All language subtitles for The Veil S01E04 - Declassified (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,323 --> 00:00:06,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,323 --> 00:00:11,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,323 --> 00:00:12,825 [gunshot] 4 00:00:14,660 --> 00:00:17,788 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 5 00:00:17,788 --> 00:00:20,499 The director of the refugee camp was shot dead 6 00:00:20,499 --> 00:00:22,251 along with his head of communications 7 00:00:22,251 --> 00:00:24,295 in the manner of the Russian FSB. 8 00:00:25,379 --> 00:00:27,840 [Adilah] I need to find out if she knows anything about our plan. 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,843 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 10 00:00:30,843 --> 00:00:33,262 you'll have three minutes to get them out of their casings 11 00:00:33,262 --> 00:00:35,264 and into the water inside the lead containers. 12 00:00:35,264 --> 00:00:38,809 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 13 00:00:38,809 --> 00:00:40,478 After two minutes, you may be blind. 14 00:00:40,478 --> 00:00:42,730 After three minutes, you'll be dead. 15 00:00:43,314 --> 00:00:45,983 [Malik] If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous? 16 00:00:45,983 --> 00:00:47,610 We arranged the real rendezvous on the plane 17 00:00:47,610 --> 00:00:49,070 'cause I knew my phone would be bugged. 18 00:00:49,070 --> 00:00:51,655 Explain to me why you're helping me. 19 00:00:51,655 --> 00:00:55,659 An obsession with annihilation and those who seek it. 20 00:00:55,659 --> 00:00:57,411 I do need you to do something for me. 21 00:00:57,411 --> 00:01:00,581 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 22 00:01:00,581 --> 00:01:02,625 and that they assassinated Marcus Seabright. 23 00:01:02,625 --> 00:01:06,295 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 24 00:01:06,295 --> 00:01:07,797 [Imogen] She's playing a double game. 25 00:01:08,297 --> 00:01:10,299 She's still working for them, and she knows everything. 26 00:01:10,299 --> 00:01:12,510 But she's also trying to escape with her daughter. 27 00:01:12,510 --> 00:01:15,888 I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me. 28 00:01:15,888 --> 00:01:17,765 I can protect you from the Americans. 29 00:01:17,765 --> 00:01:20,101 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 30 00:01:20,101 --> 00:01:22,645 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 31 00:01:22,645 --> 00:01:24,730 [Adilah] Everything depends on her safety. 32 00:01:25,231 --> 00:01:26,524 So what's your real name? 33 00:01:30,778 --> 00:01:32,571 The best lies are mostly true. 34 00:01:35,282 --> 00:01:37,284 {\an8}- [crow caws] - [bell tolling] 35 00:01:51,090 --> 00:01:53,092 [thunder rumbling] 36 00:01:53,843 --> 00:01:55,845 [rain splattering] 37 00:02:07,064 --> 00:02:08,774 [humming] 38 00:02:12,486 --> 00:02:14,488 [humming continues] 39 00:02:23,372 --> 00:02:26,000 [chuckles] Are you a fan of his music? 40 00:02:27,960 --> 00:02:30,546 You know what the inscription on his tomb says? 41 00:02:31,422 --> 00:02:33,382 The inscription is in Greek. 42 00:02:33,382 --> 00:02:37,178 And it says, "He was true to his own demon." 43 00:02:37,678 --> 00:02:39,138 [chuckles] 44 00:02:44,894 --> 00:02:46,520 I love him too. 45 00:02:48,314 --> 00:02:50,274 That's why I came all the way from Baltimore. 46 00:02:50,774 --> 00:02:53,819 What about you? Why are you here? 47 00:02:54,904 --> 00:02:57,781 I, too, am true to my demons. 48 00:02:58,908 --> 00:02:59,909 [chuckles] 49 00:03:04,705 --> 00:03:06,707 [thunder rumbling] 50 00:03:15,174 --> 00:03:17,176 [phone ringing] 51 00:03:20,804 --> 00:03:22,723 - Anything? - The intel was correct. 52 00:03:22,723 --> 00:03:25,434 It's definitely a comm spot. He picked something up. 53 00:03:25,434 --> 00:03:28,062 - What was it? - [agent] It was a card from the grave. 