Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,323 --> 00:00:06,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,323 --> 00:00:11,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,323 --> 00:00:12,825
[gunshot]
4
00:00:14,660 --> 00:00:17,788
I was shown a photograph
of two dead bodies in the snow.
5
00:00:17,788 --> 00:00:20,499
The director of the refugee camp
was shot dead
6
00:00:20,499 --> 00:00:22,251
along with his head of communications
7
00:00:22,251 --> 00:00:24,295
in the manner of the Russian FSB.
8
00:00:25,379 --> 00:00:27,840
[Adilah] I need to find out
if she knows anything about our plan.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,843
Remember once you've exposed
the cores of the radiology machines,
10
00:00:30,843 --> 00:00:33,262
you'll have three minutes to get them
out of their casings
11
00:00:33,262 --> 00:00:35,264
and into the water
inside the lead containers.
12
00:00:35,264 --> 00:00:38,809
Within one minute of exposure
to the cores, you'll be very sick.
13
00:00:38,809 --> 00:00:40,478
After two minutes, you may be blind.
14
00:00:40,478 --> 00:00:42,730
After three minutes, you'll be dead.
15
00:00:43,314 --> 00:00:45,983
[Malik] If you know you're being
surveilled, why did you make a rendezvous?
16
00:00:45,983 --> 00:00:47,610
We arranged the real rendezvous
on the plane
17
00:00:47,610 --> 00:00:49,070
'cause I knew my phone would be bugged.
18
00:00:49,070 --> 00:00:51,655
Explain to me why you're helping me.
19
00:00:51,655 --> 00:00:55,659
An obsession with annihilation
and those who seek it.
20
00:00:55,659 --> 00:00:57,411
I do need you to do something for me.
21
00:00:57,411 --> 00:01:00,581
I want confirmation
that the TDKP was a cover for the CIA,
22
00:01:00,581 --> 00:01:02,625
and that they
assassinated Marcus Seabright.
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,295
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
24
00:01:06,295 --> 00:01:07,797
[Imogen] She's playing a double game.
25
00:01:08,297 --> 00:01:10,299
She's still working for them,
and she knows everything.
26
00:01:10,299 --> 00:01:12,510
But she's also trying
to escape with her daughter.
27
00:01:12,510 --> 00:01:15,888
I need her to believe I'm helping her
with that, and she'll stay close to me.
28
00:01:15,888 --> 00:01:17,765
I can protect you from the Americans.
29
00:01:17,765 --> 00:01:20,101
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
30
00:01:20,101 --> 00:01:22,645
until we know exactly what we're doing.
She's not safe with us.
31
00:01:22,645 --> 00:01:24,730
[Adilah] Everything depends on her safety.
32
00:01:25,231 --> 00:01:26,524
So what's your real name?
33
00:01:30,778 --> 00:01:32,571
The best lies are mostly true.
34
00:01:35,282 --> 00:01:37,284
{\an8}- [crow caws]
- [bell tolling]
35
00:01:51,090 --> 00:01:53,092
[thunder rumbling]
36
00:01:53,843 --> 00:01:55,845
[rain splattering]
37
00:02:07,064 --> 00:02:08,774
[humming]
38
00:02:12,486 --> 00:02:14,488
[humming continues]
39
00:02:23,372 --> 00:02:26,000
[chuckles] Are you a fan of his music?
40
00:02:27,960 --> 00:02:30,546
You know what the inscription
on his tomb says?
41
00:02:31,422 --> 00:02:33,382
The inscription is in Greek.
42
00:02:33,382 --> 00:02:37,178
And it says,
"He was true to his own demon."
43
00:02:37,678 --> 00:02:39,138
[chuckles]
44
00:02:44,894 --> 00:02:46,520
I love him too.
45
00:02:48,314 --> 00:02:50,274
That's why I came all the way
from Baltimore.
46
00:02:50,774 --> 00:02:53,819
What about you? Why are you here?
47
00:02:54,904 --> 00:02:57,781
I, too, am true to my demons.
48
00:02:58,908 --> 00:02:59,909
[chuckles]
49
00:03:04,705 --> 00:03:06,707
[thunder rumbling]
50
00:03:15,174 --> 00:03:17,176
[phone ringing]
51
00:03:20,804 --> 00:03:22,723
- Anything?
- The intel was correct.
52
00:03:22,723 --> 00:03:25,434
It's definitely a comm spot.
He picked something up.
53
00:03:25,434 --> 00:03:28,062
- What was it?
- [agent] It was a card from the grave.
54
00:03:28,062 --> 00:03:30,314
I don't know what kind of card.
I didn't see.
55
00:03:30,314 --> 00:03:34,735
He left a bouquet of flowers,
but he was wearing gloves so no prints.
56
00:03:34,735 --> 00:03:35,945
Fuck.
57
00:03:35,945 --> 00:03:37,154
You got a description?
58
00:03:37,154 --> 00:03:40,449
He has dark hair. 6'1''. Medium build.
59
00:03:40,449 --> 00:03:41,951
Dark overcoat. Black hat.
60
00:03:41,951 --> 00:03:45,329
[Max] Okay. If you don't have eyes on him,
make your way back to the grave.
