua? 491 00:22:01,763 --> 00:22:03,570 Sim, � bem fundo; 492 00:22:03,570 --> 00:22:05,995 provavelmente 6 a 9 metros de profundidade. 493 00:22:05,995 --> 00:22:07,317 Isso � assustador. 494 00:22:07,317 --> 00:22:08,386 � apavorante. 495 00:22:08,386 --> 00:22:10,733 Bem, eu gostei disso, Greg, realmente gostei. 496 00:22:10,733 --> 00:22:11,757 Fico feliz que voc�s vieram aqui. 497 00:22:11,757 --> 00:22:13,115 Eu aprecio sua ajuda. 498 00:22:13,115 --> 00:22:15,216 Te desejo toda a sorte no teu projeto. 499 00:22:15,216 --> 00:22:19,231 �, acho que tenho tr�s horas de v�o de volta pra casa. 500 00:22:19,231 --> 00:22:20,233 Bem, boa viagem. 501 00:22:20,233 --> 00:22:21,585 Mais uma vez, obrigado. 502 00:22:21,585 --> 00:22:23,755 - Bom conhecer voc�s dois. - Ok. 503 00:22:25,305 --> 00:22:26,460 3 Semanas Depois 504 00:22:33,812 --> 00:22:34,812 - Querida? - O que? 505 00:22:35,739 --> 00:22:38,168 Posso te ler um email? 506 00:22:38,168 --> 00:22:40,511 � assim que voc� vai me ler o email? 507 00:22:40,511 --> 00:22:41,818 Ent�o, eu recebi um email do Greg 508 00:22:41,818 --> 00:22:43,401 e nos envolve. 509 00:22:45,888 --> 00:22:46,721 Ok? 510 00:22:47,826 --> 00:22:49,511 Voc� pode n�o gostar disso. 511 00:22:49,511 --> 00:22:50,579 "Foi realmente bom conhecer voc� e sua esposa." 512 00:22:50,579 --> 00:22:51,811 "Que bom que conseguiram vir aqui 513 00:22:51,811 --> 00:22:54,938 e realmente acho legal voarem com o pr�prio avi�o." 514 00:22:54,938 --> 00:22:56,339 "Como eu disse, vou sair do pa�s 515 00:22:56,339 --> 00:22:57,979 por alguns meses e queria oferecer a voc�s 516 00:22:57,979 --> 00:23:01,395 a oportunidade de ficar na minha casa enquanto estou fora." 517 00:23:01,395 --> 00:23:03,081 "Eu sei que voc� estava fazendo um document�rio sobre fantasmas 518 00:23:03,081 --> 00:23:05,712 e sinto que se voc� passasse uma noite, 519 00:23:05,712 --> 00:23:08,314 voc� perceberia que estou sendo honesto sobre tudo." 520 00:23:08,314 --> 00:23:09,306 "De qualquer forma, depende de voc�." 521 00:23:09,306 --> 00:23:10,790 "Por favor, sinta-se livre pra me ligar de manh�, 522 00:23:10,790 --> 00:23:12,957 seria um prazer." 523 00:23:14,859 --> 00:23:16,960 Isso podem ser tr�s noites. 524 00:23:16,960 --> 00:23:18,236 Ok. 525 00:23:18,236 --> 00:23:20,830 Em uma casa assombrada. 526 00:23:20,830 --> 00:23:21,663 Adivinha? 527 00:23:21,663 --> 00:23:23,697 Ele est� at� nos deixando usar o carro dele. 528 00:23:23,697 --> 00:23:25,505 Muito legal ele. 529 00:23:25,505 --> 00:23:26,614 S�o f�rias gratuitas, 530 00:23:26,614 --> 00:23:27,924 voc� n�o consegue... 531 00:23:27,924 --> 00:23:28,757 Voc� est� sempre dizendo que... 532 00:23:28,757 --> 00:23:31,579 Eu sempre quis ir pra Lugar Nenhum, Pensilv�nia. 533 00:23:31,579 --> 00:23:33,588 E quando vamos? 534 00:23:33,588 --> 00:23:35,815 - Amanh�. - Amanh�? 535 00:23:35,815 --> 00:23:37,464 Sim, esse � o meu casaco extra. 536 00:23:37,464 --> 00:23:38,297 Ok. 537 00:23:43,146 --> 00:23:43,979 Beleza, vamos nessa. 538 00:24:30,600 --> 00:24:34,659 Ele disse que colocou as chaves na janela. 539 00:24:40,710 --> 00:24:43,210 Tudo bem. Meio esquisito, n�? 540 00:24:44,044 --> 00:24:44,764 O que? 541 00:24:46,024 --> 00:24:49,191 Estarmos na casa de outra pessoa. 542 00:24:52,124 --> 00:24:53,457 Lar doce lar. 543 00:24:54,458 --> 00:24:55,625 Isso � esquisito. 544 00:24:58,865 --> 00:25:00,102 Bem, voc� quer dar uma olhada por a�? 545 00:25:00,102 --> 00:25:02,119 Voc� n�o deu uma boa olhada da �ltima vez que viemos? 546 00:25:02,119 --> 00:25:03,229 Foi. 547 00:25:03,229 --> 00:25:06,116 Ent�o, estamos na cozinha. 548 00:25:06,116 --> 00:25:07,783 Essa � a cozinha. 549 00:25:09,041 --> 00:25:11,464 Essa a sala de jantar. 550 00:25:11,464 --> 00:25:13,464 A sala de estar. 551 00:25:17,263 --> 00:25:20,680 Esta pequena c�mera aqui filmou 552 00:25:22,034 --> 00:25:24,534 e pegou o fantasma bem ali. 553 00:25:25,442 --> 00:25:26,840 Quer ficar aqui embaixo? 554 00:25:26,840 --> 00:25:29,187 - Pra que? - Aonde voc� t�? 555 00:25:29,187 --> 00:25:31,617 - Na cozinha. - Ok. 556 00:25:31,617 --> 00:25:33,617 Vamos subir. 557 00:25:42,335 --> 00:25:44,918 Banheiro. Esse � o banheiro. 