54 00:03:28,062 --> 00:03:30,314 I don't know what kind of card. I didn't see. 55 00:03:30,314 --> 00:03:34,735 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 56 00:03:34,735 --> 00:03:35,945 Fuck. 57 00:03:35,945 --> 00:03:37,154 You got a description? 58 00:03:37,154 --> 00:03:40,449 He has dark hair. 6'1''. Medium build. 59 00:03:40,449 --> 00:03:41,951 Dark overcoat. Black hat. 60 00:03:41,951 --> 00:03:45,329 [Max] Okay. If you don't have eyes on him, make your way back to the grave. 61 00:03:45,329 --> 00:03:47,581 Isolate the flowers. Make it quick. 62 00:03:47,581 --> 00:03:49,208 There could be DNA on the wrapper. 63 00:03:49,208 --> 00:03:51,502 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 64 00:03:51,502 --> 00:03:52,920 [agent] Copy that. 65 00:03:54,296 --> 00:03:55,965 [phone buzzes] 66 00:03:55,965 --> 00:03:59,134 - Yep. - [Max] 6'1'', medium build, black hat. 67 00:03:59,134 --> 00:04:01,553 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 68 00:04:17,778 --> 00:04:18,946 [sighs] 69 00:04:27,788 --> 00:04:29,623 [phone buzzing] 70 00:04:30,124 --> 00:04:33,502 I saw a guy, same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 71 00:04:33,502 --> 00:04:35,879 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 72 00:04:35,879 --> 00:04:37,047 Just stay calm. 73 00:04:37,047 --> 00:04:40,009 You don't take any chances, and you do not get close to him. 74 00:04:40,009 --> 00:04:41,719 - Do you hear me? - [agent] Copy that. 75 00:04:41,719 --> 00:04:43,804 [typing] 76 00:04:45,389 --> 00:04:46,765 [phone buzzes] 77 00:04:46,765 --> 00:04:48,517 - [Max] Anything? - No. 78 00:04:48,517 --> 00:04:51,520 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 79 00:04:51,520 --> 00:04:52,604 [agent 2] I'm on my way. 80 00:05:01,780 --> 00:05:04,491 [sighs] Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 81 00:05:05,451 --> 00:05:07,578 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 82 00:05:07,578 --> 00:05:09,496 - You see him? - [agent 2] No. 83 00:05:10,080 --> 00:05:12,416 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 84 00:05:14,126 --> 00:05:16,128 [thunder rumbling] 85 00:05:18,339 --> 00:05:20,341 [panting] 86 00:05:22,259 --> 00:05:23,344 [gasps] 87 00:05:30,184 --> 00:05:33,354 [agent 2] Agent down. Fuck! Target headed towards the northwest perimeter. 88 00:05:33,354 --> 00:05:34,813 Get after him. 89 00:05:35,773 --> 00:05:37,107 Shit. 90 00:05:41,153 --> 00:05:42,738 Talk to me, Matthew. Matthew. 91 00:05:42,738 --> 00:05:43,947 Matthew, talk to me. 92 00:05:55,626 --> 00:05:57,127 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 93 00:05:57,127 --> 00:05:59,963 [Matthew] Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 94 00:05:59,963 --> 00:06:02,424 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 95 00:06:03,384 --> 00:06:05,427 [panting] 96 00:06:12,393 --> 00:06:14,144 He shot her at point-blank range in the head. 97 00:06:14,144 --> 00:06:15,771 She's dead, sir. 98 00:06:28,909 --> 00:06:31,120 - [siren wailing in distance] - [bell tolling] 99 00:06:38,627 --> 00:06:40,629 [child laughing in distance] 100 00:06:43,882 --> 00:06:45,884 - [laughing continues] - [birds chirping] 101 00:06:52,057 --> 00:06:54,059 [child giggling in distance] 102 00:07:15,247 --> 00:07:17,458 - [inhales, breathing heavily] - [clock chimes] 103 00:07:31,889 --> 00:07:33,390 [exhales] 104 00:07:33,390 --> 00:07:35,476 [Yasmina, in French] Mum, wake up. Come on, mum, mum! 105 00:07:36,101 --> 00:07:37,352 [Adilah groans] 106 00:07:38,604 --> 00:07:40,272 [Adilah speaking French] 107 00:07:40,272 --> 00:07:43,358 [Yasmina] I will tickle you! Come on, mum! 108 00:07:43,358 --> 00:07:47,404 [Adilah, Yasmina speaking French] 109 00:07:55,662 --> 00:07:58,081 - [Adilah, Yasmina continue] - [Adilah chuckles] 110 00:07:58,081 --> 00:07:59,583 [Yasmina] Wake up! It's time to wake up. 111 00:08:00,626 --> 00:08:01,919 [Adilah] Okay, okay. 112 00:08:01,919 --> 00:08:03,670 [kissing] 113 00:08:07,299 --> 00:08:09,593 [Yasmina] Is it today I have to go home? 114 00:08:10,219 --> 00:08:11,053 Yes. 115 00:08:11,386 --> 00:08:14,806 But you are staying here. You are staying here with her? 116 00:08:17,559 --> 00:08:18,769 Just for a little while. 