61
00:03:45,329 --> 00:03:47,581
Isolate the flowers. Make it quick.
62
00:03:47,581 --> 00:03:49,208
There could be DNA on the wrapper.
63
00:03:49,208 --> 00:03:51,502
We need to know who the fuck this guy is
and where he's going.
64
00:03:51,502 --> 00:03:52,920
[agent] Copy that.
65
00:03:54,296 --> 00:03:55,965
[phone buzzes]
66
00:03:55,965 --> 00:03:59,134
- Yep.
- [Max] 6'1'', medium build, black hat.
67
00:03:59,134 --> 00:04:01,553
- And you call me if you get eyes on him.
- Copy that.
68
00:04:17,778 --> 00:04:18,946
[sighs]
69
00:04:27,788 --> 00:04:29,623
[phone buzzing]
70
00:04:30,124 --> 00:04:33,502
I saw a guy, same build wearing different
clothes. I'm looking for him now.
71
00:04:33,502 --> 00:04:35,879
Hold on.
You're heavy on theory, light on practice.
72
00:04:35,879 --> 00:04:37,047
Just stay calm.
73
00:04:37,047 --> 00:04:40,009
You don't take any chances,
and you do not get close to him.
74
00:04:40,009 --> 00:04:41,719
- Do you hear me?
- [agent] Copy that.
75
00:04:41,719 --> 00:04:43,804
[typing]
76
00:04:45,389 --> 00:04:46,765
[phone buzzes]
77
00:04:46,765 --> 00:04:48,517
- [Max] Anything?
- No.
78
00:04:48,517 --> 00:04:51,520
All right. Fuck it. Get in there.
See if you can get eyes on him now.
79
00:04:51,520 --> 00:04:52,604
[agent 2] I'm on my way.
80
00:05:01,780 --> 00:05:04,491
[sighs] Oh, mama. This is not
how I thought Paris would be.
81
00:05:05,451 --> 00:05:07,578
Okay. She's headed due south
towards the perimeter wall.
82
00:05:07,578 --> 00:05:09,496
- You see him?
- [agent 2] No.
83
00:05:10,080 --> 00:05:12,416
- No sign of the target.
- Okay. Just keep her in your sight.
84
00:05:14,126 --> 00:05:16,128
[thunder rumbling]
85
00:05:18,339 --> 00:05:20,341
[panting]
86
00:05:22,259 --> 00:05:23,344
[gasps]
87
00:05:30,184 --> 00:05:33,354
[agent 2] Agent down. Fuck! Target headed
towards the northwest perimeter.
88
00:05:33,354 --> 00:05:34,813
Get after him.
89
00:05:35,773 --> 00:05:37,107
Shit.
90
00:05:41,153 --> 00:05:42,738
Talk to me, Matthew. Matthew.
91
00:05:42,738 --> 00:05:43,947
Matthew, talk to me.
92
00:05:55,626 --> 00:05:57,127
- Target breaching the perimeter.
- Fuck.
93
00:05:57,127 --> 00:05:59,963
[Matthew] Scaling the bridge
at Rue de Bagnolet. Lost him.
94
00:05:59,963 --> 00:06:02,424
Go check on Phillipa now.
Right fucking now!
95
00:06:03,384 --> 00:06:05,427
[panting]
96
00:06:12,393 --> 00:06:14,144
He shot her at point-blank range
in the head.
97
00:06:14,144 --> 00:06:15,771
She's dead, sir.
98
00:06:28,909 --> 00:06:31,120
- [siren wailing in distance]
- [bell tolling]
99
00:06:38,627 --> 00:06:40,629
[child laughing in distance]
100
00:06:43,882 --> 00:06:45,884
- [laughing continues]
- [birds chirping]
101
00:06:52,057 --> 00:06:54,059
[child giggling in distance]
102
00:07:15,247 --> 00:07:17,458
- [inhales, breathing heavily]
- [clock chimes]
103
00:07:31,889 --> 00:07:33,390
[exhales]
104
00:07:33,390 --> 00:07:35,476
[Yasmina, in French]
Mum, wake up. Come on, mum, mum!
105
00:07:36,101 --> 00:07:37,352
[Adilah groans]
106
00:07:38,604 --> 00:07:40,272
[Adilah speaking French]
107
00:07:40,272 --> 00:07:43,358
[Yasmina] I will tickle you! Come on, mum!
108
00:07:43,358 --> 00:07:47,404
[Adilah, Yasmina speaking French]
109
00:07:55,662 --> 00:07:58,081
- [Adilah, Yasmina continue]
- [Adilah chuckles]
110
00:07:58,081 --> 00:07:59,583
[Yasmina] Wake up! It's time to wake up.
111
00:08:00,626 --> 00:08:01,919
[Adilah] Okay, okay.
112
00:08:01,919 --> 00:08:03,670
[kissing]
113
00:08:07,299 --> 00:08:09,593
[Yasmina] Is it today I have to go home?
114
00:08:10,219 --> 00:08:11,053
Yes.
115
00:08:11,386 --> 00:08:14,806
But you are staying here.
You are staying here with her?
116
00:08:17,559 --> 00:08:18,769
Just for a little while.