558 00:25:47,229 --> 00:25:49,812 Esse � o quarto de h�spedes. 559 00:25:51,275 --> 00:25:53,525 � onde a m�e dele morreu. 560 00:25:57,214 --> 00:25:58,964 J� se sente em casa? 561 00:26:00,058 --> 00:26:01,725 Quer dizer, � legal. 562 00:26:04,752 --> 00:26:07,585 Ele tem um bom escrit�rio. 563 00:26:14,101 --> 00:26:15,184 Janela da frente. 564 00:26:18,590 --> 00:26:20,852 E sabe qual a parte mais estranha disso? 565 00:26:20,852 --> 00:26:21,920 Qual �? 566 00:26:21,920 --> 00:26:23,156 A parte mais estranha pra mim 567 00:26:23,156 --> 00:26:25,028 � dormir na cama de outra pessoa. 568 00:26:25,028 --> 00:26:26,630 � diferente de um quarto de hotel 569 00:26:26,630 --> 00:26:30,079 porque voc� est� dormindo numa cama, sabe, 570 00:26:30,079 --> 00:26:31,189 no quarto de algu�m. 571 00:26:34,072 --> 00:26:37,413 At� agora, n�o h� muita atividade acontecendo. 572 00:26:37,413 --> 00:26:39,717 Que tal o Jesus ali? 573 00:26:39,717 --> 00:26:40,787 Vamos descer no por�o. 574 00:26:40,787 --> 00:26:42,186 Terri, voc� vai descer comigo? 575 00:26:42,186 --> 00:26:43,844 Vou. 576 00:26:43,844 --> 00:26:45,400 Obrigado. 577 00:26:45,400 --> 00:26:48,317 - � porque voc� est� com medo? - N�o! 578 00:26:51,363 --> 00:26:53,863 N�o me tranca aqui. 579 00:26:58,486 --> 00:27:00,736 Cara, esse lugar � assustador. 580 00:27:05,677 --> 00:27:07,761 �, � sinistro. 581 00:27:07,761 --> 00:27:10,602 Eles n�o constroem mais alicerces assim. 582 00:27:10,602 --> 00:27:12,481 Isso � pedra bruta. 583 00:27:12,481 --> 00:27:17,108 Eu acho que voc� n�o ouviu o que ele disse sobre isso, ouviu? 584 00:27:17,108 --> 00:27:18,358 Ele disse que 585 00:27:19,279 --> 00:27:22,279 algu�m jogou corpos nessa coisa. 586 00:27:26,277 --> 00:27:27,922 Voc� acredita nele? 587 00:27:27,922 --> 00:27:29,172 N�o sei. 588 00:27:31,330 --> 00:27:35,497 Pessoas jogam corpos em lugares estranhos, n�o � anormal. 589 00:27:36,458 --> 00:27:37,291 Eles jogam! 590 00:27:38,274 --> 00:27:40,784 Voc� esteve assistindo 24 Horas de Mist�rio. 591 00:27:40,784 --> 00:27:44,445 Bem, e voc� assistindo, Atividades Paranormais? 592 00:27:44,445 --> 00:27:44,945 �. 593 00:27:45,717 --> 00:27:48,434 Bem, eu vou preparar algumas c�meras. 594 00:27:48,434 --> 00:27:49,462 Ok. 595 00:27:49,462 --> 00:27:50,497 - Voc� vai me ajudar? - Vou. 596 00:27:50,497 --> 00:27:51,902 Eu vou espalhar umas c�meras 597 00:27:51,902 --> 00:27:54,044 por essa velha casa assustadora. 598 00:27:54,044 --> 00:27:54,990 Voc� vai ajudar? 599 00:27:54,990 --> 00:27:55,823 Vou. 600 00:27:58,213 --> 00:27:59,296 Te amo. 601 00:28:02,047 --> 00:28:05,916 Tem mais alguma coisa que vou dizer. 602 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 Acho que ele... 603 00:28:15,077 --> 00:28:16,686 Isso � estranho. 604 00:28:16,686 --> 00:28:18,489 Oh, voc� apagaria essa luz bem r�pido? 605 00:28:18,489 --> 00:28:19,587 Apago. 606 00:28:19,587 --> 00:28:22,708 A coisa est� atr�s daquele tro�o. 607 00:28:22,708 --> 00:28:23,982 Valeu. 608 00:28:23,982 --> 00:28:26,284 Quando voc� l� sobre ca�ar fantasmas, 609 00:28:26,284 --> 00:28:29,039 voc� descobre maneiras de captur�-los. 610 00:28:29,039 --> 00:28:32,652 Provavelmente isso n�o vai funcionar, mas vamos ver. 611 00:28:32,652 --> 00:28:36,652 Tem que ser uma folha ou duas folhas? 612 00:28:37,626 --> 00:28:39,673 Fica quieta. 613 00:28:39,673 --> 00:28:41,608 Isso � muito fascinante. 614 00:28:41,608 --> 00:28:45,719 Pode imprimir, tipo papel higi�nico colorido? 615 00:28:45,719 --> 00:28:46,825 Para. 616 00:28:46,825 --> 00:28:48,558 Ent�o vou pegar a bola e colocar aqui 617 00:28:48,558 --> 00:28:51,328 bem no meio, assim. 618 00:28:51,328 --> 00:28:52,245 Essa c�mera 619 00:28:53,721 --> 00:28:57,094 vai ficar posicionada assim. 620 00:28:57,094 --> 00:28:59,605 A ess�ncia disso � que se houver um fantasma nesta sala, 621 00:28:59,605 --> 00:29:01,605 eu li, na internet, 622 00:29:03,882 --> 00:29:07,207 que fantasmas ficam meio como garotos 623 00:29:07,207 --> 00:29:08,769 pelo fato de verem uma bola, 624 00:29:08,769 --> 00:29:11,403 ent�o v�o querer mexer nela. 625 00:29:11,403 --> 00:29:13,320 Ent�o � isso. 626 00:29:15,518 --> 00:29:18,367 Eu chutaria essa merda. 