117 00:08:19,061 --> 00:08:20,938 But why, Mum? 118 00:08:22,523 --> 00:08:26,109 [Adilah] I just need to take care of some things so we can have a new home. 119 00:08:27,444 --> 00:08:28,862 Hey, we'll be together again soon. 120 00:08:29,863 --> 00:08:30,864 ...promise. 121 00:08:32,157 --> 00:08:33,116 Okay, my darling? 122 00:08:37,788 --> 00:08:38,789 [sighs] 123 00:09:02,938 --> 00:09:04,106 [sighs] 124 00:09:10,070 --> 00:09:11,488 [sighs] 125 00:09:21,623 --> 00:09:22,624 Yasmina. 126 00:09:23,041 --> 00:09:24,459 Don't worry, my love. 127 00:09:25,210 --> 00:09:26,336 - [in English] Okay? - Mmm. 128 00:09:28,213 --> 00:09:29,298 Adilah. 129 00:09:29,798 --> 00:09:32,134 [in French] I may be your aunt, but you are my daughter. 130 00:09:32,134 --> 00:09:34,011 You are in my heart. 131 00:09:34,845 --> 00:09:37,598 We've been taught to live in peace, you know. 132 00:09:38,599 --> 00:09:42,185 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 133 00:09:46,440 --> 00:09:47,733 {\an8}[speaking French] 134 00:09:54,448 --> 00:09:55,657 [car horn honks] 135 00:09:59,328 --> 00:10:00,579 The taxi is waiting. 136 00:10:19,139 --> 00:10:22,309 [Nour] Let's not keep the taxi waiting. 137 00:11:43,640 --> 00:11:44,975 [Imogen, in English] "Dear Michael, 138 00:11:46,059 --> 00:11:51,815 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 139 00:11:52,357 --> 00:11:53,442 I miss you." 140 00:12:31,772 --> 00:12:33,231 {\an8}"To my comrade." 141 00:12:58,423 --> 00:12:59,424 [Adilah] Hey. 142 00:13:08,767 --> 00:13:10,936 Tried to sleep, but I couldn't. 143 00:13:19,402 --> 00:13:22,489 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 144 00:13:23,240 --> 00:13:26,076 The man who owns it must be very rich. 145 00:13:27,577 --> 00:13:28,745 Michael? 146 00:13:33,750 --> 00:13:34,751 Yeah. 147 00:13:41,091 --> 00:13:43,176 You say his name in a strange way. 148 00:13:43,802 --> 00:13:44,803 Do I? 149 00:13:45,720 --> 00:13:46,721 [Adilah] Yeah. 150 00:13:50,976 --> 00:13:52,644 He was my father's friend. 151 00:13:54,896 --> 00:13:56,606 Was that all he was to you? 152 00:14:01,987 --> 00:14:04,990 After my father died, he was my guardian. 153 00:14:07,659 --> 00:14:08,827 And then my mentor. 154 00:14:12,330 --> 00:14:13,331 And then more. 155 00:14:16,167 --> 00:14:17,252 Silly girl. 156 00:14:21,548 --> 00:14:23,341 He made me who I am today. 157 00:14:28,513 --> 00:14:30,181 And do you still see each other? 158 00:14:30,181 --> 00:14:31,516 [Imogen] No. 159 00:14:34,603 --> 00:14:35,604 Not really. 160 00:14:38,440 --> 00:14:40,400 Fuck the past. I need a martini. 161 00:14:49,367 --> 00:14:52,203 [Magritte, in French] We're unsure of this man's origins. 162 00:14:52,203 --> 00:14:54,956 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 163 00:14:55,665 --> 00:15:00,003 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 164 00:15:00,962 --> 00:15:06,384 Intel informs us he has no friends, no sexual relationships, no family... 165 00:15:07,177 --> 00:15:09,054 However, he is a genius. 166 00:15:09,596 --> 00:15:13,183 Good. We are in need of a genius. 167 00:15:13,183 --> 00:15:14,267 [knocks on door] 168 00:15:15,101 --> 00:15:16,061 [Magritte] Come in. 169 00:15:18,188 --> 00:15:21,274 Ah, Cesar, let me introduce you to Malik. 170 00:15:21,524 --> 00:15:22,609 Malik, Cesar. 171 00:15:22,609 --> 00:15:24,653 I have been explaining to Malik 172 00:15:24,653 --> 00:15:28,865 that you are a specialist in electronic and digital interception. 173 00:15:28,865 --> 00:15:33,578 Can we get straight to it. I have a medical appointment. For my feet. 174 00:15:34,955 --> 00:15:36,414 It doesn't really have a name. 175 00:15:36,414 --> 00:15:37,707 [Malik stutters, clears throat] 176 00:15:37,707 --> 00:15:39,167 What does it do? 177 00:15:39,376 --> 00:15:40,627 Anything you want. 178 00:15:41,169 --> 00:15:42,420 Does it make coffee? 