117
00:08:19,061 --> 00:08:20,938
But why, Mum?
118
00:08:22,523 --> 00:08:26,109
[Adilah] I just need to take care of
some things so we can have a new home.
119
00:08:27,444 --> 00:08:28,862
Hey, we'll be together again soon.
120
00:08:29,863 --> 00:08:30,864
...promise.
121
00:08:32,157 --> 00:08:33,116
Okay, my darling?
122
00:08:37,788 --> 00:08:38,789
[sighs]
123
00:09:02,938 --> 00:09:04,106
[sighs]
124
00:09:10,070 --> 00:09:11,488
[sighs]
125
00:09:21,623 --> 00:09:22,624
Yasmina.
126
00:09:23,041 --> 00:09:24,459
Don't worry, my love.
127
00:09:25,210 --> 00:09:26,336
- [in English] Okay?
- Mmm.
128
00:09:28,213 --> 00:09:29,298
Adilah.
129
00:09:29,798 --> 00:09:32,134
[in French] I may be your aunt,
but you are my daughter.
130
00:09:32,134 --> 00:09:34,011
You are in my heart.
131
00:09:34,845 --> 00:09:37,598
We've been taught to live in peace,
you know.
132
00:09:38,599 --> 00:09:42,185
My prayer is that God will save you
and you will be forgiven.
133
00:09:46,440 --> 00:09:47,733
{\an8}[speaking French]
134
00:09:54,448 --> 00:09:55,657
[car horn honks]
135
00:09:59,328 --> 00:10:00,579
The taxi is waiting.
136
00:10:19,139 --> 00:10:22,309
[Nour] Let's not keep the taxi waiting.
137
00:11:43,640 --> 00:11:44,975
[Imogen, in English] "Dear Michael,
138
00:11:46,059 --> 00:11:51,815
when you depart from me, sorrow abides,
and happiness takes his leave.
139
00:11:52,357 --> 00:11:53,442
I miss you."
140
00:12:31,772 --> 00:12:33,231
{\an8}"To my comrade."
141
00:12:58,423 --> 00:12:59,424
[Adilah] Hey.
142
00:13:08,767 --> 00:13:10,936
Tried to sleep, but I couldn't.
143
00:13:19,402 --> 00:13:22,489
You know, Yasmina's never been
inside a place like this?
144
00:13:23,240 --> 00:13:26,076
The man who owns it must be very rich.
145
00:13:27,577 --> 00:13:28,745
Michael?
146
00:13:33,750 --> 00:13:34,751
Yeah.
147
00:13:41,091 --> 00:13:43,176
You say his name in a strange way.
148
00:13:43,802 --> 00:13:44,803
Do I?
149
00:13:45,720 --> 00:13:46,721
[Adilah] Yeah.
150
00:13:50,976 --> 00:13:52,644
He was my father's friend.
151
00:13:54,896 --> 00:13:56,606
Was that all he was to you?
152
00:14:01,987 --> 00:14:04,990
After my father died, he was my guardian.
153
00:14:07,659 --> 00:14:08,827
And then my mentor.
154
00:14:12,330 --> 00:14:13,331
And then more.
155
00:14:16,167 --> 00:14:17,252
Silly girl.
156
00:14:21,548 --> 00:14:23,341
He made me who I am today.
157
00:14:28,513 --> 00:14:30,181
And do you still see each other?
158
00:14:30,181 --> 00:14:31,516
[Imogen] No.
159
00:14:34,603 --> 00:14:35,604
Not really.
160
00:14:38,440 --> 00:14:40,400
Fuck the past. I need a martini.
161
00:14:49,367 --> 00:14:52,203
[Magritte, in French]
We're unsure of this man's origins.
162
00:14:52,203 --> 00:14:54,956
Sometimes he says he is Corsican,
sometimes not.
163
00:14:55,665 --> 00:15:00,003
Judging by his body odour,
his personal hygiene is questionable.
164
00:15:00,962 --> 00:15:06,384
Intel informs us he has no friends,
no sexual relationships, no family...
165
00:15:07,177 --> 00:15:09,054
However, he is a genius.
166
00:15:09,596 --> 00:15:13,183
Good. We are in need of a genius.
167
00:15:13,183 --> 00:15:14,267
[knocks on door]
168
00:15:15,101 --> 00:15:16,061
[Magritte] Come in.
169
00:15:18,188 --> 00:15:21,274
Ah, Cesar, let me introduce you to Malik.
170
00:15:21,524 --> 00:15:22,609
Malik, Cesar.
171
00:15:22,609 --> 00:15:24,653
I have been explaining to Malik
172
00:15:24,653 --> 00:15:28,865
that you are a specialist in electronic
and digital interception.
173
00:15:28,865 --> 00:15:33,578
Can we get straight to it.
I have a medical appointment. For my feet.
174
00:15:34,955 --> 00:15:36,414
It doesn't really have a name.
175
00:15:36,414 --> 00:15:37,707
[Malik stutters, clears throat]
176
00:15:37,707 --> 00:15:39,167
What does it do?
177
00:15:39,376 --> 00:15:40,627
Anything you want.
178
00:15:41,169 --> 00:15:42,420
Does it make coffee?
