Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:03,021
[theme song]
2
00:00:23,016 --> 00:00:25,020
♪ Meet George Jetson ♪
3
00:00:29,019 --> 00:00:31,014
♪ His boy Elroy ♪
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,016
♪ Daughter Judy ♪
5
00:00:41,021 --> 00:00:43,027
♪ Jane his wife ♪♪
6
00:00:59,017 --> 00:01:01,015
(male narrator)"The Jetsons."
7
00:01:02,011 --> 00:01:03,025
Brought to you by..
8
00:01:07,007 --> 00:01:09,022
Okay, hold it, Mac.
9
00:01:09,024 --> 00:01:12,029
Steady!
10
00:01:13,001 --> 00:01:13,029
'Steady!'
11
00:01:14,001 --> 00:01:15,006
'More to the right.'
12
00:01:15,008 --> 00:01:18,004
'Now to the left.
That's it!'
13
00:01:18,006 --> 00:01:19,012
Take it away!
14
00:01:19,014 --> 00:01:21,003
[rumbling]
15
00:01:26,012 --> 00:01:27,021
[humming]
16
00:01:29,007 --> 00:01:30,023
[scatting]
17
00:01:32,013 --> 00:01:35,015
Ms. Asteroid,
what's going on out there?
18
00:01:35,017 --> 00:01:37,001
Who's making all that
racket?
19
00:01:37,003 --> 00:01:40,001
Oh, it's just a building
going up next door, Mr. Spacely.
20
00:01:40,003 --> 00:01:43,002
Sounds more like
a building coming down.
21
00:01:44,029 --> 00:01:49,029
Hmm. Someone bought
that empty lot next do-o-o-r.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,026
Well, one good thing about this
23
00:01:54,028 --> 00:01:58,013
nobody could sleep through
this racket, not even Jetson.
24
00:01:58,015 --> 00:02:00,001
[laughs]
25
00:02:00,003 --> 00:02:02,002
[snoring]
26
00:02:04,010 --> 00:02:06,000
[rumbling]
27
00:02:09,010 --> 00:02:10,012
Jetson.
28
00:02:11,004 --> 00:02:12,023
Jetson.
29
00:02:12,025 --> 00:02:15,013
- Jetson!
- Ah, boss!
30
00:02:15,015 --> 00:02:18,006
- Oh, hi, boss.
- Don't "Hi, boss" me.
31
00:02:18,008 --> 00:02:20,009
Why don't you just
move a bed in here?
32
00:02:20,011 --> 00:02:22,018
Huh? Ah, where will we put it?
33
00:02:22,020 --> 00:02:24,004
It's pretty crowded already.
34
00:02:24,006 --> 00:02:26,017
It'll be less crowded
after you're fired.
35
00:02:26,019 --> 00:02:29,007
Now get to work
and start pushing some buttons
36
00:02:29,009 --> 00:02:30,019
or are you trying to let that
37
00:02:30,021 --> 00:02:33,003
blow-hard Cogswell
catch up with us?
38
00:02:33,005 --> 00:02:34,027
Oh, never, Mr. Spacely.
39
00:02:34,029 --> 00:02:37,001
[instrumental music]
40
00:02:41,010 --> 00:02:45,001
Mm, I wonder who's putting up
that building next door.
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,009
thud
42
00:02:48,016 --> 00:02:49,025
thud
43
00:02:52,009 --> 00:02:53,027
I'll say this
for the builder.
44
00:02:53,029 --> 00:02:55,020
He's getting the job done fast.
45
00:02:55,022 --> 00:02:56,027
Yes, siree.
46
00:02:56,029 --> 00:02:58,019
Not like back in the old days
47
00:02:58,021 --> 00:03:01,009
when it took them a week
to put up a building.
48
00:03:01,011 --> 00:03:03,015
Hey, look, boss,
they're putting up the sign.
49
00:03:03,017 --> 00:03:06,017
Now, we'll find out
who our neighbors are gonna be.
50
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
(Spacely)
'"S-G-O-C."'
51
00:03:11,002 --> 00:03:12,010
'Sgoc?'
52
00:03:12,012 --> 00:03:14,023
'Well, what kind
of a word is that?'
53
00:03:14,025 --> 00:03:17,000
(George)
'Maybe it's a foreign company.'
54
00:03:18,029 --> 00:03:21,010
"Llewsgoc."
55
00:03:21,012 --> 00:03:22,024
Ah, must be a new product.
56
00:03:22,026 --> 00:03:25,005
Oh, don't be ridiculous, Jetson.
57
00:03:25,007 --> 00:03:28,001
"Sgocllewsgoc."
58
00:03:29,023 --> 00:03:31,014
'"Cogswell Cogs!"'
59
00:03:31,016 --> 00:03:33,028
(George)
'Oh, it wasn't
foreign after all.'
60
00:03:34,000 --> 00:03:35,014
Cogswell Cogs?
61
00:03:35,016 --> 00:03:38,011
Why-why-why, that building
belongs to Cogswell.
62
00:03:38,013 --> 00:03:41,006
He's moving next door
so he can spy on us.
63
00:03:41,008 --> 00:03:43,015
No wonder his building
is so close.
64
00:03:43,017 --> 00:03:46,004
Get to work, Jetson,
and no more goofing off!
65
00:03:46,006 --> 00:03:48,010
Yes, sir.
Yes, sir. Yes, sir.
66
00:03:51,022 --> 00:03:53,026
Ah, he's gone.
Oh, boy.
67
00:03:53,028 --> 00:03:55,020
What a slave driver.
68
00:03:55,022 --> 00:03:57,003
[snoring]
69
00:04:01,008 --> 00:04:03,016
Jetson! Caught you again.
70
00:04:03,018 --> 00:04:05,025
Now stop goofing off
on my time!
71
00:04:05,027 --> 00:04:08,026
Your time!
Yes, sir. Yes, sir.
72
00:04:08,028 --> 00:04:11,001
Oh, boy,
one Spacely is enough
73
00:04:11,003 --> 00:04:13,026
but six are
positively sickening.
