All language subtitles for The Jetsons - 1x21 - Private Property_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,021 [theme song] 2 00:00:23,016 --> 00:00:25,020 ♪ Meet George Jetson ♪ 3 00:00:29,019 --> 00:00:31,014 ♪ His boy Elroy ♪ 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,016 ♪ Daughter Judy ♪ 5 00:00:41,021 --> 00:00:43,027 ♪ Jane his wife ♪♪ 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,015 (male narrator) "The Jetsons." 7 00:01:02,011 --> 00:01:03,025 Brought to you by.. 8 00:01:07,007 --> 00:01:09,022 Okay, hold it, Mac. 9 00:01:09,024 --> 00:01:12,029 Steady! 10 00:01:13,001 --> 00:01:13,029 'Steady!' 11 00:01:14,001 --> 00:01:15,006 'More to the right.' 12 00:01:15,008 --> 00:01:18,004 'Now to the left. That's it!' 13 00:01:18,006 --> 00:01:19,012 Take it away! 14 00:01:19,014 --> 00:01:21,003 [rumbling] 15 00:01:26,012 --> 00:01:27,021 [humming] 16 00:01:29,007 --> 00:01:30,023 [scatting] 17 00:01:32,013 --> 00:01:35,015 Ms. Asteroid, what's going on out there? 18 00:01:35,017 --> 00:01:37,001 Who's making all that racket? 19 00:01:37,003 --> 00:01:40,001 Oh, it's just a building going up next door, Mr. Spacely. 20 00:01:40,003 --> 00:01:43,002 Sounds more like a building coming down. 21 00:01:44,029 --> 00:01:49,029 Hmm. Someone bought that empty lot next do-o-o-r. 22 00:01:52,028 --> 00:01:54,026 Well, one good thing about this 23 00:01:54,028 --> 00:01:58,013 nobody could sleep through this racket, not even Jetson. 24 00:01:58,015 --> 00:02:00,001 [laughs] 25 00:02:00,003 --> 00:02:02,002 [snoring] 26 00:02:04,010 --> 00:02:06,000 [rumbling] 27 00:02:09,010 --> 00:02:10,012 Jetson. 28 00:02:11,004 --> 00:02:12,023 Jetson. 29 00:02:12,025 --> 00:02:15,013 - Jetson! - Ah, boss! 30 00:02:15,015 --> 00:02:18,006 - Oh, hi, boss. - Don't "Hi, boss" me. 31 00:02:18,008 --> 00:02:20,009 Why don't you just move a bed in here? 32 00:02:20,011 --> 00:02:22,018 Huh? Ah, where will we put it? 33 00:02:22,020 --> 00:02:24,004 It's pretty crowded already. 34 00:02:24,006 --> 00:02:26,017 It'll be less crowded after you're fired. 35 00:02:26,019 --> 00:02:29,007 Now get to work and start pushing some buttons 36 00:02:29,009 --> 00:02:30,019 or are you trying to let that 37 00:02:30,021 --> 00:02:33,003 blow-hard Cogswell catch up with us? 38 00:02:33,005 --> 00:02:34,027 Oh, never, Mr. Spacely. 39 00:02:34,029 --> 00:02:37,001 [instrumental music] 40 00:02:41,010 --> 00:02:45,001 Mm, I wonder who's putting up that building next door. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,009 thud 42 00:02:48,016 --> 00:02:49,025 thud 43 00:02:52,009 --> 00:02:53,027 I'll say this for the builder. 44 00:02:53,029 --> 00:02:55,020 He's getting the job done fast. 45 00:02:55,022 --> 00:02:56,027 Yes, siree. 46 00:02:56,029 --> 00:02:58,019 Not like back in the old days 47 00:02:58,021 --> 00:03:01,009 when it took them a week to put up a building. 48 00:03:01,011 --> 00:03:03,015 Hey, look, boss, they're putting up the sign. 49 00:03:03,017 --> 00:03:06,017 Now, we'll find out who our neighbors are gonna be. 50 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 (Spacely) '"S-G-O-C."' 51 00:03:11,002 --> 00:03:12,010 'Sgoc?' 52 00:03:12,012 --> 00:03:14,023 'Well, what kind of a word is that?' 53 00:03:14,025 --> 00:03:17,000 (George) 'Maybe it's a foreign company.' 54 00:03:18,029 --> 00:03:21,010 "Llewsgoc." 55 00:03:21,012 --> 00:03:22,024 Ah, must be a new product. 56 00:03:22,026 --> 00:03:25,005 Oh, don't be ridiculous, Jetson. 57 00:03:25,007 --> 00:03:28,001 "Sgocllewsgoc." 58 00:03:29,023 --> 00:03:31,014 '"Cogswell Cogs!"' 59 00:03:31,016 --> 00:03:33,028 (George) 'Oh, it wasn't foreign after all.' 60 00:03:34,000 --> 00:03:35,014 Cogswell Cogs? 61 00:03:35,016 --> 00:03:38,011 Why-why-why, that building belongs to Cogswell. 62 00:03:38,013 --> 00:03:41,006 He's moving next door so he can spy on us. 63 00:03:41,008 --> 00:03:43,015 No wonder his building is so close. 64 00:03:43,017 --> 00:03:46,004 Get to work, Jetson, and no more goofing off! 65 00:03:46,006 --> 00:03:48,010 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 66 00:03:51,022 --> 00:03:53,026 Ah, he's gone. Oh, boy. 67 00:03:53,028 --> 00:03:55,020 What a slave driver. 68 00:03:55,022 --> 00:03:57,003 [snoring] 69 00:04:01,008 --> 00:04:03,016 Jetson! Caught you again. 70 00:04:03,018 --> 00:04:05,025 Now stop goofing off on my time! 71 00:04:05,027 --> 00:04:08,026 Your time! Yes, sir. Yes, sir. 72 00:04:08,028 --> 00:04:11,001 Oh, boy, one Spacely is enough 73 00:04:11,003 --> 00:04:13,026 but six are positively sickening. 