627 00:29:18,367 --> 00:29:20,117 - Quer fazer isso agora? - Eu quero. 628 00:29:20,117 --> 00:29:21,850 Ent�o eu baixei e instalei um aplicativo 629 00:29:21,850 --> 00:29:25,975 respons�vel pelo sistema de seguran�a desta casa. 630 00:29:25,975 --> 00:29:28,651 Tamb�m � respons�vel pela c�mera 631 00:29:28,651 --> 00:29:31,151 que est� na prateleira aqui. 632 00:29:32,511 --> 00:29:35,294 Ent�o, a qualquer momento, podemos ver 633 00:29:35,294 --> 00:29:37,294 um feed desta c�mera, 634 00:29:40,038 --> 00:29:42,121 que acabar� por obter 635 00:29:43,560 --> 00:29:46,104 essa vis�o, se isso fizer sentido. 636 00:29:46,104 --> 00:29:47,521 � bem legal. 637 00:29:54,051 --> 00:29:56,968 Essas s�o nossa c�meras de vis�o nortuna. 638 00:30:00,315 --> 00:30:02,207 Ent�o essa � a nossa luz de vis�o noturna. 639 00:30:02,207 --> 00:30:04,207 Essa � uma GoPro modificada. 640 00:30:07,517 --> 00:30:09,003 Est� ficando bem tarde. 641 00:30:09,836 --> 00:30:12,169 Estou falando para a c�mera. 642 00:30:15,465 --> 00:30:18,759 Tenho que ter certeza de que todas as c�meras est�o ligadas. 643 00:30:18,759 --> 00:30:20,198 Aqui � a sala de estar. 644 00:30:20,198 --> 00:30:21,281 Temos nosso X, 645 00:30:23,569 --> 00:30:25,736 c�meras bem ali. 646 00:30:28,089 --> 00:30:29,672 Muita ventania. 647 00:30:33,431 --> 00:30:37,335 � loucura pensar que est� quente aqui 648 00:30:37,335 --> 00:30:41,035 e pode chover esta noite. 649 00:30:41,035 --> 00:30:42,618 Que estado estranho. 650 00:30:43,871 --> 00:30:45,538 Ah meu Deus. 651 00:30:48,016 --> 00:30:50,959 N�o, vai embora! 652 00:30:50,959 --> 00:30:52,561 Tudo bem, vamos pra cama. 653 00:30:52,561 --> 00:30:54,894 Que horas s�o? 654 00:30:56,196 --> 00:30:57,267 Sei l�. 10? 655 00:30:57,267 --> 00:30:58,712 10, 11 horas. 656 00:30:58,712 --> 00:31:02,005 � pat�tico eu ir pra cama t�o cedo. 657 00:31:02,005 --> 00:31:02,950 Essa c�mera... 658 00:31:02,950 --> 00:31:04,815 - Montou? - Estou montando. 659 00:31:04,815 --> 00:31:05,928 Isso grava a noite toda. 660 00:31:05,928 --> 00:31:07,944 Vai nos levar para a cama e temos todas as c�meras 661 00:31:07,944 --> 00:31:12,749 da casa aqui rodando em grava��o cont�nua. 662 00:31:12,749 --> 00:31:15,468 Ent�o se vermos alguma coisa, se algo acontecer, 663 00:31:15,468 --> 00:31:17,666 n�s vamos capturar. 664 00:31:17,666 --> 00:31:19,666 Boa noite. Nos desejem sorte. 665 00:31:26,060 --> 00:31:27,330 Nos deseje sorte, Terri. 666 00:31:27,330 --> 00:31:28,663 Ah, boa sorte. 667 00:31:29,889 --> 00:31:33,147 Ela n�o liga pra isso. 668 00:32:33,433 --> 00:32:34,266 Que foi? 669 00:32:37,049 --> 00:32:39,608 Voc� vai fazer caf�? 670 00:32:39,608 --> 00:32:40,679 Por favor? 671 00:32:40,679 --> 00:32:41,679 Meu Deus! 672 00:32:46,483 --> 00:32:49,273 Ei, voc� deixou a porta do por�o aberta? 673 00:32:49,273 --> 00:32:50,106 O que? 674 00:32:51,620 --> 00:32:52,974 Bem, n�s passamos pela primeira noite, 675 00:32:52,974 --> 00:32:55,325 sem nenhuma evid�ncia aparente de que essa casa � assombrada. 676 00:32:55,325 --> 00:33:00,019 Como podem ver, a bola ainda est� aonde n�s deixamos. 677 00:33:00,019 --> 00:33:02,487 Mas tem um detalhe interessante 678 00:33:02,487 --> 00:33:05,865 que � quando acordamos de manh�, 679 00:33:05,865 --> 00:33:07,865 aquela porta estava completamente aberta. 680 00:33:10,812 --> 00:33:13,618 Isso � meio assustador e n�o tenho uma c�mera nela. 681 00:33:13,618 --> 00:33:14,451 Que merda. 682 00:33:18,115 --> 00:33:22,188 Eu nem mesmo vi se estava fechada ontem. 683 00:33:22,188 --> 00:33:23,345 Estava fechada? 684 00:33:23,345 --> 00:33:24,305 N�o sei. 685 00:33:26,012 --> 00:33:27,655 N�o fa�o ideia. 686 00:33:27,655 --> 00:33:31,072 Eu quero ver se isso trava bem r�pido. 687 00:33:33,924 --> 00:33:36,841 Sim, quero dizer, se estivesse encostada assim 688 00:33:38,479 --> 00:33:41,396 eu poderia ver abrindo. 689 00:33:53,780 --> 00:33:55,096 Esse microfone t� ligado? 690 00:33:55,096 --> 00:33:56,292 Tenho que garantir que... 691 00:33:56,292 --> 00:33:57,688 Voc� vai parar de se mexer? 692 00:33:58,995 --> 00:34:01,131 Eu tenho que ter certeza que a luz acende. 693 00:34:01,131 --> 00:34:04,964 Tudo bem, venha aqui na sala de estar. 