74
00:04:16,004 --> 00:04:18,015
Yes?
Yes, Ms. Sunspot?
75
00:04:18,017 --> 00:04:21,010
Ah, Mr. Spacely is
on his way in, Mr. Cogswell.
76
00:04:21,012 --> 00:04:23,004
I am busy!
77
00:04:23,006 --> 00:04:25,021
I tried to tell him,
but he just kept going.
78
00:04:25,023 --> 00:04:27,012
You're darn right,
I kept going.
79
00:04:27,014 --> 00:04:29,016
What are you trying
to pull, Cogswell?
80
00:04:29,018 --> 00:04:33,005
Well, if it isn't
the ex-king of sprockets.
81
00:04:33,007 --> 00:04:34,026
What do you mean ex?
82
00:04:34,028 --> 00:04:37,020
Cogswell's crummy cogs
never saw the day
83
00:04:37,022 --> 00:04:40,006
they could compete
with my sprockets!
84
00:04:40,008 --> 00:04:43,021
Spacely, you've still
got one chance.
85
00:04:43,023 --> 00:04:45,005
Sign a merger agreement
86
00:04:45,007 --> 00:04:47,026
and I'll find
some minor place for you
87
00:04:47,028 --> 00:04:49,010
in my organization.
88
00:04:49,012 --> 00:04:51,015
- Never!
- 'Better sign.'
89
00:04:51,017 --> 00:04:53,023
(Cogswell)
'Otherwise you'll be
out off business so fast'
90
00:04:53,025 --> 00:04:55,010
your head will spin.
91
00:04:55,012 --> 00:04:57,003
You mean, like this?
92
00:04:58,010 --> 00:05:01,003
No, I mean, more like this.
93
00:05:02,029 --> 00:05:04,004
bam
94
00:05:05,013 --> 00:05:07,023
Stick around
if you want some more lumps.
95
00:05:07,025 --> 00:05:11,018
- Meanwhile, you better sign.
- Never.
96
00:05:11,020 --> 00:05:15,006
In that case,
sorry to see you leave.
97
00:05:16,020 --> 00:05:20,019
- 'Hey! Let me out of here!'
- If you insist.
98
00:05:24,014 --> 00:05:28,017
Jetson, we've got to keep
Cogswell from snooping on
us.
99
00:05:28,019 --> 00:05:31,022
Here's a blueprint
of our property and Cogswell's.
100
00:05:31,024 --> 00:05:34,008
See if we can put up
a ten-storey fence
101
00:05:34,010 --> 00:05:36,024
to keep him from spying on us.
102
00:05:36,026 --> 00:05:38,009
'Any questions?'
103
00:05:38,011 --> 00:05:41,023
Uh, just one, boss.
How do you read a blueprint?
104
00:05:41,025 --> 00:05:43,028
(Spacely)
'You got the whole night
to learn.'
105
00:05:44,000 --> 00:05:46,028
- I want them back tomorrow.
- But, but, but..
106
00:05:47,000 --> 00:05:50,008
That's a funny way
to resign, Jetson.
107
00:05:50,010 --> 00:05:51,023
But I've got tickets.
108
00:05:51,025 --> 00:05:53,019
After three years,
I finally managed
109
00:05:53,021 --> 00:05:56,017
to get two seats
for "My Space Lady."
110
00:05:56,019 --> 00:05:58,003
- No.
- Yeah.
111
00:05:58,005 --> 00:06:00,000
Well, that's different, my boy.
112
00:06:00,002 --> 00:06:01,027
Here. Sit down.
113
00:06:02,029 --> 00:06:04,007
Have a cigar.
114
00:06:06,011 --> 00:06:08,014
- 'Comfortable?'
- Mm-hm.
115
00:06:08,016 --> 00:06:11,024
Good, good. That's fine.
Yes, siree.
116
00:06:11,026 --> 00:06:15,009
Mrs. Spacely is gonna be
very happy when I tell her.
117
00:06:15,011 --> 00:06:16,020
Tell her what?
118
00:06:16,022 --> 00:06:18,014
That you're letting us
have your tickets.
119
00:06:18,016 --> 00:06:20,006
After all, you won't need them.
120
00:06:20,008 --> 00:06:23,001
Can't work on a blueprint
while you're watching a show.
121
00:06:23,003 --> 00:06:24,018
[laughs]
122
00:06:24,020 --> 00:06:27,004
Uh, couldn't I work on them
after the show?
123
00:06:27,006 --> 00:06:30,009
In other words, you put your
amusement ahead of your job?
124
00:06:30,011 --> 00:06:33,026
(Jetson)
'Oh, every time. Uh, no!
No, sir! I mean, uh, no, sir.'
125
00:06:33,028 --> 00:06:35,018
I didn't think so.
126
00:06:35,020 --> 00:06:37,019
- Give me the tickets.
- 'Yes, sir.'
127
00:06:37,021 --> 00:06:41,000
Jetson, you've got the kind
of employee loyalty
128
00:06:41,002 --> 00:06:42,026
that's going to carry you far.
129
00:06:42,028 --> 00:06:45,029
And right now it's going
to carry you back to work!
130
00:06:50,017 --> 00:06:52,026
Oh, that old ticket taker!
131
00:06:52,028 --> 00:06:54,016
How am I ever
gonna tell Janey?
132
00:06:54,018 --> 00:06:57,012
She has been looking forward
to that show for months.
133
00:06:59,006 --> 00:07:01,007
What are you wearing
to the show tonight, mother?
134
00:07:01,009 --> 00:07:03,027
Well, Judy, I can't make up
my mind, dear.
135
00:07:03,029 --> 00:07:06,002
Why don't we run
the dress selector?
136
00:07:06,004 --> 00:07:07,024
- 'I guess I better.'
- I'll do it.
137
00:07:07,026 --> 00:07:09,008
(June)
'Oh, thanks, dear.'
138
00:07:10,016 --> 00:07:11,025
Ready, mother?
139
00:07:11,027 --> 00:07:14,002
Oh, we need the facsimile image.