74 00:04:16,004 --> 00:04:18,015 Yes? Yes, Ms. Sunspot? 75 00:04:18,017 --> 00:04:21,010 Ah, Mr. Spacely is on his way in, Mr. Cogswell. 76 00:04:21,012 --> 00:04:23,004 I am busy! 77 00:04:23,006 --> 00:04:25,021 I tried to tell him, but he just kept going. 78 00:04:25,023 --> 00:04:27,012 You're darn right, I kept going. 79 00:04:27,014 --> 00:04:29,016 What are you trying to pull, Cogswell? 80 00:04:29,018 --> 00:04:33,005 Well, if it isn't the ex-king of sprockets. 81 00:04:33,007 --> 00:04:34,026 What do you mean ex? 82 00:04:34,028 --> 00:04:37,020 Cogswell's crummy cogs never saw the day 83 00:04:37,022 --> 00:04:40,006 they could compete with my sprockets! 84 00:04:40,008 --> 00:04:43,021 Spacely, you've still got one chance. 85 00:04:43,023 --> 00:04:45,005 Sign a merger agreement 86 00:04:45,007 --> 00:04:47,026 and I'll find some minor place for you 87 00:04:47,028 --> 00:04:49,010 in my organization. 88 00:04:49,012 --> 00:04:51,015 - Never! - 'Better sign.' 89 00:04:51,017 --> 00:04:53,023 (Cogswell) 'Otherwise you'll be out off business so fast' 90 00:04:53,025 --> 00:04:55,010 your head will spin. 91 00:04:55,012 --> 00:04:57,003 You mean, like this? 92 00:04:58,010 --> 00:05:01,003 No, I mean, more like this. 93 00:05:02,029 --> 00:05:04,004 bam 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,023 Stick around if you want some more lumps. 95 00:05:07,025 --> 00:05:11,018 - Meanwhile, you better sign. - Never. 96 00:05:11,020 --> 00:05:15,006 In that case, sorry to see you leave. 97 00:05:16,020 --> 00:05:20,019 - 'Hey! Let me out of here!' - If you insist. 98 00:05:24,014 --> 00:05:28,017 Jetson, we've got to keep Cogswell from snooping on us. 99 00:05:28,019 --> 00:05:31,022 Here's a blueprint of our property and Cogswell's. 100 00:05:31,024 --> 00:05:34,008 See if we can put up a ten-storey fence 101 00:05:34,010 --> 00:05:36,024 to keep him from spying on us. 102 00:05:36,026 --> 00:05:38,009 'Any questions?' 103 00:05:38,011 --> 00:05:41,023 Uh, just one, boss. How do you read a blueprint? 104 00:05:41,025 --> 00:05:43,028 (Spacely) 'You got the whole night to learn.' 105 00:05:44,000 --> 00:05:46,028 - I want them back tomorrow. - But, but, but.. 106 00:05:47,000 --> 00:05:50,008 That's a funny way to resign, Jetson. 107 00:05:50,010 --> 00:05:51,023 But I've got tickets. 108 00:05:51,025 --> 00:05:53,019 After three years, I finally managed 109 00:05:53,021 --> 00:05:56,017 to get two seats for "My Space Lady." 110 00:05:56,019 --> 00:05:58,003 - No. - Yeah. 111 00:05:58,005 --> 00:06:00,000 Well, that's different, my boy. 112 00:06:00,002 --> 00:06:01,027 Here. Sit down. 113 00:06:02,029 --> 00:06:04,007 Have a cigar. 114 00:06:06,011 --> 00:06:08,014 - 'Comfortable?' - Mm-hm. 115 00:06:08,016 --> 00:06:11,024 Good, good. That's fine. Yes, siree. 116 00:06:11,026 --> 00:06:15,009 Mrs. Spacely is gonna be very happy when I tell her. 117 00:06:15,011 --> 00:06:16,020 Tell her what? 118 00:06:16,022 --> 00:06:18,014 That you're letting us have your tickets. 119 00:06:18,016 --> 00:06:20,006 After all, you won't need them. 120 00:06:20,008 --> 00:06:23,001 Can't work on a blueprint while you're watching a show. 121 00:06:23,003 --> 00:06:24,018 [laughs] 122 00:06:24,020 --> 00:06:27,004 Uh, couldn't I work on them after the show? 123 00:06:27,006 --> 00:06:30,009 In other words, you put your amusement ahead of your job? 124 00:06:30,011 --> 00:06:33,026 (Jetson) 'Oh, every time. Uh, no! No, sir! I mean, uh, no, sir.' 125 00:06:33,028 --> 00:06:35,018 I didn't think so. 126 00:06:35,020 --> 00:06:37,019 - Give me the tickets. - 'Yes, sir.' 127 00:06:37,021 --> 00:06:41,000 Jetson, you've got the kind of employee loyalty 128 00:06:41,002 --> 00:06:42,026 that's going to carry you far. 129 00:06:42,028 --> 00:06:45,029 And right now it's going to carry you back to work! 130 00:06:50,017 --> 00:06:52,026 Oh, that old ticket taker! 131 00:06:52,028 --> 00:06:54,016 How am I ever gonna tell Janey? 132 00:06:54,018 --> 00:06:57,012 She has been looking forward to that show for months. 133 00:06:59,006 --> 00:07:01,007 What are you wearing to the show tonight, mother? 134 00:07:01,009 --> 00:07:03,027 Well, Judy, I can't make up my mind, dear. 135 00:07:03,029 --> 00:07:06,002 Why don't we run the dress selector? 136 00:07:06,004 --> 00:07:07,024 - 'I guess I better.' - I'll do it. 137 00:07:07,026 --> 00:07:09,008 (June) 'Oh, thanks, dear.' 138 00:07:10,016 --> 00:07:11,025 Ready, mother? 