694 00:34:06,408 --> 00:34:10,974 O que vamos fazer � isso. Essa � uma c�mera de filme de 16 mm. 695 00:34:10,974 --> 00:34:14,720 Eu li na internet que se voc� come�ar a filmar coisas 696 00:34:14,720 --> 00:34:19,050 em situa��es de pouca luz que algo vai aparecer 697 00:34:19,050 --> 00:34:20,950 quando isso for revelado. 698 00:34:20,950 --> 00:34:22,143 Esse filme tem que ser revelado. 699 00:34:22,143 --> 00:34:24,038 A partir da�, vamos analis�-lo 700 00:34:24,038 --> 00:34:25,976 e ver se vemos algo 701 00:34:25,976 --> 00:34:30,866 Eu nunca filmei em 16mm desde que estava na faculdade de cinema. 702 00:34:30,866 --> 00:34:33,055 O que? Isso � nerd? 703 00:34:33,055 --> 00:34:35,557 Minha esposa est� me olhando como se fosse um idiota. 704 00:34:35,557 --> 00:34:38,613 Ent�o vamos filmar 24 quadros por segundo. 705 00:34:38,613 --> 00:34:42,237 N�s vamos come�ar com o �ngulo desta coisa. 706 00:34:42,237 --> 00:34:45,237 Aqui, mostra pra eles a vis�o ali. 707 00:34:57,842 --> 00:35:01,709 Fazemos um filminho pra mais tarde ver como fica. 708 00:35:01,709 --> 00:35:02,542 Vou continuar e filmar 709 00:35:02,542 --> 00:35:05,182 algumas outras coisas pela casa. 710 00:35:05,182 --> 00:35:06,432 Para! 711 00:35:10,250 --> 00:35:11,741 O que? 712 00:35:11,741 --> 00:35:12,879 Hein? 713 00:35:12,879 --> 00:35:14,379 Nada. 714 00:35:44,230 --> 00:35:46,698 Esta n�o � a luz de vis�o noturna. 715 00:35:46,698 --> 00:35:47,781 N�o, n�o �. 716 00:36:08,176 --> 00:36:09,343 Eu acho que... 717 00:36:13,910 --> 00:36:16,900 Eu continuo ouvidno coisas aqui embaixo. 718 00:36:16,900 --> 00:36:19,331 Essa � uma casa velha. 719 00:36:19,331 --> 00:36:21,923 Sim, mas voc� n�o ouviu isso, ent�o? 720 00:36:21,923 --> 00:36:23,157 Casas velhas fazem barulho. 721 00:36:23,157 --> 00:36:25,074 Nossa casa faz barulho. 722 00:36:26,811 --> 00:36:28,365 Eu s� me pergunto se esse � meu c�rebro 723 00:36:28,365 --> 00:36:32,096 me pregando pe�as ou se � realmente algo. 724 00:36:32,096 --> 00:36:34,276 Eu me pergunto se voc� est� perdendo a cabe�a. 725 00:36:34,276 --> 00:36:35,345 Eu vou acender as luzes 726 00:36:35,345 --> 00:36:37,483 antes que eu tenha um ataque do cora��o. 727 00:36:37,483 --> 00:36:38,983 Tudo bem. 728 00:36:52,086 --> 00:36:54,596 Voc�s ouviram isso. 729 00:36:54,596 --> 00:36:58,540 Muito bem, estamos chegando ao fim da segunda noite. 730 00:36:58,540 --> 00:36:59,938 Eu acho que vamos pra cama. 731 00:36:59,938 --> 00:37:01,912 N�o vimos tanto como pens�vamos que ver�amos, 732 00:37:01,912 --> 00:37:04,175 ent�o � meio decepcionante. 733 00:37:04,175 --> 00:37:05,008 Para dizer o m�nimo, 734 00:37:05,008 --> 00:37:08,513 acho que n�s dois estamos meio felizes de ir pra casa. 735 00:37:08,513 --> 00:37:10,655 Terri, voc� est� pronta pra ir pra casa? 736 00:37:10,655 --> 00:37:11,723 Estou. 737 00:37:11,723 --> 00:37:14,684 Parece que eu falhei em mais um empreendimento. 738 00:37:14,684 --> 00:37:17,359 Provavelmente esse document�rio vai dar merda. 739 00:37:17,359 --> 00:37:20,370 Essa casa pode ser assombrada mas eu n�o acho que seja. 740 00:37:20,370 --> 00:37:22,425 Nada pode provar o contr�rio at� agora 741 00:37:22,425 --> 00:37:25,342 porque temos muitas evid�ncias. 742 00:37:28,163 --> 00:37:29,913 Eu esqueci que tenho... 743 00:37:31,579 --> 00:37:33,996 Temos que montar as GoPros. 744 00:37:35,860 --> 00:37:38,983 As GoPros n�o, temos que montar as c�meras de vis�o noturna. 745 00:37:38,983 --> 00:37:41,659 Vai em ajudar com isso? 746 00:37:41,659 --> 00:37:44,129 � nossa �ltima noite. � o m�nimo que podemos fazer, certo? 747 00:37:45,890 --> 00:37:48,812 Vou l� embaixo peg�-las. 748 00:38:50,970 --> 00:38:52,553 Fique aqui, tudo bem? 749 00:39:02,021 --> 00:39:03,438 Que merda, que merda. 750 00:39:05,189 --> 00:39:08,234 Terri, liga pros bombeiros agora. 751 00:39:08,234 --> 00:39:09,473 Chama os bombeiros agora, 752 00:39:09,473 --> 00:39:11,640 tem um inc�ndio l� embaixo. 753 00:39:13,748 --> 00:39:14,581 Jesus. 754 00:39:16,575 --> 00:39:20,242 Meu Deus, de onde isso est� vindo? 755 00:39:25,596 --> 00:39:27,179 Ah, merda. 756 00:40:06,588 --> 00:40:09,088 Ei, desliga o alarme de fuma�a. 757 00:40:10,968 --> 00:40:13,053 - O alarme de fuma�a? - �. 