179
00:15:42,879 --> 00:15:45,548
No. I wasn't asked to make something
that makes coffee.
180
00:15:48,468 --> 00:15:50,220
What were you asked to make?
181
00:15:50,971 --> 00:15:54,140
The Americans know more than we do
on the Djinn Al Raqqa case.
182
00:15:54,391 --> 00:15:56,267
They don't trust us.
They are withholding intel.
183
00:15:56,851 --> 00:16:01,523
We asked Cesar to come up
with something which would override
184
00:16:01,523 --> 00:16:03,942
the American security systems.
185
00:16:03,942 --> 00:16:07,612
These systems protect communications
between their field agents
186
00:16:07,612 --> 00:16:10,407
and their headquarters
in Langley, Virginia.
187
00:16:10,532 --> 00:16:13,451
It only works if you are
in close proximity of the sender.
188
00:16:13,868 --> 00:16:14,703
Which we are.
189
00:16:14,703 --> 00:16:15,662
[Malik] Wait...
190
00:16:15,662 --> 00:16:16,955
...who is the sender?
191
00:16:17,956 --> 00:16:20,333
We know the hotel
where Max Peterson is staying...
192
00:16:21,501 --> 00:16:23,628
...and we know which room he is in.
193
00:16:24,921 --> 00:16:28,216
If you place this device within three
metres of a mobile phone or a laptop...
194
00:16:28,216 --> 00:16:30,510
...it will record
and transmit all communications...
195
00:16:30,802 --> 00:16:33,513
...bypassing all their security procedures.
196
00:16:34,180 --> 00:16:36,933
That said,
the Americans have a man in Virginia.
197
00:16:36,933 --> 00:16:40,812
His name is Wallace. He'll eventually
figure out what I'm doing.
198
00:16:40,812 --> 00:16:43,940
We have permission from the Elysee
to carry out surveillance.
199
00:16:43,940 --> 00:16:45,817
I really need to leave.
My toes are on fire.
200
00:16:45,817 --> 00:16:47,318
Oh, God...
201
00:16:47,318 --> 00:16:48,653
[Cesar] ...I really have to go.
202
00:16:48,820 --> 00:16:50,196
Magritte, does it work?
203
00:16:50,530 --> 00:16:51,614
It works.
204
00:16:51,865 --> 00:16:52,949
That CIA agent drinks.
205
00:16:52,949 --> 00:16:57,162
So, I was able to test it
at the bar of his hotel two days ago.
206
00:16:58,079 --> 00:16:58,997
They let you in?
207
00:16:59,831 --> 00:17:00,874
As a cleaner.
208
00:17:01,291 --> 00:17:03,001
I put the device in the cupboard.
209
00:17:03,001 --> 00:17:07,172
I intercepted two encrypted emails he sent
to his superiors in Langley.
210
00:17:07,630 --> 00:17:09,716
So what did the CIA operative have to say
while intoxicated?
211
00:17:11,176 --> 00:17:15,221
He said the British agent Imogen,
is reporting directly to him...
212
00:17:15,597 --> 00:17:19,184
...and believes the Americans are
better informed and more efficient.
213
00:17:19,934 --> 00:17:20,769
Good bye.
214
00:17:21,436 --> 00:17:22,604
[Magritte] Thank you, Cesar.
215
00:17:25,190 --> 00:17:26,191
[door closes]
216
00:17:27,859 --> 00:17:31,738
Malik, she's fucking you,
and not in the way you want.
217
00:17:33,281 --> 00:17:34,407
It's bullshit.
218
00:17:36,034 --> 00:17:39,287
She never does things for the reasons
you think she's doing them.
219
00:17:39,871 --> 00:17:41,122
[exhales deeply]
220
00:18:15,448 --> 00:18:16,616
[in English] Bold move.
221
00:18:26,584 --> 00:18:27,585
[sighs]
222
00:18:30,046 --> 00:18:32,215
Oh, I really hate these types of hotels
223
00:18:32,215 --> 00:18:34,175
where all the rich Americans go.
224
00:18:34,926 --> 00:18:35,927
Makes me sick.
225
00:18:38,805 --> 00:18:41,015
But you seem quite comfortable
in this world.
226
00:18:43,393 --> 00:18:46,354
It's my job to be comfortable
in different kinds of places.
227
00:18:53,570 --> 00:18:55,780
I've played so many people in my life.
228
00:18:58,283 --> 00:19:00,201
I don't know where I belong anymore.
229
00:19:06,833 --> 00:19:09,711
[sighs] But for the next hour,
this will do.
230
00:19:16,467 --> 00:19:17,886
Why do you hate it so much?
231
00:19:18,386 --> 00:19:20,346
Does it remind you of your modeling days?
232
00:19:22,932 --> 00:19:24,475
I don't know if I should tell you.
233
00:19:24,475 --> 00:19:26,436
Well, then you absolutely have to tell me.
234
00:19:26,436 --> 00:19:27,520
[chuckles]
235
00:19:35,528 --> 00:19:37,155
[Adilah] I was 21.
236
00:19:38,656 --> 00:19:42,869
They dressed me in beautiful clothes,
talked about heaven.