140
00:07:14,004 --> 00:07:17,002
It's the second button
from the top, Judy.
141
00:07:18,020 --> 00:07:20,028
Alright.
Turn on the dress selector.
142
00:07:22,009 --> 00:07:23,027
No, not this one.
143
00:07:23,029 --> 00:07:27,005
Early galaxy simply isn't
in vogue this season.
144
00:07:28,023 --> 00:07:32,005
(Judy)
'Ooh! Isn't that
a Christian Diorbit, mother?'
145
00:07:32,007 --> 00:07:36,006
Yes, but I wore it
at the ballet last month.
146
00:07:36,008 --> 00:07:40,000
[gasps]
Oh, that one is perfect
for the theater!
147
00:07:40,002 --> 00:07:41,012
Moon Bechet.
148
00:07:41,014 --> 00:07:45,004
- It is stunning, isn't it?
- 'Sensational, mom!'
149
00:07:46,014 --> 00:07:48,008
Hi, everybody. I'm home.
150
00:07:48,010 --> 00:07:50,022
woof woof woof
151
00:07:50,024 --> 00:07:52,017
woof woof
152
00:07:52,019 --> 00:07:55,007
Now, cut it out, Astro!
Cut it out!
153
00:07:55,009 --> 00:07:56,009
Huh?
154
00:07:56,011 --> 00:07:58,011
[crying]
155
00:07:59,023 --> 00:08:02,012
Oh, daddy,
you've made him cry!
156
00:08:02,014 --> 00:08:05,008
Oh, I'm sorry, Astro.
157
00:08:05,010 --> 00:08:06,028
That's alright, Reorge.
158
00:08:07,000 --> 00:08:08,020
slurp slurp slurp
159
00:08:10,013 --> 00:08:13,028
This is what I'm wearing to
"My Space Lady" tonight, George.
160
00:08:14,000 --> 00:08:17,016
- Like it? What?
- Why don't you ask Mr. Spacely.
161
00:08:17,018 --> 00:08:20,013
Jane, I-I-I don't know
how to tell you this.
162
00:08:20,015 --> 00:08:23,027
- George, is something wrong?
- Uh-huh.
163
00:08:23,029 --> 00:08:28,008
Well, for goodness' sake,
just tell me. I'm your wife.
164
00:08:28,010 --> 00:08:31,014
Whatever it is, we'll-we'll
take it in stride together.
165
00:08:31,016 --> 00:08:33,012
After all, I'm no child.
166
00:08:33,014 --> 00:08:36,007
- You won't be mad?
- 'Of course not.'
167
00:08:36,009 --> 00:08:37,029
(June)
'I'm a mature woman.'
168
00:08:38,001 --> 00:08:40,019
Well, I have to work on
these blueprints tonight
169
00:08:40,021 --> 00:08:43,011
so we can't see
"My Space Lady."
170
00:08:45,002 --> 00:08:47,005
[crying]
No!
171
00:08:52,016 --> 00:08:53,028
Now, let me see.
172
00:08:54,001 --> 00:08:58,014
A ten-storey wall running
between the buildings.
173
00:08:58,016 --> 00:09:02,005
♪ Ta da di ti di
ta da da ta di ti di ♪
174
00:09:02,007 --> 00:09:04,011
- Hi, pop.
- Hi, Elroy.
175
00:09:04,013 --> 00:09:08,006
♪ Ta da ta ti di
ta ta da da tum di di ti ♪♪
176
00:09:08,008 --> 00:09:09,024
Uh, what you doing, dad?
177
00:09:09,026 --> 00:09:11,023
Working. What are you doing
out of bed?
178
00:09:11,025 --> 00:09:14,010
And how come you're wearing
space shoes in the house?
179
00:09:14,012 --> 00:09:17,001
- 'You know better.'
- Oh, I'm sorry, dad.
180
00:09:17,003 --> 00:09:18,006
Hey, what's this?
181
00:09:18,008 --> 00:09:19,025
'A blueprint
of Spacely's buildings.'
182
00:09:19,027 --> 00:09:21,015
(Elroy)
'And this?'
183
00:09:21,017 --> 00:09:23,009
(George)
'Oh, that's where Cogswell
has put up'
184
00:09:23,011 --> 00:09:24,025
'a building right next door.'
185
00:09:24,027 --> 00:09:27,010
(Elroy)
'Oh. Now, what's this
dotted line?'
186
00:09:27,012 --> 00:09:29,021
(George)
'That's the property line,
I guess.'
187
00:09:29,023 --> 00:09:33,016
(Elroy)
'Gee. It runs right through
Cogswell's building.
188
00:09:33,018 --> 00:09:34,024
'Doesn't it?'
189
00:09:34,026 --> 00:09:38,026
Well, on paper,
but if-if-if, uh..
190
00:09:38,028 --> 00:09:40,011
What did you say?
191
00:09:40,013 --> 00:09:43,021
The property line runs through
Cogswell's building?
192
00:09:43,023 --> 00:09:45,020
Well, doesn't it?
193
00:09:45,022 --> 00:09:47,019
It does. It does.
194
00:09:47,021 --> 00:09:50,011
It does! Ya-hoo!
195
00:09:50,013 --> 00:09:52,015
Janie!
Janie, we got him!
196
00:09:52,017 --> 00:09:55,015
'We got old Cogswell.
He's a dead duck!'
197
00:09:55,017 --> 00:09:59,012
Gee! It's lucky I had
my space shoes on.
198
00:09:59,014 --> 00:10:01,017
It's the greatest thing
that ever happened.
199
00:10:01,019 --> 00:10:03,017
Cogswell's building
is six inches
200
00:10:03,019 --> 00:10:05,023
over on Spacely's property.
201
00:10:05,025 --> 00:10:09,018
And you woke me up out of
a sound sleep to tell me that?
202
00:10:09,020 --> 00:10:11,010
Oh, but, honey,
you don't get it.
203
00:10:11,012 --> 00:10:13,017
This will put Cogswell
out of business.