758 00:40:13,053 --> 00:40:14,657 Voc� pode desligar isso com o telefone? 759 00:40:14,657 --> 00:40:15,490 Aonde voc� est�? 760 00:40:15,490 --> 00:40:17,740 Estou bem aqui! 761 00:40:17,740 --> 00:40:18,766 Abra umas janelas, 762 00:40:18,766 --> 00:40:21,683 tem fuma�a pra todo lado aqui. 763 00:40:26,032 --> 00:40:26,865 Merda. 764 00:40:35,014 --> 00:40:36,127 Voc� abriu a janela? 765 00:40:36,127 --> 00:40:37,775 Abri. 766 00:41:07,863 --> 00:41:09,335 Merda. 767 00:41:09,335 --> 00:41:13,502 - O que foi isso? - Que merda. 768 00:41:21,944 --> 00:41:23,176 O que? 769 00:41:23,176 --> 00:41:25,117 - Podemos parar... - Voc� desceu? 770 00:41:25,117 --> 00:41:26,844 N�o, por que voc� ainda est� filmando? 771 00:41:26,844 --> 00:41:29,094 Caralho, cara. 772 00:41:30,027 --> 00:41:31,761 O que? O que foi? 773 00:41:31,761 --> 00:41:33,511 Caralho. 774 00:41:35,186 --> 00:41:36,669 O que? 775 00:41:36,669 --> 00:41:38,353 Cara, eu estou enlouquecendo. 776 00:41:38,353 --> 00:41:41,479 Me d� o telefone. Temos que ligar pra pol�cia. 777 00:41:41,479 --> 00:41:42,312 Porra! 778 00:41:44,279 --> 00:41:45,597 Oi. Al�. 779 00:41:45,597 --> 00:41:48,930 Minha esposa acabou de ligar, vamos ficar na... 780 00:41:49,964 --> 00:41:51,602 Sim, minha esposa ligou. 781 00:41:51,602 --> 00:41:53,602 Voc� consegue me ouvir? 782 00:41:54,971 --> 00:41:56,822 Temos de arranjar um novo telefone. 783 00:41:56,822 --> 00:42:00,104 N�o tem fogo, ent�o n�o precisa 784 00:42:00,104 --> 00:42:02,604 necessariamente mandar um caminh�o de inc�ndio. 785 00:42:07,624 --> 00:42:10,365 Obrigado, muito obrigado. 786 00:42:10,365 --> 00:42:11,448 Tudo bem, tchau. 787 00:42:12,348 --> 00:42:13,416 Voc� n�o vai acreditar... 788 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Voc� desligaria isso? 789 00:42:18,488 --> 00:42:19,321 Merda. 790 00:42:25,563 --> 00:42:27,619 Bom dia. 791 00:42:27,619 --> 00:42:28,853 Bom dia, eu tenho uma pergunta. 792 00:42:28,853 --> 00:42:30,577 Estou procurando por um... 793 00:42:30,577 --> 00:42:31,855 � uma pergunta estranha. 794 00:42:31,855 --> 00:42:33,540 Estou procurando por um jornal antigo, 795 00:42:33,540 --> 00:42:36,992 aproximadamente dos anos 40 e s� queria ver 796 00:42:36,992 --> 00:42:40,824 com quem eu falaria pra conseguir uma c�pia disso. 797 00:42:40,824 --> 00:42:42,796 Essa seria uma pergunta para o arquivamento. 798 00:42:42,796 --> 00:42:45,020 Vou lhe transferir, est� bem? 799 00:42:45,020 --> 00:42:46,915 Ent�o, caso voc�s n�o saibam o que � um microfilme, 800 00:42:46,915 --> 00:42:49,129 antigamente, eles costumavam pegar todos os jornais 801 00:42:49,129 --> 00:42:54,106 e tirar uma foto instant�nea dele, e em seguida, arquiv�-lo. 802 00:42:54,106 --> 00:42:55,636 Na verdade eles est�o no Google agora 803 00:42:55,636 --> 00:42:58,446 e os microfilmes tamb�m est�o inclu�dos. 804 00:42:58,446 --> 00:42:59,446 Ah, � mesmo? 805 00:43:00,393 --> 00:43:02,454 Qual era o dia espec�fico do jornal 806 00:43:02,454 --> 00:43:04,216 que voc� tem que encontrar? 807 00:43:04,216 --> 00:43:08,402 Eu gostaria de tudo o que voc� tiver de 1938 a 1942. 808 00:43:08,402 --> 00:43:10,985 Digamos que de 1942, qualquer coisa local serviria. 809 00:43:10,985 --> 00:43:12,714 Voc� pode me mandar eles por email agora? 810 00:43:12,714 --> 00:43:14,651 Sim, posso. 811 00:43:14,651 --> 00:43:16,335 Isso � maravilhoso. 812 00:43:16,335 --> 00:43:19,585 365 vezes tr�s � igual a 1.095 jornais 813 00:43:20,914 --> 00:43:23,546 por ano vezes o que eu disse? 814 00:43:23,546 --> 00:43:26,546 Quatro anos, que s�o 4.380 jornais. 815 00:43:30,668 --> 00:43:34,835 Bem, isso vai ser interessante. 816 00:43:36,403 --> 00:43:39,246 Eu fiquei olhando microfilmes de jornais 817 00:43:39,246 --> 00:43:41,913 por quase tr�s horas 818 00:43:43,309 --> 00:43:45,226 e finalmente encontrei. 819 00:43:46,392 --> 00:43:49,113 Tenho que fazer uma tela dividida com isso. 820 00:43:49,113 --> 00:43:50,761 Ent�o aqui est� o negativo do jornal 821 00:43:50,761 --> 00:43:53,111 datado de 21 de mar�o de 1941. 822 00:43:53,111 --> 00:43:57,337 Voc� pode ver uma foto da casa bem aqui. 823 00:43:57,337 --> 00:43:59,429 Quando vi a primeira vez 824 00:43:59,429 --> 00:44:01,568 parecia com essa casa, mas n�o posso ter certeza. 