179 00:15:42,879 --> 00:15:45,548 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 180 00:15:48,468 --> 00:15:50,220 What were you asked to make? 181 00:15:50,971 --> 00:15:54,140 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 182 00:15:54,391 --> 00:15:56,267 They don't trust us. They are withholding intel. 183 00:15:56,851 --> 00:16:01,523 We asked Cesar to come up with something which would override 184 00:16:01,523 --> 00:16:03,942 the American security systems. 185 00:16:03,942 --> 00:16:07,612 These systems protect communications between their field agents 186 00:16:07,612 --> 00:16:10,407 and their headquarters in Langley, Virginia. 187 00:16:10,532 --> 00:16:13,451 It only works if you are in close proximity of the sender. 188 00:16:13,868 --> 00:16:14,703 Which we are. 189 00:16:14,703 --> 00:16:15,662 [Malik] Wait... 190 00:16:15,662 --> 00:16:16,955 ...who is the sender? 191 00:16:17,956 --> 00:16:20,333 We know the hotel where Max Peterson is staying... 192 00:16:21,501 --> 00:16:23,628 ...and we know which room he is in. 193 00:16:24,921 --> 00:16:28,216 If you place this device within three metres of a mobile phone or a laptop... 194 00:16:28,216 --> 00:16:30,510 ...it will record and transmit all communications... 195 00:16:30,802 --> 00:16:33,513 ...bypassing all their security procedures. 196 00:16:34,180 --> 00:16:36,933 That said, the Americans have a man in Virginia. 197 00:16:36,933 --> 00:16:40,812 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 198 00:16:40,812 --> 00:16:43,940 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 199 00:16:43,940 --> 00:16:45,817 I really need to leave. My toes are on fire. 200 00:16:45,817 --> 00:16:47,318 Oh, God... 201 00:16:47,318 --> 00:16:48,653 [Cesar] ...I really have to go. 202 00:16:48,820 --> 00:16:50,196 Magritte, does it work? 203 00:16:50,530 --> 00:16:51,614 It works. 204 00:16:51,865 --> 00:16:52,949 That CIA agent drinks. 205 00:16:52,949 --> 00:16:57,162 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 206 00:16:58,079 --> 00:16:58,997 They let you in? 207 00:16:59,831 --> 00:17:00,874 As a cleaner. 208 00:17:01,291 --> 00:17:03,001 I put the device in the cupboard. 209 00:17:03,001 --> 00:17:07,172 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 210 00:17:07,630 --> 00:17:09,716 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 211 00:17:11,176 --> 00:17:15,221 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him... 212 00:17:15,597 --> 00:17:19,184 ...and believes the Americans are better informed and more efficient. 213 00:17:19,934 --> 00:17:20,769 Good bye. 214 00:17:21,436 --> 00:17:22,604 [Magritte] Thank you, Cesar. 215 00:17:25,190 --> 00:17:26,191 [door closes] 216 00:17:27,859 --> 00:17:31,738 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 217 00:17:33,281 --> 00:17:34,407 It's bullshit. 218 00:17:36,034 --> 00:17:39,287 She never does things for the reasons you think she's doing them. 219 00:17:39,871 --> 00:17:41,122 [exhales deeply] 220 00:18:15,448 --> 00:18:16,616 [in English] Bold move. 221 00:18:26,584 --> 00:18:27,585 [sighs] 222 00:18:30,046 --> 00:18:32,215 Oh, I really hate these types of hotels 223 00:18:32,215 --> 00:18:34,175 where all the rich Americans go. 224 00:18:34,926 --> 00:18:35,927 Makes me sick. 225 00:18:38,805 --> 00:18:41,015 But you seem quite comfortable in this world. 226 00:18:43,393 --> 00:18:46,354 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 227 00:18:53,570 --> 00:18:55,780 I've played so many people in my life. 228 00:18:58,283 --> 00:19:00,201 I don't know where I belong anymore. 229 00:19:06,833 --> 00:19:09,711 [sighs] But for the next hour, this will do. 230 00:19:16,467 --> 00:19:17,886 Why do you hate it so much? 231 00:19:18,386 --> 00:19:20,346 Does it remind you of your modeling days? 232 00:19:22,932 --> 00:19:24,475 I don't know if I should tell you. 233 00:19:24,475 --> 00:19:26,436 Well, then you absolutely have to tell me. 234 00:19:26,436 --> 00:19:27,520 [chuckles] 235 00:19:35,528 --> 00:19:37,155 [Adilah] I was 21. 