204
00:10:13,019 --> 00:10:15,028
And I'll be Spacely's
fair-haired boy.
205
00:10:16,000 --> 00:10:18,015
My salary will be raised.
I'll be promoted.
206
00:10:18,017 --> 00:10:21,011
Why, he might even make
me vice president.
207
00:10:21,013 --> 00:10:24,008
Wonderful, George.
Now, come to bed.
208
00:10:24,010 --> 00:10:26,027
Bed?
I gotta tell Spacely.
209
00:10:26,029 --> 00:10:28,008
At this hour?
210
00:10:28,010 --> 00:10:31,007
Honey, this is too important.
It can't wait.
211
00:10:32,010 --> 00:10:33,008
screech
212
00:10:33,010 --> 00:10:35,006
When next we meet, Mrs. Jetson
213
00:10:35,008 --> 00:10:38,003
you may be related
to the new vice president
214
00:10:38,005 --> 00:10:40,012
of Spacely Space Sprockets.
215
00:10:40,014 --> 00:10:43,005
Geronim-o-o!
216
00:10:48,023 --> 00:10:51,029
Mr. Spacely, wake up!
Wake up, Mr. Spacely!
217
00:10:52,001 --> 00:10:53,028
I got good news for you.
Wake up.
218
00:10:54,000 --> 00:10:55,011
knock knock knock
219
00:10:56,009 --> 00:10:58,018
Jetson, what are you doing here?
220
00:10:58,020 --> 00:11:01,012
Can't you see I'm asleep,
you nincompoop?
221
00:11:01,014 --> 00:11:03,028
Remind me to fire you
first thing in the morning.
222
00:11:04,000 --> 00:11:06,018
We've got him, Mr. Spacely.
We've got Cogswell.
223
00:11:06,020 --> 00:11:09,015
And it's right here
in this here blueprint.
224
00:11:11,012 --> 00:11:12,029
Alright, Jetson,
I'll be fair.
225
00:11:13,001 --> 00:11:16,007
I'll let you explain first
and then I'll fire you.
226
00:11:16,009 --> 00:11:19,023
Oh, no, you won't. Not after
I tell you the big news.
227
00:11:19,025 --> 00:11:21,000
What big news?
228
00:11:21,002 --> 00:11:22,025
Cogswell built this building
229
00:11:22,027 --> 00:11:25,004
six inches on your property.
230
00:11:25,006 --> 00:11:27,020
- Are you sure?
- Here, see for yourself.
231
00:11:27,022 --> 00:11:31,007
Here's us and the property line,
and here's Cogswell.
232
00:11:31,009 --> 00:11:33,014
Ho-ho-ho.
What do you know.
233
00:11:33,016 --> 00:11:35,023
Why, this is awful,
isn't it, Jetson?
234
00:11:35,025 --> 00:11:37,013
- Awful?
- 'For Cogswell.'
235
00:11:37,015 --> 00:11:38,028
(Spacely)
'Poor Cogswell.'
236
00:11:39,000 --> 00:11:40,025
'Oh, doesn't your heart
bleed for him?'
237
00:11:40,027 --> 00:11:44,001
Why, the poor fella is in
an awful pickle.
238
00:11:44,003 --> 00:11:45,024
And do you know
what I'm gonna do?
239
00:11:45,026 --> 00:11:49,018
I'm going to nail the top
on the pickle barrel
240
00:11:49,020 --> 00:11:51,029
so he'll never get out!
241
00:11:52,001 --> 00:11:54,019
Jetson, you're responsible
for this.
242
00:11:54,021 --> 00:11:57,025
'Starting right now,
you are the new vice president'
243
00:11:57,027 --> 00:11:59,006
'in charge of expansion.'
244
00:11:59,008 --> 00:12:01,019
- I am?
- 'You betcha, my boy.'
245
00:12:01,021 --> 00:12:03,009
Yippee!
246
00:12:03,011 --> 00:12:05,005
Oh, gosh!
Thanks, Mr. Spacely.
247
00:12:05,007 --> 00:12:07,015
You'll never regret it.
You'll never regret it.
248
00:12:07,017 --> 00:12:08,029
Oh, boy.
Oh, boy, am I happy.
249
00:12:09,001 --> 00:12:10,023
Oh, boy. Oh, boy.
Oh, boy. Oh, boy..
250
00:12:13,013 --> 00:12:14,021
So you better get right over
251
00:12:14,023 --> 00:12:17,007
while I'm still
in a good mood, Cogswell.
252
00:12:17,009 --> 00:12:19,012
But-but-but-but it can't be!
253
00:12:19,014 --> 00:12:22,004
Ah, it's not possible!
How? How? How?
254
00:12:22,006 --> 00:12:24,015
It's all here, Cogswell,
in black and white.
255
00:12:24,017 --> 00:12:27,024
Or should I say, blue and white.
Blueprints, you know?
256
00:12:27,026 --> 00:12:30,024
So long, Cogswell.
257
00:12:30,026 --> 00:12:33,017
Just the look on his
homely face is worth it.
258
00:12:34,028 --> 00:12:36,021
Mr. Cogswell is here, sir.
259
00:12:36,023 --> 00:12:39,009
What took him so long?
Send him in.
260
00:12:41,016 --> 00:12:44,029
Now, don't think this makes
any difference to me, Spacely.
261
00:12:45,001 --> 00:12:46,014
'You little pip-squeak.'
262
00:12:46,016 --> 00:12:50,012
You always walk
on your knees, Cogswell?
263
00:12:50,014 --> 00:12:52,028
Light my cigar, boy.
264
00:12:53,000 --> 00:12:55,026
I don't mind humoring
you a little, Spacely.
265
00:12:55,028 --> 00:12:58,008
After all, we're old friends.
266
00:12:58,010 --> 00:12:59,017
Sure we are.
267
00:12:59,019 --> 00:13:02,002
[laughs]
268
00:13:02,004 --> 00:13:05,007
(Cogswell)
'We've been through a lot
together. Had lots of fun.'
269
00:13:05,009 --> 00:13:07,017
- 'Lots of laughs, right?'