825 00:44:01,568 --> 00:44:03,588 Ent�o copiei pro Photoshop 826 00:44:03,588 --> 00:44:05,887 e inverti para fazer parecer normal. 827 00:44:05,887 --> 00:44:07,287 N�o h� como negar 828 00:44:07,287 --> 00:44:08,554 que a casa na foto 829 00:44:08,554 --> 00:44:11,226 � a casa em que estou nesse exato momento. 830 00:44:11,226 --> 00:44:13,197 O que � assustador quando associado 831 00:44:13,197 --> 00:44:15,502 ao artigo que est� escrito sobre ela. 832 00:44:15,502 --> 00:44:16,947 Oh Deus, eu estou meio que enlouquecendo 833 00:44:16,947 --> 00:44:19,828 porque � como se eu estivesse olhando para uma fotografia, 1941, 834 00:44:19,828 --> 00:44:22,541 desta casa, eu aponto para esta janela 835 00:44:22,541 --> 00:44:25,002 e esta � a janela bem aqui. 836 00:44:25,002 --> 00:44:27,505 Essa � essa janela bem aqui. 837 00:44:27,505 --> 00:44:29,395 Essa � a mesma janela. 838 00:44:29,395 --> 00:44:31,081 Agora, aqui est� a parte interessante. 839 00:44:31,081 --> 00:44:33,714 Essa est�ria � parecida com a que Greg contou 840 00:44:33,714 --> 00:44:35,278 e ele disse que teve uma mulher 841 00:44:35,278 --> 00:44:37,298 que matou sete pessoas nessa casa. 842 00:44:37,298 --> 00:44:38,902 Eu estava meio c�tico no come�o, 843 00:44:38,902 --> 00:44:41,783 mas agora esse artigo confirma isso. 844 00:44:41,783 --> 00:44:43,389 � verdade. 845 00:44:43,389 --> 00:44:45,902 Ent�o li o artigo inteiro e a parte mais assustadora pra mim 846 00:44:45,902 --> 00:44:49,563 foi voltar e perceber que havia uma segunda foto 847 00:44:49,563 --> 00:44:52,271 associada ao artigo. 848 00:44:52,271 --> 00:44:54,669 Voc�s est�o prontos pra isso? 849 00:44:54,669 --> 00:44:56,336 Conhe�am Ruth Blackwell, 850 00:44:58,084 --> 00:45:00,793 a senhora louca que matou sete crian�as 851 00:45:00,793 --> 00:45:03,210 e desovou seus corpos. 852 00:45:04,089 --> 00:45:06,033 Vivia nessa casa 853 00:45:06,033 --> 00:45:09,403 vagando pelo mesmo quarto em que certamente estou. 854 00:45:09,403 --> 00:45:12,858 Este document�rio que eu pensei que era uma esp�cie de piada, 855 00:45:12,858 --> 00:45:16,159 na verdade deu uma guinada muito interessante. 856 00:45:16,159 --> 00:45:17,964 Terri est� na loja agora. 857 00:45:17,964 --> 00:45:20,061 Ela n�o sabe que encontrei esse artigo, 858 00:45:20,061 --> 00:45:21,463 ent�o vou manter em segredo. 859 00:45:21,463 --> 00:45:23,025 Eu disse pra Terri que vamos passar mais uma noite 860 00:45:23,025 --> 00:45:24,995 e a� vamos pra casa amanh� de manh�. 861 00:45:24,995 --> 00:45:28,409 Estou meio assustado de passar a noite aqui. 862 00:45:28,409 --> 00:45:30,714 Pelo document�rio, imagino que vou fazer isso. 863 00:45:44,750 --> 00:45:47,833 Meu Deus, esse tro�o pesa uma tonelada. 864 00:46:04,026 --> 00:46:06,331 Nossa, essa coisa fede. 865 00:46:06,331 --> 00:46:07,411 Meu Deus! 866 00:46:12,486 --> 00:46:15,693 Encontrei a origem do mau cheiro. 867 00:46:15,693 --> 00:46:16,776 Meu Deus. Aqui. 868 00:46:17,708 --> 00:46:20,755 Isso n�o me parece �gua de nascente. 869 00:46:20,755 --> 00:46:24,953 Vou pegar essa corda e ver at� onde chega. 870 00:46:24,953 --> 00:46:26,786 Se vai mesmo chegar. 871 00:46:27,631 --> 00:46:32,107 Ent�o, quando puxar tudo de volta pra cima, vou medir. 872 00:46:32,107 --> 00:46:34,167 Ver se n�o consigo ter uma profundidade. 873 00:46:34,167 --> 00:46:36,879 Poderia dizer que essa coisa vai bem fundo. 874 00:46:36,879 --> 00:46:40,058 Vamos ver se n�o consigo mostrar aqui. 875 00:46:40,058 --> 00:46:42,941 Eu tenho essa corda. Essa corda deve ter descido 20 metros. 876 00:46:42,941 --> 00:46:44,625 Mas � assustador, � assustador pensar 877 00:46:44,625 --> 00:46:48,792 que este pequeno buraco aqui... 878 00:46:52,910 --> 00:46:57,077 Acho que � uma m� ideia porque n�o consigo respirar. 879 00:46:58,511 --> 00:47:00,094 Eu tenho que voltar. 880 00:47:24,352 --> 00:47:26,852 A tempestade t� bombando l� fora. 881 00:47:28,383 --> 00:47:31,798 Posso ouvir as trovoadas vindo de muito longe. 882 00:47:31,798 --> 00:47:33,279 � bem assustador. 883 00:47:33,279 --> 00:47:36,489 Vou ver se n�o consigo alguma atualiza��o metereol�gica. 884 00:47:36,489 --> 00:47:39,529 Deve ser uma tempestade muito grande esta noite. 