236 00:19:38,656 --> 00:19:42,869 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 237 00:19:44,829 --> 00:19:47,248 You see, my time had come. 238 00:19:48,833 --> 00:19:50,210 It was my day of days. 239 00:19:52,003 --> 00:19:54,631 They had strapped explosives to my body. 240 00:19:54,631 --> 00:19:59,844 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 241 00:20:00,470 --> 00:20:01,638 I was death. 242 00:20:02,722 --> 00:20:06,100 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 243 00:20:07,560 --> 00:20:09,729 - There were children in the room. - [children laughing] 244 00:20:09,729 --> 00:20:13,316 Lovers, families, friends. 245 00:20:13,942 --> 00:20:15,818 Mostly American tourists, 246 00:20:16,444 --> 00:20:19,280 all completely unaware as they ate their breakfasts. 247 00:20:20,782 --> 00:20:24,327 Sleepy rich people and me. 248 00:20:27,121 --> 00:20:29,916 The switch was right here inside my coat. 249 00:20:30,833 --> 00:20:33,670 All I had to do was push it down. 250 00:20:33,670 --> 00:20:35,588 So why are you still here? 251 00:21:04,659 --> 00:21:06,077 A wire had worked loose. 252 00:21:10,415 --> 00:21:12,000 Why are you telling me this? 253 00:21:12,834 --> 00:21:16,546 I thought you'd be interested in what the moment of annihilation feels like... 254 00:21:18,256 --> 00:21:19,841 from somebody who survived it. 255 00:21:21,175 --> 00:21:22,176 [Imogen] Just to be clear. 256 00:21:23,303 --> 00:21:25,722 The annihilation I spoke of was purely personal. 257 00:21:26,806 --> 00:21:28,016 Would only affect me. 258 00:21:29,559 --> 00:21:31,853 Would not take place in the lounge of a hotel. 259 00:21:38,276 --> 00:21:39,736 Was Yasmina born yet? 260 00:21:39,736 --> 00:21:40,820 No. 261 00:21:42,864 --> 00:21:45,116 You know, there is no greater suffering for a parent 262 00:21:45,116 --> 00:21:46,993 than when your child is suffering. 263 00:21:47,785 --> 00:21:49,787 A mother's blood is her child's blood. 264 00:21:57,670 --> 00:21:58,671 [whispers] Yes, it is. 265 00:22:07,597 --> 00:22:10,475 Right. Well, I have to go to the loo. 266 00:22:10,475 --> 00:22:11,559 I'll be back. 267 00:22:12,643 --> 00:22:14,062 By the way, 268 00:22:15,396 --> 00:22:17,982 I don't think you ever would have flicked the switch. 269 00:22:33,414 --> 00:22:35,917 You are fucking amazing. 270 00:22:35,917 --> 00:22:37,418 She wouldn't shut up. 271 00:22:38,127 --> 00:22:39,170 Did you get anything? 272 00:22:39,670 --> 00:22:41,506 Phase two has just begun, thanks to you. 273 00:22:43,091 --> 00:22:44,384 I need more time. 274 00:22:45,802 --> 00:22:48,971 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 275 00:22:48,971 --> 00:22:50,181 [chuckles] 276 00:22:50,181 --> 00:22:52,600 Yeah, well, tell you what. [grunts] 277 00:22:53,267 --> 00:22:55,937 [inhales deeply] Welcome to America. 278 00:22:58,064 --> 00:23:01,234 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 279 00:23:01,234 --> 00:23:02,902 I am sorry to hear that. 280 00:23:04,153 --> 00:23:05,488 [Max] Take it. 281 00:23:10,576 --> 00:23:11,953 Maybe not another coincidence. 282 00:23:11,953 --> 00:23:14,831 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 283 00:23:14,831 --> 00:23:17,083 It's like they were trained by another entity. 284 00:23:17,083 --> 00:23:19,127 Like a proxy operation? 285 00:23:19,127 --> 00:23:20,420 Hmm. 286 00:23:20,420 --> 00:23:21,504 I'll look into it. 287 00:23:22,046 --> 00:23:23,131 Description of who did it? 288 00:23:23,131 --> 00:23:26,175 [Max] 6'1'', dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 289 00:23:26,175 --> 00:23:31,139 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 290 00:23:31,139 --> 00:23:34,851 or we will resort to conventional methods of interrogation to get that fucking woman 291 00:23:34,851 --> 00:23:36,561 - to tell us what she knows. - She won't. 292 00:23:37,395 --> 00:23:38,479 I'm sorry, she won't. 293 00:23:38,479 --> 00:23:41,566 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 294 00:23:41,566 --> 00:23:43,276 She will never tell you anything 295 00:23:43,276 --> 00:23:46,487 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 296 00:23:47,655 --> 00:23:51,409 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 297 00:23:53,161 --> 00:23:55,663 I'm sorry to say I'm your only hope. 298 00:23:56,706 --> 00:23:57,790 Twenty-four hours. 