139 00:07:11,027 --> 00:07:14,002 Oh, we need the facsimile image. 140 00:07:14,004 --> 00:07:17,002 It's the second button from the top, Judy. 141 00:07:18,020 --> 00:07:20,028 Alright. Turn on the dress selector. 142 00:07:22,009 --> 00:07:23,027 No, not this one. 143 00:07:23,029 --> 00:07:27,005 Early galaxy simply isn't in vogue this season. 144 00:07:28,023 --> 00:07:32,005 (Judy) 'Ooh! Isn't that a Christian Diorbit, mother?' 145 00:07:32,007 --> 00:07:36,006 Yes, but I wore it at the ballet last month. 146 00:07:36,008 --> 00:07:40,000 [gasps] Oh, that one is perfect for the theater! 147 00:07:40,002 --> 00:07:41,012 Moon Bechet. 148 00:07:41,014 --> 00:07:45,004 - It is stunning, isn't it? - 'Sensational, mom!' 149 00:07:46,014 --> 00:07:48,008 Hi, everybody. I'm home. 150 00:07:48,010 --> 00:07:50,022 woof woof woof 151 00:07:50,024 --> 00:07:52,017 woof woof 152 00:07:52,019 --> 00:07:55,007 Now, cut it out, Astro! Cut it out! 153 00:07:55,009 --> 00:07:56,009 Huh? 154 00:07:56,011 --> 00:07:58,011 [crying] 155 00:07:59,023 --> 00:08:02,012 Oh, daddy, you've made him cry! 156 00:08:02,014 --> 00:08:05,008 Oh, I'm sorry, Astro. 157 00:08:05,010 --> 00:08:06,028 That's alright, Reorge. 158 00:08:07,000 --> 00:08:08,020 slurp slurp slurp 159 00:08:10,013 --> 00:08:13,028 This is what I'm wearing to "My Space Lady" tonight, George. 160 00:08:14,000 --> 00:08:17,016 - Like it? What? - Why don't you ask Mr. Spacely. 161 00:08:17,018 --> 00:08:20,013 Jane, I-I-I don't know how to tell you this. 162 00:08:20,015 --> 00:08:23,027 - George, is something wrong? - Uh-huh. 163 00:08:23,029 --> 00:08:28,008 Well, for goodness' sake, just tell me. I'm your wife. 164 00:08:28,010 --> 00:08:31,014 Whatever it is, we'll-we'll take it in stride together. 165 00:08:31,016 --> 00:08:33,012 After all, I'm no child. 166 00:08:33,014 --> 00:08:36,007 - You won't be mad? - 'Of course not.' 167 00:08:36,009 --> 00:08:37,029 (June) 'I'm a mature woman.' 168 00:08:38,001 --> 00:08:40,019 Well, I have to work on these blueprints tonight 169 00:08:40,021 --> 00:08:43,011 so we can't see "My Space Lady." 170 00:08:45,002 --> 00:08:47,005 [crying] No! 171 00:08:52,016 --> 00:08:53,028 Now, let me see. 172 00:08:54,001 --> 00:08:58,014 A ten-storey wall running between the buildings. 173 00:08:58,016 --> 00:09:02,005 ♪ Ta da di ti di ta da da ta di ti di ♪ 174 00:09:02,007 --> 00:09:04,011 - Hi, pop. - Hi, Elroy. 175 00:09:04,013 --> 00:09:08,006 ♪ Ta da ta ti di ta ta da da tum di di ti ♪♪ 176 00:09:08,008 --> 00:09:09,024 Uh, what you doing, dad? 177 00:09:09,026 --> 00:09:11,023 Working. What are you doing out of bed? 178 00:09:11,025 --> 00:09:14,010 And how come you're wearing space shoes in the house? 179 00:09:14,012 --> 00:09:17,001 - 'You know better.' - Oh, I'm sorry, dad. 180 00:09:17,003 --> 00:09:18,006 Hey, what's this? 181 00:09:18,008 --> 00:09:19,025 'A blueprint of Spacely's buildings.' 182 00:09:19,027 --> 00:09:21,015 (Elroy) 'And this?' 183 00:09:21,017 --> 00:09:23,009 (George) 'Oh, that's where Cogswell has put up' 184 00:09:23,011 --> 00:09:24,025 'a building right next door.' 185 00:09:24,027 --> 00:09:27,010 (Elroy) 'Oh. Now, what's this dotted line?' 186 00:09:27,012 --> 00:09:29,021 (George) 'That's the property line, I guess.' 187 00:09:29,023 --> 00:09:33,016 (Elroy) 'Gee. It runs right through Cogswell's building. 188 00:09:33,018 --> 00:09:34,024 'Doesn't it?' 189 00:09:34,026 --> 00:09:38,026 Well, on paper, but if-if-if, uh.. 190 00:09:38,028 --> 00:09:40,011 What did you say? 191 00:09:40,013 --> 00:09:43,021 The property line runs through Cogswell's building? 192 00:09:43,023 --> 00:09:45,020 Well, doesn't it? 193 00:09:45,022 --> 00:09:47,019 It does. It does. 194 00:09:47,021 --> 00:09:50,011 It does! Ya-hoo! 195 00:09:50,013 --> 00:09:52,015 Janie! Janie, we got him! 196 00:09:52,017 --> 00:09:55,015 'We got old Cogswell. He's a dead duck!' 197 00:09:55,017 --> 00:09:59,012 Gee! It's lucky I had my space shoes on. 198 00:09:59,014 --> 00:10:01,017 It's the greatest thing that ever happened. 199 00:10:01,019 --> 00:10:03,017 Cogswell's building is six inches 200 00:10:03,019 --> 00:10:05,023 over on Spacely's property. 201 00:10:05,025 --> 00:10:09,018 And you woke me up out of a sound sleep to tell me that? 202 00:10:09,020 --> 00:10:11,010 Oh, but, honey, you don't get it. 203 00:10:11,012 --> 00:10:13,017 This will put Cogswell out of business. 