237
00:19:44,829 --> 00:19:47,248
You see, my time had come.
238
00:19:48,833 --> 00:19:50,210
It was my day of days.
239
00:19:52,003 --> 00:19:54,631
They had strapped explosives to my body.
240
00:19:54,631 --> 00:19:59,844
The waiter just smiled at me
as I walked into the lounge like death.
241
00:20:00,470 --> 00:20:01,638
I was death.
242
00:20:02,722 --> 00:20:06,100
There were enough explosives
to bring the ceiling down on all of us.
243
00:20:07,560 --> 00:20:09,729
- There were children in the room.
- [children laughing]
244
00:20:09,729 --> 00:20:13,316
Lovers, families, friends.
245
00:20:13,942 --> 00:20:15,818
Mostly American tourists,
246
00:20:16,444 --> 00:20:19,280
all completely unaware
as they ate their breakfasts.
247
00:20:20,782 --> 00:20:24,327
Sleepy rich people and me.
248
00:20:27,121 --> 00:20:29,916
The switch was right here inside my coat.
249
00:20:30,833 --> 00:20:33,670
All I had to do was push it down.
250
00:20:33,670 --> 00:20:35,588
So why are you still here?
251
00:21:04,659 --> 00:21:06,077
A wire had worked loose.
252
00:21:10,415 --> 00:21:12,000
Why are you telling me this?
253
00:21:12,834 --> 00:21:16,546
I thought you'd be interested in what
the moment of annihilation feels like...
254
00:21:18,256 --> 00:21:19,841
from somebody who survived it.
255
00:21:21,175 --> 00:21:22,176
[Imogen] Just to be clear.
256
00:21:23,303 --> 00:21:25,722
The annihilation I spoke of
was purely personal.
257
00:21:26,806 --> 00:21:28,016
Would only affect me.
258
00:21:29,559 --> 00:21:31,853
Would not take place in the lounge
of a hotel.
259
00:21:38,276 --> 00:21:39,736
Was Yasmina born yet?
260
00:21:39,736 --> 00:21:40,820
No.
261
00:21:42,864 --> 00:21:45,116
You know,
there is no greater suffering for a parent
262
00:21:45,116 --> 00:21:46,993
than when your child is suffering.
263
00:21:47,785 --> 00:21:49,787
A mother's blood is her child's blood.
264
00:21:57,670 --> 00:21:58,671
[whispers] Yes, it is.
265
00:22:07,597 --> 00:22:10,475
Right. Well, I have to go to the loo.
266
00:22:10,475 --> 00:22:11,559
I'll be back.
267
00:22:12,643 --> 00:22:14,062
By the way,
268
00:22:15,396 --> 00:22:17,982
I don't think you ever would have
flicked the switch.
269
00:22:33,414 --> 00:22:35,917
You are fucking amazing.
270
00:22:35,917 --> 00:22:37,418
She wouldn't shut up.
271
00:22:38,127 --> 00:22:39,170
Did you get anything?
272
00:22:39,670 --> 00:22:41,506
Phase two has just begun, thanks to you.
273
00:22:43,091 --> 00:22:44,384
I need more time.
274
00:22:45,802 --> 00:22:48,971
I thought that would satisfy
your insatiable American appetite.
275
00:22:48,971 --> 00:22:50,181
[chuckles]
276
00:22:50,181 --> 00:22:52,600
Yeah, well, tell you what. [grunts]
277
00:22:53,267 --> 00:22:55,937
[inhales deeply] Welcome to America.
278
00:22:58,064 --> 00:23:01,234
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
279
00:23:01,234 --> 00:23:02,902
I am sorry to hear that.
280
00:23:04,153 --> 00:23:05,488
[Max] Take it.
281
00:23:10,576 --> 00:23:11,953
Maybe not another coincidence.
282
00:23:11,953 --> 00:23:14,831
ISIS doesn't usually go in
for clean assassinations like that.
283
00:23:14,831 --> 00:23:17,083
It's like they were trained
by another entity.
284
00:23:17,083 --> 00:23:19,127
Like a proxy operation?
285
00:23:19,127 --> 00:23:20,420
Hmm.
286
00:23:20,420 --> 00:23:21,504
I'll look into it.
287
00:23:22,046 --> 00:23:23,131
Description of who did it?
288
00:23:23,131 --> 00:23:26,175
[Max] 6'1'', dark hair, a medium build,
likely a member of the cell.
289
00:23:26,175 --> 00:23:31,139
Listen, you have 24 hours
to bring me tangible results
290
00:23:31,139 --> 00:23:34,851
or we will resort to conventional methods
of interrogation to get that fucking woman
291
00:23:34,851 --> 00:23:36,561
- to tell us what she knows.
- She won't.
292
00:23:37,395 --> 00:23:38,479
I'm sorry, she won't.
293
00:23:38,479 --> 00:23:41,566
You can pull out all her nails,
you can break all of her bones.
294
00:23:41,566 --> 00:23:43,276
She will never tell you anything
295
00:23:43,276 --> 00:23:46,487
because she thinks if she does,
they will kill her daughter.
296
00:23:47,655 --> 00:23:51,409
Now, I think I can reach the part of her
that will change her mind.