885 00:47:39,529 --> 00:47:41,798 Possibilidade de ventos de tornado. 886 00:47:41,798 --> 00:47:43,232 Era s� o que faltava pra nossa �ltima noite 887 00:47:43,232 --> 00:47:45,315 nesse lugar velho e assustador. 888 00:47:49,654 --> 00:47:50,487 Tenho tido alguns problemas de equipamento. 889 00:47:50,487 --> 00:47:51,621 S� preciso esclarecer isso. 890 00:47:51,621 --> 00:47:53,959 Estou tendo alguns problemas com o equipamento. 891 00:47:53,959 --> 00:47:57,214 Por algum motivo que n�o sei o qual, 892 00:47:57,214 --> 00:48:00,545 mas todas as minhas c�meras est�o mortas e as baterias n�o carregam. 893 00:48:00,545 --> 00:48:04,128 Estou tendo um pesadelo para um documentarista. 894 00:48:05,572 --> 00:48:08,375 Eu tenho essas duas c�meras aqui para a vis�o noturna 895 00:48:08,375 --> 00:48:12,194 com baterias extras para nos levar at� a manh�. 896 00:48:12,194 --> 00:48:13,757 Essas aqui j� eram. 897 00:48:13,757 --> 00:48:15,776 Eu n�o vou mostrar isso 898 00:48:15,776 --> 00:48:17,789 e a c�mera com que estou filmando agora. 899 00:48:17,789 --> 00:48:21,196 N�o � �timo, mas eu tenho que fazer isso funcionar. 900 00:48:21,196 --> 00:48:26,015 Est� chegando a noite tr�s. Vamos dizer boa noite. 901 00:48:26,015 --> 00:48:29,104 Ainda tenho que arrumar as c�meras de vis�o noturna que temos. 902 00:48:29,104 --> 00:48:31,943 Voc� ouviu que todas as minhas c�meras est�o mortas? 903 00:48:31,943 --> 00:48:33,139 N�o, n�o. 904 00:48:33,139 --> 00:48:35,855 Tenho duas, ent�o temos que mont�-las. 905 00:48:35,855 --> 00:48:38,105 - Ok. - Vamos fazer isso. 906 00:48:39,070 --> 00:48:41,330 Muito bem, estamos dizendo boa noite pra noite tr�s. 907 00:48:41,330 --> 00:48:43,556 - Diga boa noite. - Boa noite. 908 00:49:13,349 --> 00:49:15,117 Muito bem, s�o duas da manh�. 909 00:49:15,117 --> 00:49:18,696 Eu meio que esperava que algo acontecesse. 910 00:49:21,600 --> 00:49:23,490 Meu telefone me avisa que a energia 911 00:49:23,490 --> 00:49:25,383 de toda a casa foi desligada. 912 00:49:25,383 --> 00:49:28,800 O alarme de seguran�a est� tocando l� embaixo. 913 00:49:30,932 --> 00:49:33,265 O que devemos fazer? 914 00:49:36,163 --> 00:49:37,770 Bem, posso ver que tem luz 915 00:49:37,770 --> 00:49:41,853 na casa do vizinho. Ent�o... 916 00:49:45,778 --> 00:49:47,483 Bem, a energia ligada na casa do vizinho 917 00:49:47,483 --> 00:49:50,772 me diz que � um problema aqui 918 00:49:50,772 --> 00:49:53,605 e provavelmente � a caixa do disjuntor. 919 00:49:54,798 --> 00:49:57,266 Meu Deus, eu n�o quero descer l�. 920 00:49:57,266 --> 00:49:58,417 Por que voc� est� com tanto medo? 921 00:49:58,417 --> 00:50:00,541 � s� uma tempestade. 922 00:50:00,541 --> 00:50:01,631 Tudo bem. 923 00:50:01,631 --> 00:50:02,631 Meu Deus. 924 00:50:10,219 --> 00:50:11,990 Voc� quer que eu v� l� embaixo verificar? 925 00:50:11,990 --> 00:50:13,954 N�o, eu fa�o isso. Fica aqui. 926 00:50:13,954 --> 00:50:15,190 Est� bem. 927 00:50:15,190 --> 00:50:16,773 Me d� a c�mera. 928 00:50:24,594 --> 00:50:25,630 Voc� t� com teu telefone? 929 00:50:25,630 --> 00:50:26,463 T�. 930 00:50:41,555 --> 00:50:43,080 Voc� ouviu isso? 931 00:50:43,080 --> 00:50:44,330 Ouvi. 932 00:50:58,328 --> 00:50:59,474 A torneira est� aberta. 933 00:51:11,143 --> 00:51:15,245 Se me ouvir gritar, chama a pol�cia, por favor? 934 00:51:15,245 --> 00:51:16,595 - Ok. - O que? 935 00:51:16,595 --> 00:51:17,428 Ok. 936 00:51:17,428 --> 00:51:19,937 Eu falo s�rio, n�o estou brincando com voc�. 937 00:51:19,937 --> 00:51:21,290 Por que estou chamando a pol�cia? 938 00:51:21,290 --> 00:51:24,751 Voc� est� brincando comigo agora, certo? 939 00:51:24,751 --> 00:51:25,751 Eu falo s�rio. 940 00:52:14,915 --> 00:52:16,357 Ei, Terri? 941 00:52:16,357 --> 00:52:17,607 O que? 942 00:52:19,603 --> 00:52:20,455 O que? 943 00:52:20,455 --> 00:52:24,366 Se me ouvir gritar, chama a pol�cia, por favor? 944 00:52:24,366 --> 00:52:25,643 O que voc� est� gritando? 945 00:52:25,643 --> 00:52:27,252 Sabe de uma coisa 946 00:52:27,252 --> 00:52:29,803 Foda-se. Chama a pol�cia agora. 947 00:52:29,803 --> 00:52:30,791 E dizer o que pra eles? 948 00:52:30,791 --> 00:52:33,789 Diga a eles pra virem aqui, por favor? 