299 00:24:00,084 --> 00:24:02,503 The intel about my father, where is it? 300 00:24:04,589 --> 00:24:05,590 Almost forgot. 301 00:24:07,049 --> 00:24:08,426 Marcus Seabright... 302 00:24:08,426 --> 00:24:09,927 Interesting man, your daddy. 303 00:24:10,678 --> 00:24:13,264 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 304 00:24:15,725 --> 00:24:17,810 And by the way, what happened in Morocco, 305 00:24:18,603 --> 00:24:19,979 wasn't what it looked like. 306 00:24:21,355 --> 00:24:22,440 Never is. 307 00:24:24,150 --> 00:24:25,485 You were right. 308 00:24:27,195 --> 00:24:28,279 Excellent martini. 309 00:24:30,907 --> 00:24:32,533 [door opens] 310 00:24:35,244 --> 00:24:36,245 [door closes] 311 00:24:45,505 --> 00:24:46,506 [phone rings] 312 00:24:48,549 --> 00:24:49,842 Salut, Malik. 313 00:24:49,842 --> 00:24:52,136 [Malik] Listen... [sighs] ...I can't say I'm surprised, 314 00:24:52,136 --> 00:24:55,806 but I found out about your cozy relationship with Max 315 00:24:55,806 --> 00:24:57,350 and the Americans, okay? 316 00:24:57,350 --> 00:25:01,395 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 317 00:25:01,395 --> 00:25:04,565 without joint custody with a French intelligence operative. 318 00:25:05,149 --> 00:25:07,235 Not American, French. 319 00:25:07,235 --> 00:25:10,363 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 320 00:25:10,363 --> 00:25:13,115 And meet me at our bench in the canal, hmm? 321 00:25:13,115 --> 00:25:16,536 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 322 00:25:17,036 --> 00:25:19,163 They've bugged the place and so have we. 323 00:25:19,163 --> 00:25:21,624 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 324 00:25:21,624 --> 00:25:22,708 See you tonight. 325 00:25:23,876 --> 00:25:24,877 [sighs] 326 00:25:29,549 --> 00:25:30,883 Enough of the rich Americans. 327 00:25:32,009 --> 00:25:35,721 I wanna take you to the real Paris, somewhere I used to go in the old days. 328 00:25:45,064 --> 00:25:46,065 Got a light? 329 00:25:55,992 --> 00:25:57,410 [David] Everything is in place. 330 00:25:58,744 --> 00:26:01,163 {\an8}The ship has departed and is en route to Marseille 331 00:26:01,163 --> 00:26:03,416 to meet you and head to America. 332 00:26:04,417 --> 00:26:07,670 The Djinn Al Raqqa confirms she's still in Paris with the British woman. 333 00:26:08,379 --> 00:26:11,173 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 334 00:26:11,173 --> 00:26:12,842 [Emir] I know about the British woman. 335 00:26:12,842 --> 00:26:16,387 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 336 00:26:16,387 --> 00:26:18,889 The explosive device is secure on board 337 00:26:18,889 --> 00:26:21,934 and soon we will depart for the US harbor. 338 00:27:16,697 --> 00:27:20,076 [Emir] Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 339 00:27:20,660 --> 00:27:22,953 The explosive device is secure on board 340 00:27:22,953 --> 00:27:25,915 and soon we will depart for the US harbor. 341 00:27:28,334 --> 00:27:29,543 [sighs] 342 00:27:32,296 --> 00:27:33,297 [in French] How did we get this? 343 00:27:34,340 --> 00:27:35,841 Cesar planted a device a year ago 344 00:27:35,841 --> 00:27:42,515 in a place where 'persons of interest' get together, so we listen in. 345 00:27:43,599 --> 00:27:46,811 Finally something we know, that the Americans don't. 346 00:27:47,561 --> 00:27:48,938 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 347 00:27:48,938 --> 00:27:49,939 Mm-hmm. 348 00:27:49,939 --> 00:27:54,318 ...and a ship heading for a US harbor, with an explosive device on board. 349 00:27:55,736 --> 00:27:58,614 I've got our people looking into the 'Djinn'. 