297
00:23:53,161 --> 00:23:55,663
I'm sorry to say I'm your only hope.
298
00:23:56,706 --> 00:23:57,790
Twenty-four hours.
299
00:24:00,084 --> 00:24:02,503
The intel about my father, where is it?
300
00:24:04,589 --> 00:24:05,590
Almost forgot.
301
00:24:07,049 --> 00:24:08,426
Marcus Seabright...
302
00:24:08,426 --> 00:24:09,927
Interesting man, your daddy.
303
00:24:10,678 --> 00:24:13,264
It's not easy to be so bad,
they wanna kill you.
304
00:24:15,725 --> 00:24:17,810
And by the way, what happened in Morocco,
305
00:24:18,603 --> 00:24:19,979
wasn't what it looked like.
306
00:24:21,355 --> 00:24:22,440
Never is.
307
00:24:24,150 --> 00:24:25,485
You were right.
308
00:24:27,195 --> 00:24:28,279
Excellent martini.
309
00:24:30,907 --> 00:24:32,533
[door opens]
310
00:24:35,244 --> 00:24:36,245
[door closes]
311
00:24:45,505 --> 00:24:46,506
[phone rings]
312
00:24:48,549 --> 00:24:49,842
Salut, Malik.
313
00:24:49,842 --> 00:24:52,136
[Malik] Listen... [sighs]
...I can't say I'm surprised,
314
00:24:52,136 --> 00:24:55,806
but I found out about
your cozy relationship with Max
315
00:24:55,806 --> 00:24:57,350
and the Americans, okay?
316
00:24:57,350 --> 00:25:01,395
You are not allowed to handle
a terrorist target in this country
317
00:25:01,395 --> 00:25:04,565
without joint custody
with a French intelligence operative.
318
00:25:05,149 --> 00:25:07,235
Not American, French.
319
00:25:07,235 --> 00:25:10,363
Find a way to sneak out
when the target is secure tonight.
320
00:25:10,363 --> 00:25:13,115
And meet me at our bench
in the canal, hmm?
321
00:25:13,115 --> 00:25:16,536
And, courtesy of the Americans,
I know where you are staying.
322
00:25:17,036 --> 00:25:19,163
They've bugged the place and so have we.
323
00:25:19,163 --> 00:25:21,624
Oh, grow up, Malik. Don't be jealous.
324
00:25:21,624 --> 00:25:22,708
See you tonight.
325
00:25:23,876 --> 00:25:24,877
[sighs]
326
00:25:29,549 --> 00:25:30,883
Enough of the rich Americans.
327
00:25:32,009 --> 00:25:35,721
I wanna take you to the real Paris,
somewhere I used to go in the old days.
328
00:25:45,064 --> 00:25:46,065
Got a light?
329
00:25:55,992 --> 00:25:57,410
[David] Everything is in place.
330
00:25:58,744 --> 00:26:01,163
{\an8}The ship has departed
and is en route to Marseille
331
00:26:01,163 --> 00:26:03,416
to meet you and head to America.
332
00:26:04,417 --> 00:26:07,670
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
in Paris with the British woman.
333
00:26:08,379 --> 00:26:11,173
But she's never alone.
She never lets her out of her sight.
334
00:26:11,173 --> 00:26:12,842
[Emir] I know about the British woman.
335
00:26:12,842 --> 00:26:16,387
Tell everyone I will be back on the ship
by tomorrow night.
336
00:26:16,387 --> 00:26:18,889
The explosive device is secure on board
337
00:26:18,889 --> 00:26:21,934
and soon we will depart for the US harbor.
338
00:27:16,697 --> 00:27:20,076
[Emir] Tell everyone I will be back
on the ship by tomorrow night.
339
00:27:20,660 --> 00:27:22,953
The explosive device is secure on board
340
00:27:22,953 --> 00:27:25,915
and soon we will depart for the US harbor.
341
00:27:28,334 --> 00:27:29,543
[sighs]
342
00:27:32,296 --> 00:27:33,297
[in French] How did we get this?
343
00:27:34,340 --> 00:27:35,841
Cesar planted a device a year ago
344
00:27:35,841 --> 00:27:42,515
in a place where 'persons of interest'
get together, so we listen in.
345
00:27:43,599 --> 00:27:46,811
Finally something we know,
that the Americans don't.
346
00:27:47,561 --> 00:27:48,938
He's talking about the Djinn Al Raqqa.
347
00:27:48,938 --> 00:27:49,939
Mm-hmm.
348
00:27:49,939 --> 00:27:54,318
...and a ship heading for a US harbor,
with an explosive device on board.
349
00:27:55,736 --> 00:27:58,614
I've got our people looking
into the 'Djinn'.
350
00:28:00,991 --> 00:28:03,244
There is one Djinn
for each day of the week.
351
00:28:03,244 --> 00:28:05,996
And for each day there is a color
and an angel.
352
00:28:06,956 --> 00:28:11,961
My opinion is it's a cell using the Djinn
as code names.
353
00:28:11,961 --> 00:28:14,088
We must share this with the Americans.
354
00:28:14,088 --> 00:28:15,089
Wait...