204 00:10:13,019 --> 00:10:15,028 And I'll be Spacely's fair-haired boy. 205 00:10:16,000 --> 00:10:18,015 My salary will be raised. I'll be promoted. 206 00:10:18,017 --> 00:10:21,011 Why, he might even make me vice president. 207 00:10:21,013 --> 00:10:24,008 Wonderful, George. Now, come to bed. 208 00:10:24,010 --> 00:10:26,027 Bed? I gotta tell Spacely. 209 00:10:26,029 --> 00:10:28,008 At this hour? 210 00:10:28,010 --> 00:10:31,007 Honey, this is too important. It can't wait. 211 00:10:32,010 --> 00:10:33,008 screech 212 00:10:33,010 --> 00:10:35,006 When next we meet, Mrs. Jetson 213 00:10:35,008 --> 00:10:38,003 you may be related to the new vice president 214 00:10:38,005 --> 00:10:40,012 of Spacely Space Sprockets. 215 00:10:40,014 --> 00:10:43,005 Geronim-o-o! 216 00:10:48,023 --> 00:10:51,029 Mr. Spacely, wake up! Wake up, Mr. Spacely! 217 00:10:52,001 --> 00:10:53,028 I got good news for you. Wake up. 218 00:10:54,000 --> 00:10:55,011 knock knock knock 219 00:10:56,009 --> 00:10:58,018 Jetson, what are you doing here? 220 00:10:58,020 --> 00:11:01,012 Can't you see I'm asleep, you nincompoop? 221 00:11:01,014 --> 00:11:03,028 Remind me to fire you first thing in the morning. 222 00:11:04,000 --> 00:11:06,018 We've got him, Mr. Spacely. We've got Cogswell. 223 00:11:06,020 --> 00:11:09,015 And it's right here in this here blueprint. 224 00:11:11,012 --> 00:11:12,029 Alright, Jetson, I'll be fair. 225 00:11:13,001 --> 00:11:16,007 I'll let you explain first and then I'll fire you. 226 00:11:16,009 --> 00:11:19,023 Oh, no, you won't. Not after I tell you the big news. 227 00:11:19,025 --> 00:11:21,000 What big news? 228 00:11:21,002 --> 00:11:22,025 Cogswell built this building 229 00:11:22,027 --> 00:11:25,004 six inches on your property. 230 00:11:25,006 --> 00:11:27,020 - Are you sure? - Here, see for yourself. 231 00:11:27,022 --> 00:11:31,007 Here's us and the property line, and here's Cogswell. 232 00:11:31,009 --> 00:11:33,014 Ho-ho-ho. What do you know. 233 00:11:33,016 --> 00:11:35,023 Why, this is awful, isn't it, Jetson? 234 00:11:35,025 --> 00:11:37,013 - Awful? - 'For Cogswell.' 235 00:11:37,015 --> 00:11:38,028 (Spacely) 'Poor Cogswell.' 236 00:11:39,000 --> 00:11:40,025 'Oh, doesn't your heart bleed for him?' 237 00:11:40,027 --> 00:11:44,001 Why, the poor fella is in an awful pickle. 238 00:11:44,003 --> 00:11:45,024 And do you know what I'm gonna do? 239 00:11:45,026 --> 00:11:49,018 I'm going to nail the top on the pickle barrel 240 00:11:49,020 --> 00:11:51,029 so he'll never get out! 241 00:11:52,001 --> 00:11:54,019 Jetson, you're responsible for this. 242 00:11:54,021 --> 00:11:57,025 'Starting right now, you are the new vice president' 243 00:11:57,027 --> 00:11:59,006 'in charge of expansion.' 244 00:11:59,008 --> 00:12:01,019 - I am? - 'You betcha, my boy.' 245 00:12:01,021 --> 00:12:03,009 Yippee! 246 00:12:03,011 --> 00:12:05,005 Oh, gosh! Thanks, Mr. Spacely. 247 00:12:05,007 --> 00:12:07,015 You'll never regret it. You'll never regret it. 248 00:12:07,017 --> 00:12:08,029 Oh, boy. Oh, boy, am I happy. 249 00:12:09,001 --> 00:12:10,023 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy.. 250 00:12:13,013 --> 00:12:14,021 So you better get right over 251 00:12:14,023 --> 00:12:17,007 while I'm still in a good mood, Cogswell. 252 00:12:17,009 --> 00:12:19,012 But-but-but-but it can't be! 253 00:12:19,014 --> 00:12:22,004 Ah, it's not possible! How? How? How? 254 00:12:22,006 --> 00:12:24,015 It's all here, Cogswell, in black and white. 255 00:12:24,017 --> 00:12:27,024 Or should I say, blue and white. Blueprints, you know? 256 00:12:27,026 --> 00:12:30,024 So long, Cogswell. 257 00:12:30,026 --> 00:12:33,017 Just the look on his homely face is worth it. 258 00:12:34,028 --> 00:12:36,021 Mr. Cogswell is here, sir. 259 00:12:36,023 --> 00:12:39,009 What took him so long? Send him in. 260 00:12:41,016 --> 00:12:44,029 Now, don't think this makes any difference to me, Spacely. 261 00:12:45,001 --> 00:12:46,014 'You little pip-squeak.' 262 00:12:46,016 --> 00:12:50,012 You always walk on your knees, Cogswell? 263 00:12:50,014 --> 00:12:52,028 Light my cigar, boy. 264 00:12:53,000 --> 00:12:55,026 I don't mind humoring you a little, Spacely. 265 00:12:55,028 --> 00:12:58,008 After all, we're old friends. 266 00:12:58,010 --> 00:12:59,017 Sure we are. 267 00:12:59,019 --> 00:13:02,002 [laughs] 268 00:13:02,004 --> 00:13:05,007 (Cogswell) 'We've been through a lot together. Had lots of fun.' 269 00:13:05,009 --> 00:13:07,017 - 'Lots of laughs, right?' - You betcha. 