- You betcha.
270
00:13:07,019 --> 00:13:11,003
And the biggest laugh
is right now. Laugh, Cogswell.
271
00:13:11,005 --> 00:13:12,018
[laughs]
272
00:13:12,020 --> 00:13:14,026
- Ashtray.
- 'Ashtray?'
273
00:13:14,028 --> 00:13:17,016
(Cogswell)
'Well, sure, Spacely, old pal.'
274
00:13:17,018 --> 00:13:20,000
'I think a reasonable adjustment
is in order'
275
00:13:20,002 --> 00:13:23,004
'but after all
what's six inches?'
276
00:13:23,006 --> 00:13:25,024
I'll tell you
what six inches is
277
00:13:25,026 --> 00:13:27,028
the finish of Cogswell's Cogs!
278
00:13:28,000 --> 00:13:30,013
- I'll give you 5000.
- 'What did you say?'
279
00:13:30,015 --> 00:13:32,026
Ten thousand?
Fifteen thousand?
280
00:13:32,028 --> 00:13:35,008
You're a real comedian,
Cogswell.
281
00:13:35,010 --> 00:13:37,017
You should have gone
into show business.
282
00:13:37,019 --> 00:13:39,000
[laughs]
283
00:13:40,010 --> 00:13:44,027
Nothing like a massage
to pep you up, eh, Cogsey?
284
00:13:44,029 --> 00:13:46,021
I'll make it 20,000.
285
00:13:46,023 --> 00:13:48,003
Twenty-two five?
286
00:13:48,005 --> 00:13:50,000
Over easy, please.
287
00:13:51,028 --> 00:13:53,016
Now, you were saying?
288
00:13:53,018 --> 00:13:56,010
Fifty thousand?
Seventy-five thousand?
289
00:13:56,012 --> 00:13:59,008
[crying]
What do you want, Spacely?
290
00:13:59,010 --> 00:14:03,002
[Spacely laughing]
'Just a teeny-weeny
little favor.'
291
00:14:03,004 --> 00:14:05,003
- A favor?
- 'Yes.'
292
00:14:05,005 --> 00:14:08,004
(Spacely)
'Your building is six inches
over on my property'
293
00:14:08,006 --> 00:14:10,013
'so move it!'
294
00:14:10,015 --> 00:14:13,012
Moo-moo,
moo-moo-moo, moo-moo..
295
00:14:13,014 --> 00:14:16,004
Not a bad imitation
of a cow, Cogswell.
296
00:14:16,006 --> 00:14:18,013
You might have a future
in vaudeville.
297
00:14:18,015 --> 00:14:20,009
Vau-vau-vau, vau-vau-vau..
298
00:14:20,011 --> 00:14:22,004
(Spacely)
'Do something
or this time tomorrow'
299
00:14:22,006 --> 00:14:23,014
'you'll be out of business.'
300
00:14:23,016 --> 00:14:25,003
But-but, Spacely
301
00:14:25,005 --> 00:14:27,007
how can I move a whole building?
302
00:14:27,009 --> 00:14:29,025
All you gotta do
is move it six inches
303
00:14:29,027 --> 00:14:31,014
in the other direction!
304
00:14:31,016 --> 00:14:35,009
- 'I'll be ruined!'
- There, there, there, my boy.
305
00:14:35,011 --> 00:14:38,023
There will always be a place
for you with Spacely Sprockets.
306
00:14:38,025 --> 00:14:40,018
As a night watchman!
307
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
Work for you?
308
00:14:41,022 --> 00:14:44,001
[laughs]
Never.
309
00:14:44,003 --> 00:14:47,001
In that case, ha-ha-ha,
move it!
310
00:14:49,026 --> 00:14:53,003
[laughing]
You should have
seen him, Jetson.
311
00:14:53,005 --> 00:14:55,024
"Ha-ha-ha. Move it!," I said.
312
00:14:55,026 --> 00:14:58,008
[imitating Cogswell]
"He-he-he. Move it?" he said.
313
00:14:58,010 --> 00:15:01,004
"Ha-ha-ha. Move it!" I said.
314
00:15:01,006 --> 00:15:04,011
Oh, you did it,
Vice President Jetson.
315
00:15:04,013 --> 00:15:05,029
'And I'll never forget it.'
316
00:15:06,001 --> 00:15:08,001
Oh, gee, thanks, Mr. Spacely.
317
00:15:08,003 --> 00:15:09,027
Don't mention it, George.
318
00:15:09,029 --> 00:15:11,001
Move it!
319
00:15:11,003 --> 00:15:12,019
[laughs]
320
00:15:12,021 --> 00:15:14,014
Oh, that's a hot one!
321
00:15:15,028 --> 00:15:18,009
Well, as long as
I'm vice president
322
00:15:18,011 --> 00:15:20,019
I might as well
get the feel of it.
323
00:15:21,022 --> 00:15:24,023
Let me see, where will I start?
324
00:15:29,008 --> 00:15:31,012
George, is anything wrong?
325
00:15:31,014 --> 00:15:32,025
Anything wrong?
326
00:15:32,027 --> 00:15:35,006
Can't a vice president
call up his wife
327
00:15:35,008 --> 00:15:37,023
to say hello if he wants to?
328
00:15:37,025 --> 00:15:41,007
Vice president?
Oh, George, I'm so proud.
329
00:15:41,009 --> 00:15:44,001
And now that your talents
have finally been recognized
330
00:15:44,003 --> 00:15:46,013
'I think it's time
I live up to our position.'
331
00:15:46,015 --> 00:15:47,017
I know.
332
00:15:47,019 --> 00:15:49,002
We should do
more entertaining now.
333
00:15:49,004 --> 00:15:51,017
- I know.
- We should go out more often.
334
00:15:51,019 --> 00:15:53,022
Which means dressing up
to your new position.
335
00:15:53,024 --> 00:15:54,022
I know.
336
00:15:54,024 --> 00:15:55,027
'So I'm going right out'
337
00:15:55,029 --> 00:15:57,001
'and buyin'
a whole new wardrobe.'