355
00:28:15,339 --> 00:28:17,925
...Cesar intercepted some calls
that suggest
356
00:28:17,925 --> 00:28:20,219
an American agent was murdered today.
357
00:28:20,219 --> 00:28:22,138
We're trying to find out
who the agent was,
358
00:28:22,138 --> 00:28:24,682
who murdered them,
and what they did with the body.
359
00:28:26,267 --> 00:28:29,186
[in English] Okay. [in French] So our City
is now totally out of our fucking control.
360
00:28:29,186 --> 00:28:30,813
So take back control.
361
00:28:31,188 --> 00:28:32,648
I am meeting Imogen tonight.
362
00:28:32,648 --> 00:28:33,983
Malik...
363
00:28:33,983 --> 00:28:37,486
We have intel
on a major terrorist operation.
364
00:28:37,653 --> 00:28:39,989
Just give me time to talk to Imogen...
This is OUR intel.
365
00:28:40,156 --> 00:28:41,198
We got lucky.
366
00:28:41,198 --> 00:28:42,408
We have to share it.
367
00:28:42,408 --> 00:28:45,953
If we tell the Americans, they'll show up
with a fucking marching band.
368
00:28:46,078 --> 00:28:48,080
Imogen can find out the truth faster.
369
00:28:48,748 --> 00:28:50,249
[sighs]
370
00:28:52,126 --> 00:28:53,669
Just give me tonight.
371
00:28:53,669 --> 00:28:55,755
["Train" playing]
372
00:29:01,844 --> 00:29:05,514
♪ Plastic brain scar ♪
373
00:29:05,514 --> 00:29:09,185
♪ I want laser ♪
374
00:29:09,185 --> 00:29:12,396
♪ I'm your chauffeur ♪
375
00:29:12,396 --> 00:29:14,482
♪ With high ♪
376
00:29:15,566 --> 00:29:19,403
♪ Gloss highs ♪
377
00:29:21,197 --> 00:29:27,578
♪ Take you where you want... ♪
378
00:29:27,578 --> 00:29:29,914
[in English]
Are you hoping to see some old friends?
379
00:29:31,040 --> 00:29:34,335
No, I just haven't been here in years.
380
00:29:38,756 --> 00:29:44,345
♪ ...Train
Yeah, yeah, yeah ♪
381
00:29:46,055 --> 00:29:49,517
♪ Wolf lady ♪
382
00:29:49,517 --> 00:29:53,479
♪ Sucks my brain ♪
383
00:29:53,479 --> 00:29:56,774
♪ Apricot ♪
384
00:29:56,774 --> 00:29:59,944
♪ Sunrise came ♪
385
00:29:59,944 --> 00:30:05,491
♪ LA nights ♪
386
00:30:06,408 --> 00:30:11,413
♪ Just roll in ♪
387
00:30:15,709 --> 00:30:20,506
♪ Can't stop
Oh, off the train... ♪
388
00:30:20,506 --> 00:30:22,466
Hey, I'm gonna get a drink.
389
00:30:23,050 --> 00:30:28,848
♪ ...Train
Yeah, yeah, yeah ♪
390
00:30:30,474 --> 00:30:35,771
♪ Can't stop
Oh, off the train ♪
391
00:30:37,815 --> 00:30:43,153
♪ Train
Yeah, yeah, yeah ♪
392
00:30:45,239 --> 00:30:48,576
♪ Nasal douche ♪
393
00:30:48,576 --> 00:30:52,371
♪ Poolside line ♪
394
00:30:52,371 --> 00:30:55,708
♪ Soft lit tan ♪
395
00:30:55,708 --> 00:30:58,961
♪ What's your sign? ♪
396
00:30:58,961 --> 00:31:05,426
♪ Hold my hand ♪
397
00:31:05,426 --> 00:31:09,847
♪ Just roll in... ♪
398
00:31:09,847 --> 00:31:11,932
[music continues in background]
399
00:31:31,160 --> 00:31:32,369
[Emir] Your hair...
400
00:31:35,956 --> 00:31:37,416
You dress like her.
401
00:31:38,083 --> 00:31:40,044
Adilah, this insanity has to stop.
402
00:31:41,003 --> 00:31:42,963
You can't do this. Come with me now.
403
00:31:44,632 --> 00:31:46,008
You have to trust me.
404
00:32:02,983 --> 00:32:04,193
I know who he is.
405
00:32:04,818 --> 00:32:06,278
Fuck you.
406
00:32:09,740 --> 00:32:11,200
[Adilah] It's not what you think.
407
00:32:11,200 --> 00:32:13,035
- [gunfire]
- [Imogen] Fuck.
408
00:32:13,035 --> 00:32:14,870
- [tires squealing]
- [people scream]
409
00:32:19,166 --> 00:32:20,209
[Imogen] Come on.
410
00:32:20,918 --> 00:32:21,919
[Imogen whistles]
411
00:32:24,296 --> 00:32:25,339
Get in.
412
00:32:32,513 --> 00:32:34,682
[in French]
Twenty-four, rue de l'Atlantique.
413
00:32:35,224 --> 00:32:37,685
- [in English] What the fuck is going on?
- I don't kn--
414
00:32:37,685 --> 00:32:40,104
- Did you know about this?