270 00:13:07,019 --> 00:13:11,003 And the biggest laugh is right now. Laugh, Cogswell. 271 00:13:11,005 --> 00:13:12,018 [laughs] 272 00:13:12,020 --> 00:13:14,026 - Ashtray. - 'Ashtray?' 273 00:13:14,028 --> 00:13:17,016 (Cogswell) 'Well, sure, Spacely, old pal.' 274 00:13:17,018 --> 00:13:20,000 'I think a reasonable adjustment is in order' 275 00:13:20,002 --> 00:13:23,004 'but after all what's six inches?' 276 00:13:23,006 --> 00:13:25,024 I'll tell you what six inches is 277 00:13:25,026 --> 00:13:27,028 the finish of Cogswell's Cogs! 278 00:13:28,000 --> 00:13:30,013 - I'll give you 5000. - 'What did you say?' 279 00:13:30,015 --> 00:13:32,026 Ten thousand? Fifteen thousand? 280 00:13:32,028 --> 00:13:35,008 You're a real comedian, Cogswell. 281 00:13:35,010 --> 00:13:37,017 You should have gone into show business. 282 00:13:37,019 --> 00:13:39,000 [laughs] 283 00:13:40,010 --> 00:13:44,027 Nothing like a massage to pep you up, eh, Cogsey? 284 00:13:44,029 --> 00:13:46,021 I'll make it 20,000. 285 00:13:46,023 --> 00:13:48,003 Twenty-two five? 286 00:13:48,005 --> 00:13:50,000 Over easy, please. 287 00:13:51,028 --> 00:13:53,016 Now, you were saying? 288 00:13:53,018 --> 00:13:56,010 Fifty thousand? Seventy-five thousand? 289 00:13:56,012 --> 00:13:59,008 [crying] What do you want, Spacely? 290 00:13:59,010 --> 00:14:03,002 [Spacely laughing] 'Just a teeny-weeny little favor.' 291 00:14:03,004 --> 00:14:05,003 - A favor? - 'Yes.' 292 00:14:05,005 --> 00:14:08,004 (Spacely) 'Your building is six inches over on my property' 293 00:14:08,006 --> 00:14:10,013 'so move it!' 294 00:14:10,015 --> 00:14:13,012 Moo-moo, moo-moo-moo, moo-moo.. 295 00:14:13,014 --> 00:14:16,004 Not a bad imitation of a cow, Cogswell. 296 00:14:16,006 --> 00:14:18,013 You might have a future in vaudeville. 297 00:14:18,015 --> 00:14:20,009 Vau-vau-vau, vau-vau-vau.. 298 00:14:20,011 --> 00:14:22,004 (Spacely) 'Do something or this time tomorrow' 299 00:14:22,006 --> 00:14:23,014 'you'll be out of business.' 300 00:14:23,016 --> 00:14:25,003 But-but, Spacely 301 00:14:25,005 --> 00:14:27,007 how can I move a whole building? 302 00:14:27,009 --> 00:14:29,025 All you gotta do is move it six inches 303 00:14:29,027 --> 00:14:31,014 in the other direction! 304 00:14:31,016 --> 00:14:35,009 - 'I'll be ruined!' - There, there, there, my boy. 305 00:14:35,011 --> 00:14:38,023 There will always be a place for you with Spacely Sprockets. 306 00:14:38,025 --> 00:14:40,018 As a night watchman! 307 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 Work for you? 308 00:14:41,022 --> 00:14:44,001 [laughs] Never. 309 00:14:44,003 --> 00:14:47,001 In that case, ha-ha-ha, move it! 310 00:14:49,026 --> 00:14:53,003 [laughing] You should have seen him, Jetson. 311 00:14:53,005 --> 00:14:55,024 "Ha-ha-ha. Move it!," I said. 312 00:14:55,026 --> 00:14:58,008 [imitating Cogswell] "He-he-he. Move it?" he said. 313 00:14:58,010 --> 00:15:01,004 "Ha-ha-ha. Move it!" I said. 314 00:15:01,006 --> 00:15:04,011 Oh, you did it, Vice President Jetson. 315 00:15:04,013 --> 00:15:05,029 'And I'll never forget it.' 316 00:15:06,001 --> 00:15:08,001 Oh, gee, thanks, Mr. Spacely. 317 00:15:08,003 --> 00:15:09,027 Don't mention it, George. 318 00:15:09,029 --> 00:15:11,001 Move it! 319 00:15:11,003 --> 00:15:12,019 [laughs] 320 00:15:12,021 --> 00:15:14,014 Oh, that's a hot one! 321 00:15:15,028 --> 00:15:18,009 Well, as long as I'm vice president 322 00:15:18,011 --> 00:15:20,019 I might as well get the feel of it. 323 00:15:21,022 --> 00:15:24,023 Let me see, where will I start? 324 00:15:29,008 --> 00:15:31,012 George, is anything wrong? 325 00:15:31,014 --> 00:15:32,025 Anything wrong? 326 00:15:32,027 --> 00:15:35,006 Can't a vice president call up his wife 327 00:15:35,008 --> 00:15:37,023 to say hello if he wants to? 328 00:15:37,025 --> 00:15:41,007 Vice president? Oh, George, I'm so proud. 329 00:15:41,009 --> 00:15:44,001 And now that your talents have finally been recognized 330 00:15:44,003 --> 00:15:46,013 'I think it's time I live up to our position.' 331 00:15:46,015 --> 00:15:47,017 I know. 332 00:15:47,019 --> 00:15:49,002 We should do more entertaining now. 333 00:15:49,004 --> 00:15:51,017 - I know. - We should go out more often. 334 00:15:51,019 --> 00:15:53,022 Which means dressing up to your new position. 335 00:15:53,024 --> 00:15:54,022 I know. 336 00:15:54,024 --> 00:15:55,027 'So I'm going right out' 337 00:15:55,029 --> 00:15:57,001 'and buyin' a whole new wardrobe.' 