949 00:52:33,789 --> 00:52:34,739 Por que? O que � t�o importante? 950 00:52:34,739 --> 00:52:36,656 Chama, Terri. 951 00:52:39,392 --> 00:52:42,029 Eu tenho que descer para o por�o 952 00:52:42,029 --> 00:52:43,836 e eu n�o quero mesmo ir l�. 953 00:52:43,836 --> 00:52:47,755 O que eu acabei de ver � o suficiente para trazer os policiais aqui. 954 00:52:47,755 --> 00:52:50,599 Por favor, chama eles. Voc� vai chamar eles? 955 00:52:50,599 --> 00:52:51,849 Ok. 956 00:54:15,836 --> 00:54:20,255 Ei, Terri, a luz voltou? 957 00:54:20,255 --> 00:54:21,338 N�o. 958 00:54:28,483 --> 00:54:30,455 Oh merda, n�o posso ver pra onde estou indo. 959 00:54:30,455 --> 00:54:31,776 N�o d� pra ver pra onde estou indo. 960 00:54:31,776 --> 00:54:33,526 Caralho, caralho. 961 00:54:34,980 --> 00:54:36,417 Meu Deus, meu Deus. 962 00:54:36,417 --> 00:54:37,650 N�o vejo porra nanhum. 963 00:54:37,650 --> 00:54:39,662 Meu Deus. Caramba. 964 00:54:39,662 --> 00:54:40,495 Merda. 965 00:54:42,787 --> 00:54:43,787 Ah, merda. 966 00:55:46,632 --> 00:55:48,549 Entra, entre, entra! 967 00:56:25,623 --> 00:56:29,287 Estamos prestes a sair dessa casa aqui. 968 00:56:29,287 --> 00:56:30,688 Estamos indo para o aeroporto 969 00:56:30,688 --> 00:56:32,855 e voltando pro avi�o. 970 00:56:33,725 --> 00:56:38,580 Eu andei pensando em ontem de noite e no que eu vi. 971 00:56:38,580 --> 00:56:39,609 Eu estou realmente come�ando a me perguntar 972 00:56:39,609 --> 00:56:42,359 o que devo fazer com minha filmagem. 973 00:56:46,725 --> 00:56:49,172 � como se eu acabasse de descobrir que os duendes existem, 974 00:56:49,172 --> 00:56:50,614 mas assim que eu sair e contar a algu�m, 975 00:56:50,614 --> 00:56:52,548 eles v�o querer me internar. 976 00:56:52,548 --> 00:56:54,631 Ent�o isso n�o vai rolar. 977 00:56:56,869 --> 00:57:00,952 Acho que foi a� que cometi um grande erro porque 978 00:57:02,503 --> 00:57:04,109 depois do que vi e experimentei, 979 00:57:04,109 --> 00:57:07,526 n�o tem como algu�m acreditar em mim. 980 00:57:11,981 --> 00:57:15,564 Eu nem me importo. 981 00:57:27,664 --> 00:57:29,799 Sabem, olhando para tr�s, 982 00:57:29,799 --> 00:57:32,593 eu fico muito orgulhoso de mim mesmo. 983 00:57:32,593 --> 00:57:35,390 Acho que eu deixaria meu professor orgulhoso. 984 00:57:35,390 --> 00:57:36,996 Mas, ironicamente, eu gostaria de nunca ter come�ado 985 00:57:36,996 --> 00:57:39,462 essa aventura, em primeiro lugar. 986 00:57:39,462 --> 00:57:41,357 John disse que � melhor... 987 00:57:41,357 --> 00:57:42,838 Esse � um v�deo real. 988 00:57:42,838 --> 00:57:45,063 Ele veio direto da nossa m�quina, 989 00:57:45,063 --> 00:57:47,532 mas as pessoas ainda acham que � falso. 990 00:57:47,532 --> 00:57:49,666 O p�blico sempre vai achar que � falso 991 00:57:49,666 --> 00:57:51,261 mesmo se for verdadeiro. 992 00:57:51,261 --> 00:57:52,251 Nenhum v�deo ser� suficiente 993 00:57:52,251 --> 00:57:55,051 pra fazer as pessoas acreditarem que fantasmas s�o reais. 994 00:57:55,051 --> 00:57:58,141 N�o percebi na hora como ele estava certo. 995 00:57:58,141 --> 00:58:00,195 Ent�o, se voc� quer desafiar a si mesmo como eu fiz, 996 00:58:00,195 --> 00:58:02,089 fa�a um experimento. 997 00:58:02,089 --> 00:58:03,938 Se voc� conhece um quarto ou um lugar que te assusta 998 00:58:03,938 --> 00:58:06,121 e voc� n�o sabe por qu�, vai l�. 999 00:58:06,121 --> 00:58:08,548 Uma s�t�o, um por�o ou qualquer outro lugar escuro. 1000 00:58:08,548 --> 00:58:10,736 V� l� sozinho, sente-se na escurid�o 1001 00:58:10,736 --> 00:58:13,528 e espere que seus sentidos se ajustem. 1002 00:58:13,528 --> 00:58:17,679 Ent�o, comece a falar com o que quer que possa ou n�o estar ouvindo. 1003 00:58:17,679 --> 00:58:19,935 S� ent�o, voc� pode acreditar em mim. 1004 00:59:09,796 --> 00:59:11,563 Essa filmagem do por�o mostra que nada parecido 1005 00:59:11,966 --> 00:59:13,986 com uma figura humana aparece no fundo. 1006 00:59:25,934 --> 00:59:27,548 "Coincid�ncia � a maneira da mente de dar sentido 1007 00:59:27,848 --> 00:59:30,064 ao que ela n�o pode acreditar que � real." -Desconhecido 1008 00:59:40,095 --> 00:59:42,143 Legenda: Horror Horr�vel 75173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.