338
00:15:57,003 --> 00:15:59,010
I know. No, no, no.
339
00:15:59,012 --> 00:16:01,003
Bye, dear.
340
00:16:01,005 --> 00:16:02,017
Oh, boy.
341
00:16:06,014 --> 00:16:10,014
Ruined! All because
of six measly inches!
342
00:16:10,016 --> 00:16:12,013
All because somebody goofed.
343
00:16:12,015 --> 00:16:14,026
And our building
is six inches over
344
00:16:14,028 --> 00:16:17,013
on that insect Spacely's
property!
345
00:16:17,015 --> 00:16:18,029
Tsk, tsk, tsk.
346
00:16:19,001 --> 00:16:22,022
Is that all you can say, Harlan?
"Tsk, tsk, tsk?"
347
00:16:22,024 --> 00:16:26,016
I'm ruined. And all you can say
is, "Tsk, tsk, tsk."
348
00:16:26,018 --> 00:16:29,017
Mr. Tsk Tsk,
I mean, Mr. Cogswell
349
00:16:29,019 --> 00:16:32,016
why do you have
those blueprints upside
down?
350
00:16:32,018 --> 00:16:35,022
What difference does
it make how I ha-a-a..
351
00:16:35,024 --> 00:16:38,014
- Upside down?
- Yes, sir.
352
00:16:38,016 --> 00:16:41,003
(Harlan)
'There! Now you can read
the measurements.'
353
00:16:41,005 --> 00:16:43,020
(Cogswell)
'But if it was
upside down before'
354
00:16:43,022 --> 00:16:45,005
'that's my building here.'
355
00:16:45,007 --> 00:16:48,004
- 'Yes, sir, sir.'
- 'And his building here.'
356
00:16:48,006 --> 00:16:50,022
And I'm not six inches
over after all.
357
00:16:50,024 --> 00:16:54,020
- Spacely is!
- Yes, sir, sir!
358
00:16:54,022 --> 00:16:57,004
Oh, I'm saved!
I'm sav-ed!
359
00:16:57,006 --> 00:17:00,012
Oh, Harlan, my boy,
get Spacely on the visaphone.
360
00:17:02,011 --> 00:17:04,028
Why should I come over
to see you, Cogswell?
361
00:17:05,000 --> 00:17:06,028
You've heard
my last two words.
362
00:17:07,000 --> 00:17:08,025
"Ha-ha-ha. Move it!"
363
00:17:08,027 --> 00:17:11,015
Ha-ha-ha yourself, Spacely!
364
00:17:11,017 --> 00:17:14,009
You better get over here fast,
you little squirt.
365
00:17:14,011 --> 00:17:16,026
You might call it
a business matter.
366
00:17:16,028 --> 00:17:20,004
Your business!
367
00:17:20,006 --> 00:17:22,017
What trick could he be up
to?
368
00:17:24,017 --> 00:17:27,006
But it's not possible.
It couldn't be.
369
00:17:27,008 --> 00:17:30,028
Oh, come now, Spacely.
You can do better than that.
370
00:17:31,000 --> 00:17:33,009
But Jetson read
those blueprints.
371
00:17:33,011 --> 00:17:35,016
Sure, he did.
Upside down.
372
00:17:35,018 --> 00:17:38,019
Which is the way you've been
running your business for years.
373
00:17:38,021 --> 00:17:41,015
Of course, I was only joking
when I told you to move it.
374
00:17:41,017 --> 00:17:45,019
Why, of course. We had a great
big laugh together, didn't we?
375
00:17:45,021 --> 00:17:47,008
[laughing]
376
00:17:47,010 --> 00:17:48,026
And now we're gonna
have another one.
377
00:17:48,028 --> 00:17:52,024
How come you're not
on your knees?
378
00:17:52,026 --> 00:17:55,027
Oh, sorry, Mr. Cogswell,
sir.
379
00:17:55,029 --> 00:17:57,022
Now, where were we?
Oh, yes.
380
00:17:57,024 --> 00:18:01,005
Your building is six inches
over on my property.
381
00:18:01,007 --> 00:18:03,022
Now, what should we do about it?
382
00:18:06,011 --> 00:18:09,010
- Uh, forget it?
- 'Guess again.'
383
00:18:09,012 --> 00:18:12,002
- M-m-merger?
- Try again.
384
00:18:12,004 --> 00:18:13,029
M-m-move it?
385
00:18:14,001 --> 00:18:16,001
Right! Move it, Spacely!
386
00:18:16,003 --> 00:18:19,007
Get your building
off my property!
387
00:18:19,009 --> 00:18:23,005
- Do you know what's next?
- I know.
388
00:18:23,007 --> 00:18:25,007
So long, Spacely!
389
00:18:30,017 --> 00:18:33,012
Boy, I think I'll have
one of these massagers
390
00:18:33,014 --> 00:18:34,022
put in my office.
391
00:18:34,024 --> 00:18:36,007
Oh, that Spacely sure knows
392
00:18:36,009 --> 00:18:37,020
how to live it up.
393
00:18:37,022 --> 00:18:39,028
♪ Ya ta-ta to di to to-to ♪
394
00:18:40,000 --> 00:18:44,005
♪ Ta-ta-ta ti ti
ta-ta ya ta.. ♪♪
395
00:18:44,007 --> 00:18:46,000
[groaning]
396
00:18:46,002 --> 00:18:48,013
Mr. Spacely,
I wasn't through yet.
397
00:18:48,015 --> 00:18:52,000
Oh, yes, you were, Jetson!
Remember those blueprints?
398
00:18:52,002 --> 00:18:55,008
Well, how could I forget?
They started my new career.
399
00:18:55,010 --> 00:18:56,028
(Spacely)
'They ended it too!'
400
00:18:57,000 --> 00:18:58,029
Well, if, uh..
Huh?
401
00:18:59,001 --> 00:19:01,029
The building that's six inches
over is this building!
402
00:19:02,001 --> 00:19:04,027
You read the blueprints
upside down!