338 00:15:57,003 --> 00:15:59,010 I know. No, no, no. 339 00:15:59,012 --> 00:16:01,003 Bye, dear. 340 00:16:01,005 --> 00:16:02,017 Oh, boy. 341 00:16:06,014 --> 00:16:10,014 Ruined! All because of six measly inches! 342 00:16:10,016 --> 00:16:12,013 All because somebody goofed. 343 00:16:12,015 --> 00:16:14,026 And our building is six inches over 344 00:16:14,028 --> 00:16:17,013 on that insect Spacely's property! 345 00:16:17,015 --> 00:16:18,029 Tsk, tsk, tsk. 346 00:16:19,001 --> 00:16:22,022 Is that all you can say, Harlan? "Tsk, tsk, tsk?" 347 00:16:22,024 --> 00:16:26,016 I'm ruined. And all you can say is, "Tsk, tsk, tsk." 348 00:16:26,018 --> 00:16:29,017 Mr. Tsk Tsk, I mean, Mr. Cogswell 349 00:16:29,019 --> 00:16:32,016 why do you have those blueprints upside down? 350 00:16:32,018 --> 00:16:35,022 What difference does it make how I ha-a-a.. 351 00:16:35,024 --> 00:16:38,014 - Upside down? - Yes, sir. 352 00:16:38,016 --> 00:16:41,003 (Harlan) 'There! Now you can read the measurements.' 353 00:16:41,005 --> 00:16:43,020 (Cogswell) 'But if it was upside down before' 354 00:16:43,022 --> 00:16:45,005 'that's my building here.' 355 00:16:45,007 --> 00:16:48,004 - 'Yes, sir, sir.' - 'And his building here.' 356 00:16:48,006 --> 00:16:50,022 And I'm not six inches over after all. 357 00:16:50,024 --> 00:16:54,020 - Spacely is! - Yes, sir, sir! 358 00:16:54,022 --> 00:16:57,004 Oh, I'm saved! I'm sav-ed! 359 00:16:57,006 --> 00:17:00,012 Oh, Harlan, my boy, get Spacely on the visaphone. 360 00:17:02,011 --> 00:17:04,028 Why should I come over to see you, Cogswell? 361 00:17:05,000 --> 00:17:06,028 You've heard my last two words. 362 00:17:07,000 --> 00:17:08,025 "Ha-ha-ha. Move it!" 363 00:17:08,027 --> 00:17:11,015 Ha-ha-ha yourself, Spacely! 364 00:17:11,017 --> 00:17:14,009 You better get over here fast, you little squirt. 365 00:17:14,011 --> 00:17:16,026 You might call it a business matter. 366 00:17:16,028 --> 00:17:20,004 Your business! 367 00:17:20,006 --> 00:17:22,017 What trick could he be up to? 368 00:17:24,017 --> 00:17:27,006 But it's not possible. It couldn't be. 369 00:17:27,008 --> 00:17:30,028 Oh, come now, Spacely. You can do better than that. 370 00:17:31,000 --> 00:17:33,009 But Jetson read those blueprints. 371 00:17:33,011 --> 00:17:35,016 Sure, he did. Upside down. 372 00:17:35,018 --> 00:17:38,019 Which is the way you've been running your business for years. 373 00:17:38,021 --> 00:17:41,015 Of course, I was only joking when I told you to move it. 374 00:17:41,017 --> 00:17:45,019 Why, of course. We had a great big laugh together, didn't we? 375 00:17:45,021 --> 00:17:47,008 [laughing] 376 00:17:47,010 --> 00:17:48,026 And now we're gonna have another one. 377 00:17:48,028 --> 00:17:52,024 How come you're not on your knees? 378 00:17:52,026 --> 00:17:55,027 Oh, sorry, Mr. Cogswell, sir. 379 00:17:55,029 --> 00:17:57,022 Now, where were we? Oh, yes. 380 00:17:57,024 --> 00:18:01,005 Your building is six inches over on my property. 381 00:18:01,007 --> 00:18:03,022 Now, what should we do about it? 382 00:18:06,011 --> 00:18:09,010 - Uh, forget it? - 'Guess again.' 383 00:18:09,012 --> 00:18:12,002 - M-m-merger? - Try again. 384 00:18:12,004 --> 00:18:13,029 M-m-move it? 385 00:18:14,001 --> 00:18:16,001 Right! Move it, Spacely! 386 00:18:16,003 --> 00:18:19,007 Get your building off my property! 387 00:18:19,009 --> 00:18:23,005 - Do you know what's next? - I know. 388 00:18:23,007 --> 00:18:25,007 So long, Spacely! 389 00:18:30,017 --> 00:18:33,012 Boy, I think I'll have one of these massagers 390 00:18:33,014 --> 00:18:34,022 put in my office. 391 00:18:34,024 --> 00:18:36,007 Oh, that Spacely sure knows 392 00:18:36,009 --> 00:18:37,020 how to live it up. 393 00:18:37,022 --> 00:18:39,028 ♪ Ya ta-ta to di to to-to ♪ 394 00:18:40,000 --> 00:18:44,005 ♪ Ta-ta-ta ti ti ta-ta ya ta.. ♪♪ 395 00:18:44,007 --> 00:18:46,000 [groaning] 396 00:18:46,002 --> 00:18:48,013 Mr. Spacely, I wasn't through yet. 397 00:18:48,015 --> 00:18:52,000 Oh, yes, you were, Jetson! Remember those blueprints? 398 00:18:52,002 --> 00:18:55,008 Well, how could I forget? They started my new career. 399 00:18:55,010 --> 00:18:56,028 (Spacely) 'They ended it too!' 400 00:18:57,000 --> 00:18:58,029 Well, if, uh.. Huh? 401 00:18:59,001 --> 00:19:01,029 The building that's six inches over is this building! 402 00:19:02,001 --> 00:19:04,027 You read the blueprints upside down! 403 00:19:04,029 --> 00:19:07,003 - No! - 'Yes!' 404 00:19:07,005 --> 00:19:08,012 Gulp. 405 00:19:08,014 --> 00:19:11,017 Of course I'll be bankrupt, ruined, finished. 