- No, I didn't.
415
00:32:40,104 --> 00:32:42,064
- [horn honks]
- [tires screech]
416
00:32:42,064 --> 00:32:43,482
[Imogen grunts]
417
00:32:43,482 --> 00:32:46,860
[taxi driver speaking French]
418
00:32:48,153 --> 00:32:49,738
[taxi driver grunting]
419
00:32:49,738 --> 00:32:52,408
- Quick! Go!
- [Imogen grunts]
420
00:32:52,408 --> 00:32:53,701
[grunts]
421
00:32:58,747 --> 00:33:00,624
- [taxi driver groans]
- [assassin grunts]
422
00:33:00,624 --> 00:33:02,001
[gun clicks]
423
00:33:02,710 --> 00:33:03,752
Fuck.
424
00:33:06,046 --> 00:33:07,381
[Adilah, assassin grunt]
425
00:33:07,965 --> 00:33:09,091
[both grunting]
426
00:33:13,470 --> 00:33:14,471
[Imogen] Come on.
427
00:33:16,306 --> 00:33:18,809
- [engine revving]
- [people screaming]
428
00:33:29,319 --> 00:33:33,282
[grunting]
429
00:33:38,412 --> 00:33:40,289
[grunting continues]
430
00:33:55,846 --> 00:33:58,390
[Imogen pants]
431
00:33:59,892 --> 00:34:03,187
Hey. I had no idea
that was going to happen, I swear.
432
00:34:03,187 --> 00:34:04,605
I didn't know he was following us.
433
00:34:04,605 --> 00:34:07,232
So one of the drawbacks of my job is,
occasionally,
434
00:34:07,232 --> 00:34:09,651
I have to associate
with people who are trying to kill me.
435
00:34:09,651 --> 00:34:11,028
But this is fucking extreme.
436
00:34:11,028 --> 00:34:14,114
Why would I want you killed?
You're the only person that's helping me.
437
00:34:14,114 --> 00:34:16,033
[siren wailing]
438
00:34:16,033 --> 00:34:18,118
Imogen,
you know that doesn't make any sense.
439
00:34:18,118 --> 00:34:19,286
Please.
440
00:34:27,836 --> 00:34:29,004
Are you coming?
441
00:34:29,630 --> 00:34:30,631
Yes.
442
00:35:22,599 --> 00:35:23,684
[Imogen sighs]
443
00:35:28,147 --> 00:35:29,356
I'm so glad you're okay.
444
00:35:31,358 --> 00:35:33,777
I'm okay now. [sighs]
445
00:35:39,199 --> 00:35:41,618
Imogen, we received fresh intelligence.
446
00:35:42,786 --> 00:35:43,787
There is a ship.
447
00:35:44,288 --> 00:35:46,415
It's going to set sail
to the United States.
448
00:35:46,999 --> 00:35:51,044
It contains some kind of device
that will be detonated in a US harbor.
449
00:35:52,045 --> 00:35:55,090
We know it's being organized
by a terrorist cell.
450
00:35:55,090 --> 00:36:00,220
They are using names that are taken from
something called the Book of Surprises.
451
00:36:00,220 --> 00:36:02,890
She showed me that book in Istanbul.
452
00:36:04,683 --> 00:36:06,810
It's like she wants me to figure it out.
453
00:36:07,978 --> 00:36:10,272
You will. You will.
454
00:36:10,272 --> 00:36:12,024
I'll continue
in the company of the target,
455
00:36:12,024 --> 00:36:15,444
and I'll continue to promise protection
for her and her daughter.
456
00:36:15,444 --> 00:36:17,821
And I'll concentrate my investigation
on getting her
457
00:36:17,821 --> 00:36:21,158
to tell me the name of the ship
and the nature of the device on board.
458
00:36:21,658 --> 00:36:24,411
You are now an identified target for them.
459
00:36:25,287 --> 00:36:27,581
And the Americans lost an agent
this morning.
460
00:36:28,582 --> 00:36:29,833
I'm worried about you.
461
00:36:30,876 --> 00:36:31,877
[Imogen sighs]
462
00:36:36,632 --> 00:36:37,883
I can't walk away now.
463
00:36:39,259 --> 00:36:41,136
I'm getting closer.
464
00:36:41,136 --> 00:36:43,472
- We're getting closer.
- [chuckles]
465
00:36:44,848 --> 00:36:46,475
[sighs] Fuck.
466
00:36:52,898 --> 00:36:55,817
I wish you were not staying
in Michael's apartment.
467
00:36:58,862 --> 00:37:00,072
I have to do this.
468
00:37:03,825 --> 00:37:04,826
We'll be okay...
469
00:37:07,537 --> 00:37:08,830
but I have to do this.
470
00:37:13,168 --> 00:37:14,169
I know.
471
00:37:15,963 --> 00:37:16,964
I know.
472
00:37:40,362 --> 00:37:41,363
[door closes]
473
00:38:02,259 --> 00:38:03,802
[phone buzzes]
474
00:39:27,427 --> 00:39:28,887
[chuckles]
475
00:39:28,887 --> 00:39:33,887
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
476
00:39:28,887 --> 00:39:38,887
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.