403
00:19:04,029 --> 00:19:07,003
- No!
- 'Yes!'
404
00:19:07,005 --> 00:19:08,012
Gulp.
405
00:19:08,014 --> 00:19:11,017
Of course I'll be bankrupt,
ruined, finished.
406
00:19:11,019 --> 00:19:13,022
And you know
what that means, Jetson?
407
00:19:13,024 --> 00:19:17,002
I-I, I'm not vice president
anymore?
408
00:19:17,004 --> 00:19:19,026
You're not even
a janitor around here!
409
00:19:19,028 --> 00:19:22,000
You're fired!
410
00:19:27,021 --> 00:19:29,027
Now, don't you worry, dear.
411
00:19:29,029 --> 00:19:31,024
You'll find another job.
412
00:19:31,026 --> 00:19:34,007
After all my years
with the company
413
00:19:34,009 --> 00:19:35,023
to be treated like this.
414
00:19:35,025 --> 00:19:37,003
We'll help out, daddy.
415
00:19:37,005 --> 00:19:38,018
I'll get a job as a bubblehop
416
00:19:38,020 --> 00:19:40,019
at a Space Burger fly-in.
417
00:19:40,021 --> 00:19:44,014
And I'll help out too, pop.
I'll deliver tate papers.
418
00:19:44,016 --> 00:19:47,024
Ah, well, thanks, kids, but
I'm used to Spacely
Sprockets.
419
00:19:47,026 --> 00:19:50,000
It'll feel funny
working somewhere else.
420
00:19:50,002 --> 00:19:53,013
That's alright, Reorge.
We ruv you.
421
00:19:53,015 --> 00:19:54,027
slurp
422
00:19:54,029 --> 00:19:57,019
Of course we love you, daddy.
423
00:19:57,021 --> 00:20:01,009
I'd sure like to give that
Spacely a piece of my mind.
424
00:20:01,011 --> 00:20:04,021
He could use it, honey.
He's losing his.
425
00:20:06,027 --> 00:20:10,005
Yes? Yes?
What is it, Ms. Sunspot?
426
00:20:10,007 --> 00:20:11,021
It's Mr. Spacely.
427
00:20:11,023 --> 00:20:14,001
- On his knees?
- Oh, yes, sir.
428
00:20:14,003 --> 00:20:16,001
Good. Let him in.
429
00:20:16,003 --> 00:20:17,011
[laughing]
430
00:20:19,011 --> 00:20:22,020
Look at me, Cogswell,
a broken man.
431
00:20:22,022 --> 00:20:25,013
I'm here to throw myself
at your mercy.
432
00:20:25,015 --> 00:20:28,016
Well, throw yourself right back
where you came from.
433
00:20:28,018 --> 00:20:30,015
But it's only six inches.
434
00:20:30,017 --> 00:20:32,028
Say, Spacely, you know
what I've been thinking?
435
00:20:33,000 --> 00:20:34,005
Yes, yes, yes?
436
00:20:34,007 --> 00:20:37,000
Half the fun I get
out of wheeling and dealing
437
00:20:37,002 --> 00:20:40,011
is wheeling and dealing
with a small wheel like you.
438
00:20:40,013 --> 00:20:43,016
With you out of business,
there won't be anymore wheeling
439
00:20:43,018 --> 00:20:45,011
for a big wheel like me.
440
00:20:45,013 --> 00:20:48,010
So I am going to sell you
my building.
441
00:20:48,012 --> 00:20:51,016
'And I'm only gonna charge you
twice what I paid for it.'
442
00:20:51,018 --> 00:20:53,019
But I don't need
another building.
443
00:20:53,021 --> 00:20:56,014
Well, in that case, move it!
444
00:20:56,016 --> 00:20:57,024
Alright, Cogswell.
445
00:20:57,026 --> 00:21:00,004
You win.
I'll buy it.
446
00:21:00,006 --> 00:21:01,007
[sobbing]
447
00:21:01,009 --> 00:21:03,015
And it's all
that Jetson's fault!
448
00:21:03,017 --> 00:21:05,021
[instrumental music]
449
00:21:08,022 --> 00:21:12,027
Gee, I just had to come and take
another look at the old place.
450
00:21:12,029 --> 00:21:14,027
There's my office window.
451
00:21:14,029 --> 00:21:16,025
'My ex-office, I mean.'
452
00:21:16,027 --> 00:21:18,016
'Where I had my ex-job'
453
00:21:18,018 --> 00:21:20,002
my ex-future
454
00:21:20,004 --> 00:21:21,019
my ex-vice presidency.
455
00:21:24,014 --> 00:21:26,002
"Commissioner of buildings?"
456
00:21:28,010 --> 00:21:31,002
Hey, he's stopping
at Cogswell's building.
457
00:21:34,024 --> 00:21:37,028
Hmm. Looks like he's measuring
the building.
458
00:21:41,008 --> 00:21:42,013
What's up, Mac?
459
00:21:42,015 --> 00:21:45,011
Well, we weren't sure,
so I had to come out.
460
00:21:45,013 --> 00:21:48,012
- But it's over.
- Over? Over what?
461
00:21:48,014 --> 00:21:50,003
'Over regulation height.'
462
00:21:50,005 --> 00:21:53,013
This is a
Class 1684B Zone here.
463
00:21:53,015 --> 00:21:56,028
'No building over
2200 feet allowed.'
464
00:21:57,000 --> 00:21:58,007
Now, is that so?
465
00:21:58,009 --> 00:22:00,006
And how high is
Cogswell's building?
466
00:22:00,008 --> 00:22:04,008
Twenty two hundred
and six inches.
467
00:22:04,010 --> 00:22:06,014
- Six inches over?
- 'Uh-huh.'
468
00:22:06,016 --> 00:22:09,013
This building will have
to be torn down.
469
00:22:09,015 --> 00:22:11,029
Well, why can't they
just cut off six inches?
470
00:22:12,001 --> 00:22:13,029
Against safety regulations.