406 00:19:11,019 --> 00:19:13,022 And you know what that means, Jetson? 407 00:19:13,024 --> 00:19:17,002 I-I, I'm not vice president anymore? 408 00:19:17,004 --> 00:19:19,026 You're not even a janitor around here! 409 00:19:19,028 --> 00:19:22,000 You're fired! 410 00:19:27,021 --> 00:19:29,027 Now, don't you worry, dear. 411 00:19:29,029 --> 00:19:31,024 You'll find another job. 412 00:19:31,026 --> 00:19:34,007 After all my years with the company 413 00:19:34,009 --> 00:19:35,023 to be treated like this. 414 00:19:35,025 --> 00:19:37,003 We'll help out, daddy. 415 00:19:37,005 --> 00:19:38,018 I'll get a job as a bubblehop 416 00:19:38,020 --> 00:19:40,019 at a Space Burger fly-in. 417 00:19:40,021 --> 00:19:44,014 And I'll help out too, pop. I'll deliver tate papers. 418 00:19:44,016 --> 00:19:47,024 Ah, well, thanks, kids, but I'm used to Spacely Sprockets. 419 00:19:47,026 --> 00:19:50,000 It'll feel funny working somewhere else. 420 00:19:50,002 --> 00:19:53,013 That's alright, Reorge. We ruv you. 421 00:19:53,015 --> 00:19:54,027 slurp 422 00:19:54,029 --> 00:19:57,019 Of course we love you, daddy. 423 00:19:57,021 --> 00:20:01,009 I'd sure like to give that Spacely a piece of my mind. 424 00:20:01,011 --> 00:20:04,021 He could use it, honey. He's losing his. 425 00:20:06,027 --> 00:20:10,005 Yes? Yes? What is it, Ms. Sunspot? 426 00:20:10,007 --> 00:20:11,021 It's Mr. Spacely. 427 00:20:11,023 --> 00:20:14,001 - On his knees? - Oh, yes, sir. 428 00:20:14,003 --> 00:20:16,001 Good. Let him in. 429 00:20:16,003 --> 00:20:17,011 [laughing] 430 00:20:19,011 --> 00:20:22,020 Look at me, Cogswell, a broken man. 431 00:20:22,022 --> 00:20:25,013 I'm here to throw myself at your mercy. 432 00:20:25,015 --> 00:20:28,016 Well, throw yourself right back where you came from. 433 00:20:28,018 --> 00:20:30,015 But it's only six inches. 434 00:20:30,017 --> 00:20:32,028 Say, Spacely, you know what I've been thinking? 435 00:20:33,000 --> 00:20:34,005 Yes, yes, yes? 436 00:20:34,007 --> 00:20:37,000 Half the fun I get out of wheeling and dealing 437 00:20:37,002 --> 00:20:40,011 is wheeling and dealing with a small wheel like you. 438 00:20:40,013 --> 00:20:43,016 With you out of business, there won't be anymore wheeling 439 00:20:43,018 --> 00:20:45,011 for a big wheel like me. 440 00:20:45,013 --> 00:20:48,010 So I am going to sell you my building. 441 00:20:48,012 --> 00:20:51,016 'And I'm only gonna charge you twice what I paid for it.' 442 00:20:51,018 --> 00:20:53,019 But I don't need another building. 443 00:20:53,021 --> 00:20:56,014 Well, in that case, move it! 444 00:20:56,016 --> 00:20:57,024 Alright, Cogswell. 445 00:20:57,026 --> 00:21:00,004 You win. I'll buy it. 446 00:21:00,006 --> 00:21:01,007 [sobbing] 447 00:21:01,009 --> 00:21:03,015 And it's all that Jetson's fault! 448 00:21:03,017 --> 00:21:05,021 [instrumental music] 449 00:21:08,022 --> 00:21:12,027 Gee, I just had to come and take another look at the old place. 450 00:21:12,029 --> 00:21:14,027 There's my office window. 451 00:21:14,029 --> 00:21:16,025 'My ex-office, I mean.' 452 00:21:16,027 --> 00:21:18,016 'Where I had my ex-job' 453 00:21:18,018 --> 00:21:20,002 my ex-future 454 00:21:20,004 --> 00:21:21,019 my ex-vice presidency. 455 00:21:24,014 --> 00:21:26,002 "Commissioner of buildings?" 456 00:21:28,010 --> 00:21:31,002 Hey, he's stopping at Cogswell's building. 457 00:21:34,024 --> 00:21:37,028 Hmm. Looks like he's measuring the building. 458 00:21:41,008 --> 00:21:42,013 What's up, Mac? 459 00:21:42,015 --> 00:21:45,011 Well, we weren't sure, so I had to come out. 460 00:21:45,013 --> 00:21:48,012 - But it's over. - Over? Over what? 461 00:21:48,014 --> 00:21:50,003 'Over regulation height.' 462 00:21:50,005 --> 00:21:53,013 This is a Class 1684B Zone here. 463 00:21:53,015 --> 00:21:56,028 'No building over 2200 feet allowed.' 464 00:21:57,000 --> 00:21:58,007 Now, is that so? 465 00:21:58,009 --> 00:22:00,006 And how high is Cogswell's building? 466 00:22:00,008 --> 00:22:04,008 Twenty two hundred and six inches. 467 00:22:04,010 --> 00:22:06,014 - Six inches over? - 'Uh-huh.' 468 00:22:06,016 --> 00:22:09,013 This building will have to be torn down. 469 00:22:09,015 --> 00:22:11,029 Well, why can't they just cut off six inches? 470 00:22:12,001 --> 00:22:13,029 Against safety regulations. 