350 00:28:00,991 --> 00:28:03,244 There is one Djinn for each day of the week. 351 00:28:03,244 --> 00:28:05,996 And for each day there is a color and an angel. 352 00:28:06,956 --> 00:28:11,961 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 353 00:28:11,961 --> 00:28:14,088 We must share this with the Americans. 354 00:28:14,088 --> 00:28:15,089 Wait... 355 00:28:15,339 --> 00:28:17,925 ...Cesar intercepted some calls that suggest 356 00:28:17,925 --> 00:28:20,219 an American agent was murdered today. 357 00:28:20,219 --> 00:28:22,138 We're trying to find out who the agent was, 358 00:28:22,138 --> 00:28:24,682 who murdered them, and what they did with the body. 359 00:28:26,267 --> 00:28:29,186 [in English] Okay. [in French] So our City is now totally out of our fucking control. 360 00:28:29,186 --> 00:28:30,813 So take back control. 361 00:28:31,188 --> 00:28:32,648 I am meeting Imogen tonight. 362 00:28:32,648 --> 00:28:33,983 Malik... 363 00:28:33,983 --> 00:28:37,486 We have intel on a major terrorist operation. 364 00:28:37,653 --> 00:28:39,989 Just give me time to talk to Imogen... This is OUR intel. 365 00:28:40,156 --> 00:28:41,198 We got lucky. 366 00:28:41,198 --> 00:28:42,408 We have to share it. 367 00:28:42,408 --> 00:28:45,953 If we tell the Americans, they'll show up with a fucking marching band. 368 00:28:46,078 --> 00:28:48,080 Imogen can find out the truth faster. 369 00:28:48,748 --> 00:28:50,249 [sighs] 370 00:28:52,126 --> 00:28:53,669 Just give me tonight. 371 00:28:53,669 --> 00:28:55,755 ["Train" playing] 372 00:29:01,844 --> 00:29:05,514 ♪ Plastic brain scar ♪ 373 00:29:05,514 --> 00:29:09,185 ♪ I want laser ♪ 374 00:29:09,185 --> 00:29:12,396 ♪ I'm your chauffeur ♪ 375 00:29:12,396 --> 00:29:14,482 ♪ With high ♪ 376 00:29:15,566 --> 00:29:19,403 ♪ Gloss highs ♪ 377 00:29:21,197 --> 00:29:27,578 ♪ Take you where you want... ♪ 378 00:29:27,578 --> 00:29:29,914 [in English] Are you hoping to see some old friends? 379 00:29:31,040 --> 00:29:34,335 No, I just haven't been here in years. 380 00:29:38,756 --> 00:29:44,345 ♪ ...Train Yeah, yeah, yeah ♪ 381 00:29:46,055 --> 00:29:49,517 ♪ Wolf lady ♪ 382 00:29:49,517 --> 00:29:53,479 ♪ Sucks my brain ♪ 383 00:29:53,479 --> 00:29:56,774 ♪ Apricot ♪ 384 00:29:56,774 --> 00:29:59,944 ♪ Sunrise came ♪ 385 00:29:59,944 --> 00:30:05,491 ♪ LA nights ♪ 386 00:30:06,408 --> 00:30:11,413 ♪ Just roll in ♪ 387 00:30:15,709 --> 00:30:20,506 ♪ Can't stop Oh, off the train... ♪ 388 00:30:20,506 --> 00:30:22,466 Hey, I'm gonna get a drink. 389 00:30:23,050 --> 00:30:28,848 ♪ ...Train Yeah, yeah, yeah ♪ 390 00:30:30,474 --> 00:30:35,771 ♪ Can't stop Oh, off the train ♪ 391 00:30:37,815 --> 00:30:43,153 ♪ Train Yeah, yeah, yeah ♪ 392 00:30:45,239 --> 00:30:48,576 ♪ Nasal douche ♪ 393 00:30:48,576 --> 00:30:52,371 ♪ Poolside line ♪ 394 00:30:52,371 --> 00:30:55,708 ♪ Soft lit tan ♪ 395 00:30:55,708 --> 00:30:58,961 ♪ What's your sign? ♪ 396 00:30:58,961 --> 00:31:05,426 ♪ Hold my hand ♪ 397 00:31:05,426 --> 00:31:09,847 ♪ Just roll in... ♪ 398 00:31:09,847 --> 00:31:11,932 [music continues in background] 399 00:31:31,160 --> 00:31:32,369 [Emir] Your hair... 400 00:31:35,956 --> 00:31:37,416 You dress like her. 401 00:31:38,083 --> 00:31:40,044 Adilah, this insanity has to stop. 402 00:31:41,003 --> 00:31:42,963 You can't do this. Come with me now. 403 00:31:44,632 --> 00:31:46,008 You have to trust me. 404 00:32:02,983 --> 00:32:04,193 I know who he is. 405 00:32:04,818 --> 00:32:06,278 Fuck you. 406 00:32:09,740 --> 00:32:11,200 [Adilah] It's not what you think. 407 00:32:11,200 --> 00:32:13,035 - [gunfire] - [Imogen] Fuck. 408 00:32:13,035 --> 00:32:14,870 - [tires squealing] - [people scream] 409 00:32:19,166 --> 00:32:20,209 [Imogen] Come on. 410 00:32:20,918 --> 00:32:21,919 [Imogen whistles] 411 00:32:24,296 --> 00:32:25,339 Get in. 412 00:32:32,513 --> 00:32:34,682 [in French] Twenty-four, rue de l'Atlantique. 