471
00:22:14,001 --> 00:22:15,013
Whoever built it
should have checked
472
00:22:15,015 --> 00:22:17,005
with the department first.
473
00:22:17,007 --> 00:22:18,017
Oh! Oh, boy!
474
00:22:18,019 --> 00:22:20,024
We've got him.
We've got Cogswell!
475
00:22:20,026 --> 00:22:23,023
Oh, boy! Wait till Mr. Spacely
hears about this!
476
00:22:23,025 --> 00:22:25,022
I'll be vice president again.
477
00:22:25,024 --> 00:22:28,019
Thanks, mister.
You just got me my job back.
478
00:22:28,021 --> 00:22:30,024
- Huh?
- Never mind!
479
00:22:32,002 --> 00:22:35,022
Boy, you meet all kinds
on this job.
480
00:22:35,024 --> 00:22:38,024
Mr. Spacely!
Mr. Spacely!
481
00:22:38,026 --> 00:22:40,022
Wait till you hear
the good news!
482
00:22:40,024 --> 00:22:44,014
Jetson! I thought I fired
you.
Now, get out!
483
00:22:44,016 --> 00:22:46,017
Not so fast, Mr. Spacely.
484
00:22:46,019 --> 00:22:49,014
'Cogswell, your late competitor,
is through.'
485
00:22:49,016 --> 00:22:51,008
'Washed-up! Kaput!'
486
00:22:51,010 --> 00:22:53,014
Yeah? Well, tell me about it.
487
00:22:53,016 --> 00:22:57,004
(Jetson)
'Well, first there's
a little matter of my job.'
488
00:22:57,006 --> 00:22:59,013
Out! Out! Out!
And stay out!
489
00:23:02,005 --> 00:23:06,001
Very well, I imagine Cogswell
will make me vice president
490
00:23:06,003 --> 00:23:08,005
when he hears
what I've got to say.
491
00:23:08,007 --> 00:23:10,021
Now-now-now-now-now,
just a minute, Jetson.
492
00:23:13,011 --> 00:23:16,015
You really think you've got
something, Georgie boy?
493
00:23:16,017 --> 00:23:20,008
I told you.
It's the end of Cogswell.
494
00:23:20,010 --> 00:23:23,005
Well, just don't lie there.
Tell me about it.
495
00:23:23,007 --> 00:23:26,004
Right after you sign
this agreement.
496
00:23:26,006 --> 00:23:31,018
"I, Cosmo G. Spacely, do hereby
promise and agree that I will.."
497
00:23:33,007 --> 00:23:38,002
"Never fire George Jetson again
no matter what happens."
498
00:23:38,004 --> 00:23:41,020
- Thank you, boss.
- Okay, okay. N-n-now tell me.
499
00:23:41,022 --> 00:23:43,024
How have we got Cogswell?
500
00:23:43,026 --> 00:23:48,006
Very simple. Did you ever hear
of City Ordinance 1684B?
501
00:23:48,008 --> 00:23:50,015
No, I haven't and what's that
got to do with it?
502
00:23:50,017 --> 00:23:54,011
Everything. Cogswell's building
has to come down.
503
00:23:54,013 --> 00:23:57,007
It's six inches too high.
You get it?
504
00:23:57,009 --> 00:23:59,007
The b-b-b-bu, the-the..
505
00:23:59,009 --> 00:24:01,016
The-the building
has to come down?
506
00:24:01,018 --> 00:24:04,002
Right. The building
has to come down.
507
00:24:04,004 --> 00:24:05,022
Every bit of it.
508
00:24:05,024 --> 00:24:07,012
toot
509
00:24:07,014 --> 00:24:09,025
You dunderhead! You dolt!
510
00:24:09,027 --> 00:24:11,022
You blithering fool!
511
00:24:11,024 --> 00:24:14,002
I knew you'd be pleased.
512
00:24:14,004 --> 00:24:15,023
You blunderer!
513
00:24:15,025 --> 00:24:16,028
That's my building!
514
00:24:17,000 --> 00:24:19,007
Yeah, well..
Uh, yours?
515
00:24:19,009 --> 00:24:20,023
I bought it this morning!
516
00:24:20,025 --> 00:24:23,013
Now get out before
I lose my temper!
517
00:24:23,015 --> 00:24:25,027
Yo-o-ou're fired!
518
00:24:25,029 --> 00:24:28,006
Now, wait a minute.
You can't fire me, boss.
519
00:24:28,008 --> 00:24:32,012
I've got an ironclad contract,
which guarantees me a job.
520
00:24:32,014 --> 00:24:35,007
This is one time
I thought of everything.
521
00:24:35,009 --> 00:24:36,024
[laughs]
522
00:24:39,008 --> 00:24:42,008
Well, I thought
of almost everything.
523
00:24:42,010 --> 00:24:43,028
Faster, Jetson! Faster!
524
00:24:44,000 --> 00:24:47,003
Yes, sir. Yes, sir.
Yes, sir. Yes, sir.
525
00:24:47,005 --> 00:24:49,028
Yes, sir. Yes, sir. Yes,
sir.
Yes, sir. Yes, sir. Yes,
sir.
526
00:24:53,005 --> 00:24:54,029
(male narrator)"The Jetsons."
527
00:24:56,029 --> 00:24:59,001
Brought to you by Saran Wrap
528
00:24:59,003 --> 00:25:02,004
the transparent food wrapthat clings to any shape
529
00:25:02,006 --> 00:25:03,020
to keep food fresher.
530
00:25:03,022 --> 00:25:06,014
Get clinging crystal clearSaran Wrap.
531
00:25:09,006 --> 00:25:11,006
[theme music]
532
00:25:36,002 --> 00:25:37,010
meow
533
00:25:38,020 --> 00:25:40,022
[music continues]
534
00:25:41,016 --> 00:25:43,023
Help! Help!
535
00:25:43,025 --> 00:25:46,026
Jane, stop this crazy thing!
536
00:25:46,028 --> 00:25:48,020
Jane!
537
00:25:48,022 --> 00:25:51,018
Help, Jane!
38996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.