471 00:22:14,001 --> 00:22:15,013 Whoever built it should have checked 472 00:22:15,015 --> 00:22:17,005 with the department first. 473 00:22:17,007 --> 00:22:18,017 Oh! Oh, boy! 474 00:22:18,019 --> 00:22:20,024 We've got him. We've got Cogswell! 475 00:22:20,026 --> 00:22:23,023 Oh, boy! Wait till Mr. Spacely hears about this! 476 00:22:23,025 --> 00:22:25,022 I'll be vice president again. 477 00:22:25,024 --> 00:22:28,019 Thanks, mister. You just got me my job back. 478 00:22:28,021 --> 00:22:30,024 - Huh? - Never mind! 479 00:22:32,002 --> 00:22:35,022 Boy, you meet all kinds on this job. 480 00:22:35,024 --> 00:22:38,024 Mr. Spacely! Mr. Spacely! 481 00:22:38,026 --> 00:22:40,022 Wait till you hear the good news! 482 00:22:40,024 --> 00:22:44,014 Jetson! I thought I fired you. Now, get out! 483 00:22:44,016 --> 00:22:46,017 Not so fast, Mr. Spacely. 484 00:22:46,019 --> 00:22:49,014 'Cogswell, your late competitor, is through.' 485 00:22:49,016 --> 00:22:51,008 'Washed-up! Kaput!' 486 00:22:51,010 --> 00:22:53,014 Yeah? Well, tell me about it. 487 00:22:53,016 --> 00:22:57,004 (Jetson) 'Well, first there's a little matter of my job.' 488 00:22:57,006 --> 00:22:59,013 Out! Out! Out! And stay out! 489 00:23:02,005 --> 00:23:06,001 Very well, I imagine Cogswell will make me vice president 490 00:23:06,003 --> 00:23:08,005 when he hears what I've got to say. 491 00:23:08,007 --> 00:23:10,021 Now-now-now-now-now, just a minute, Jetson. 492 00:23:13,011 --> 00:23:16,015 You really think you've got something, Georgie boy? 493 00:23:16,017 --> 00:23:20,008 I told you. It's the end of Cogswell. 494 00:23:20,010 --> 00:23:23,005 Well, just don't lie there. Tell me about it. 495 00:23:23,007 --> 00:23:26,004 Right after you sign this agreement. 496 00:23:26,006 --> 00:23:31,018 "I, Cosmo G. Spacely, do hereby promise and agree that I will.." 497 00:23:33,007 --> 00:23:38,002 "Never fire George Jetson again no matter what happens." 498 00:23:38,004 --> 00:23:41,020 - Thank you, boss. - Okay, okay. N-n-now tell me. 499 00:23:41,022 --> 00:23:43,024 How have we got Cogswell? 500 00:23:43,026 --> 00:23:48,006 Very simple. Did you ever hear of City Ordinance 1684B? 501 00:23:48,008 --> 00:23:50,015 No, I haven't and what's that got to do with it? 502 00:23:50,017 --> 00:23:54,011 Everything. Cogswell's building has to come down. 503 00:23:54,013 --> 00:23:57,007 It's six inches too high. You get it? 504 00:23:57,009 --> 00:23:59,007 The b-b-b-bu, the-the.. 505 00:23:59,009 --> 00:24:01,016 The-the building has to come down? 506 00:24:01,018 --> 00:24:04,002 Right. The building has to come down. 507 00:24:04,004 --> 00:24:05,022 Every bit of it. 508 00:24:05,024 --> 00:24:07,012 toot 509 00:24:07,014 --> 00:24:09,025 You dunderhead! You dolt! 510 00:24:09,027 --> 00:24:11,022 You blithering fool! 511 00:24:11,024 --> 00:24:14,002 I knew you'd be pleased. 512 00:24:14,004 --> 00:24:15,023 You blunderer! 513 00:24:15,025 --> 00:24:16,028 That's my building! 514 00:24:17,000 --> 00:24:19,007 Yeah, well.. Uh, yours? 515 00:24:19,009 --> 00:24:20,023 I bought it this morning! 516 00:24:20,025 --> 00:24:23,013 Now get out before I lose my temper! 517 00:24:23,015 --> 00:24:25,027 Yo-o-ou're fired! 518 00:24:25,029 --> 00:24:28,006 Now, wait a minute. You can't fire me, boss. 519 00:24:28,008 --> 00:24:32,012 I've got an ironclad contract, which guarantees me a job. 520 00:24:32,014 --> 00:24:35,007 This is one time I thought of everything. 521 00:24:35,009 --> 00:24:36,024 [laughs] 522 00:24:39,008 --> 00:24:42,008 Well, I thought of almost everything. 523 00:24:42,010 --> 00:24:43,028 Faster, Jetson! Faster! 524 00:24:44,000 --> 00:24:47,003 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 525 00:24:47,005 --> 00:24:49,028 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. Yes, sir. 526 00:24:53,005 --> 00:24:54,029 (male narrator) "The Jetsons." 527 00:24:56,029 --> 00:24:59,001 Brought to you by Saran Wrap 528 00:24:59,003 --> 00:25:02,004 the transparent food wrap that clings to any shape 529 00:25:02,006 --> 00:25:03,020 to keep food fresher. 530 00:25:03,022 --> 00:25:06,014 Get clinging crystal clear Saran Wrap. 531 00:25:09,006 --> 00:25:11,006 [theme music] 532 00:25:36,002 --> 00:25:37,010 meow 533 00:25:38,020 --> 00:25:40,022 [music continues] 534 00:25:41,016 --> 00:25:43,023 Help! Help! 535 00:25:43,025 --> 00:25:46,026 Jane, stop this crazy thing! 536 00:25:46,028 --> 00:25:48,020 Jane! 537 00:25:48,022 --> 00:25:51,018 Help, Jane! 38996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.