413 00:32:35,224 --> 00:32:37,685 - [in English] What the fuck is going on? - I don't kn-- 414 00:32:37,685 --> 00:32:40,104 - Did you know about this? - No, I didn't. 415 00:32:40,104 --> 00:32:42,064 - [horn honks] - [tires screech] 416 00:32:42,064 --> 00:32:43,482 [Imogen grunts] 417 00:32:43,482 --> 00:32:46,860 [taxi driver speaking French] 418 00:32:48,153 --> 00:32:49,738 [taxi driver grunting] 419 00:32:49,738 --> 00:32:52,408 - Quick! Go! - [Imogen grunts] 420 00:32:52,408 --> 00:32:53,701 [grunts] 421 00:32:58,747 --> 00:33:00,624 - [taxi driver groans] - [assassin grunts] 422 00:33:00,624 --> 00:33:02,001 [gun clicks] 423 00:33:02,710 --> 00:33:03,752 Fuck. 424 00:33:06,046 --> 00:33:07,381 [Adilah, assassin grunt] 425 00:33:07,965 --> 00:33:09,091 [both grunting] 426 00:33:13,470 --> 00:33:14,471 [Imogen] Come on. 427 00:33:16,306 --> 00:33:18,809 - [engine revving] - [people screaming] 428 00:33:29,319 --> 00:33:33,282 [grunting] 429 00:33:38,412 --> 00:33:40,289 [grunting continues] 430 00:33:55,846 --> 00:33:58,390 [Imogen pants] 431 00:33:59,892 --> 00:34:03,187 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 432 00:34:03,187 --> 00:34:04,605 I didn't know he was following us. 433 00:34:04,605 --> 00:34:07,232 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 434 00:34:07,232 --> 00:34:09,651 I have to associate with people who are trying to kill me. 435 00:34:09,651 --> 00:34:11,028 But this is fucking extreme. 436 00:34:11,028 --> 00:34:14,114 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 437 00:34:14,114 --> 00:34:16,033 [siren wailing] 438 00:34:16,033 --> 00:34:18,118 Imogen, you know that doesn't make any sense. 439 00:34:18,118 --> 00:34:19,286 Please. 440 00:34:27,836 --> 00:34:29,004 Are you coming? 441 00:34:29,630 --> 00:34:30,631 Yes. 442 00:35:22,599 --> 00:35:23,684 [Imogen sighs] 443 00:35:28,147 --> 00:35:29,356 I'm so glad you're okay. 444 00:35:31,358 --> 00:35:33,777 I'm okay now. [sighs] 445 00:35:39,199 --> 00:35:41,618 Imogen, we received fresh intelligence. 446 00:35:42,786 --> 00:35:43,787 There is a ship. 447 00:35:44,288 --> 00:35:46,415 It's going to set sail to the United States. 448 00:35:46,999 --> 00:35:51,044 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 449 00:35:52,045 --> 00:35:55,090 We know it's being organized by a terrorist cell. 450 00:35:55,090 --> 00:36:00,220 They are using names that are taken from something called the Book of Surprises. 451 00:36:00,220 --> 00:36:02,890 She showed me that book in Istanbul. 452 00:36:04,683 --> 00:36:06,810 It's like she wants me to figure it out. 453 00:36:07,978 --> 00:36:10,272 You will. You will. 454 00:36:10,272 --> 00:36:12,024 I'll continue in the company of the target, 455 00:36:12,024 --> 00:36:15,444 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 456 00:36:15,444 --> 00:36:17,821 And I'll concentrate my investigation on getting her 457 00:36:17,821 --> 00:36:21,158 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 458 00:36:21,658 --> 00:36:24,411 You are now an identified target for them. 459 00:36:25,287 --> 00:36:27,581 And the Americans lost an agent this morning. 460 00:36:28,582 --> 00:36:29,833 I'm worried about you. 461 00:36:30,876 --> 00:36:31,877 [Imogen sighs] 462 00:36:36,632 --> 00:36:37,883 I can't walk away now. 463 00:36:39,259 --> 00:36:41,136 I'm getting closer. 464 00:36:41,136 --> 00:36:43,472 - We're getting closer. - [chuckles] 465 00:36:44,848 --> 00:36:46,475 [sighs] Fuck. 466 00:36:52,898 --> 00:36:55,817 I wish you were not staying in Michael's apartment. 467 00:36:58,862 --> 00:37:00,072 I have to do this. 468 00:37:03,825 --> 00:37:04,826 We'll be okay... 469 00:37:07,537 --> 00:37:08,830 but I have to do this. 470 00:37:13,168 --> 00:37:14,169 I know. 471 00:37:15,963 --> 00:37:16,964 I know. 472 00:37:40,362 --> 00:37:41,363 [door closes] 473 00:38:02,259 --> 00:38:03,802 [phone buzzes] 474 00:39:27,427 --> 00:39:28,887 [chuckles] 475 00:39:28,887 --> 00:39:33,887 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 476 00:39:28,887 --> 00:39:38,887 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.