Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:04,504
Get on the radio.
2
00:00:04,572 --> 00:00:05,938
Pull the remaining guards
off the posts
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,038
one patrol at a time.
4
00:00:07,106 --> 00:00:09,374
Tell them to meet
in the boiler room.
5
00:00:09,442 --> 00:00:10,575
What for?
6
00:00:10,643 --> 00:00:12,444
My men will be waiting there
to disarm them.
7
00:00:12,512 --> 00:00:13,745
Nobody needs to get hurt.
8
00:00:13,812 --> 00:00:16,648
I'm not letting you
take over this prison.
9
00:00:25,858 --> 00:00:27,358
You've been promoted.
10
00:00:27,425 --> 00:00:30,628
Pull the guards.
11
00:00:30,696 --> 00:00:32,797
I can't.
12
00:00:32,865 --> 00:00:35,800
The order has to come
from the major.
13
00:00:35,868 --> 00:00:39,103
You can order a code eight
lockdown, though, can't you?
14
00:00:41,540 --> 00:00:45,843
I swear, if I have to eat
one more serving of that crap...
15
00:00:47,512 --> 00:00:49,947
Put the guns down
and get on the ground.
16
00:00:50,015 --> 00:00:51,382
You heard him.
Hands in the air.
17
00:00:51,449 --> 00:00:55,252
Let's see 'em.
Let's see 'em.
18
00:00:55,320 --> 00:00:57,655
It doesn't matter how many
times you ask me the question.
19
00:00:57,722 --> 00:00:59,590
My response won't change.
20
00:00:59,658 --> 00:01:02,959
An invasion is inconsistent
with our philosophy.
21
00:01:03,027 --> 00:01:04,295
No matter the evidence?
22
00:01:04,362 --> 00:01:07,431
For all I know, you've
manufactured this evidence.
23
00:01:07,499 --> 00:01:10,934
We will not harm you,
because we cannot.
24
00:01:11,002 --> 00:01:13,571
To do so would invalidate
who we are as people,
25
00:01:13,638 --> 00:01:15,839
to compromise a moral center
26
00:01:15,907 --> 00:01:17,541
which forms the very basis
of our existence.
27
00:01:17,609 --> 00:01:18,909
What moral center?
28
00:01:18,976 --> 00:01:23,180
You murdered your boyfriend
on Sophia's orders.
29
00:01:26,517 --> 00:01:28,451
Yes.
30
00:01:28,519 --> 00:01:32,689
And I have to live with that
for the rest of my life.
31
00:01:36,026 --> 00:01:38,728
And if William had talked,
it would've only done harm.
32
00:01:43,867 --> 00:01:48,538
What about this?
33
00:01:48,606 --> 00:01:50,306
What did they do?
34
00:01:50,374 --> 00:01:52,308
What was their crime, hmm?
35
00:01:52,376 --> 00:01:54,744
My people would have never
done something like this.
36
00:01:54,811 --> 00:01:55,845
They did!
37
00:01:55,912 --> 00:01:58,248
Thomas did.
38
00:01:58,315 --> 00:02:00,249
Sophia said
he had different ideas
39
00:02:00,316 --> 00:02:01,650
about how to adapt,
40
00:02:01,718 --> 00:02:04,085
that he's less patient,
impulsive.
41
00:02:04,153 --> 00:02:06,421
Those are her words.
42
00:02:06,489 --> 00:02:09,591
Is it really so hard to believe
43
00:02:09,659 --> 00:02:13,662
he did this...
44
00:02:13,730 --> 00:02:16,431
And that the rest of you
are just as capable of it?
45
00:02:18,635 --> 00:02:19,868
[Door opens]
46
00:02:19,935 --> 00:02:21,436
I'm sorry, sir.
A code eight just went out.
47
00:02:21,504 --> 00:02:23,104
All detainees need to go
back to their cells,
48
00:02:23,172 --> 00:02:24,939
and all guards are to report
to the boiler room.
49
00:02:25,007 --> 00:02:26,007
What for?
50
00:02:26,075 --> 00:02:27,709
They said instructions
will follow.
51
00:02:27,777 --> 00:02:28,943
Probably just a drill.
52
00:02:29,011 --> 00:02:30,779
I'm not having
this interrogation interrupted
53
00:02:30,846 --> 00:02:32,581
- for a drill.
- But, sir...
54
00:02:32,649 --> 00:02:34,683
I'm the director
of National Intelligence.
55
00:02:34,751 --> 00:02:36,785
This is a matter
of national security.
56
00:02:36,852 --> 00:02:39,287
I'm overriding the order.
57
00:02:39,354 --> 00:02:41,422
Get back to your post, soldier.
58
00:02:41,490 --> 00:02:43,291
Yes, sir.
59
00:02:48,864 --> 00:02:51,032
This is corporal Bell,
sector three.
60
00:02:51,100 --> 00:02:54,335
I've got orders
to remain at my post, over.
61
00:02:56,605 --> 00:02:59,107
Corporal, I say again,
you are to report
62
00:02:59,175 --> 00:03:02,243
to the boiler room
A.S.A.P., over.
63
00:03:02,311 --> 00:03:05,013
Director Sterling
has countermanded the order,
64
00:03:05,080 --> 00:03:07,081
over.
65
00:03:07,149 --> 00:03:09,216
Director Sterling is here?
66
00:03:09,284 --> 00:03:11,084
I didn't know
about that, all right?
67
00:03:11,152 --> 00:03:14,922
The... the major would have made
those arrangements.
68
00:03:14,989 --> 00:03:17,925
Tell him to stay put.
69
00:03:17,992 --> 00:03:21,428
Roger that, corporal.
Keep to your post.
70
00:03:21,495 --> 00:03:24,264
- I want Sterling.
- We need to stay on schedule.
71
00:03:24,332 --> 00:03:25,966
We've got the numbers
and the firepower.
72
00:03:26,034 --> 00:03:27,767
Sterling is not a threat to us.
73
00:03:27,836 --> 00:03:29,937
Do you know what he's done
to our people,
74
00:03:30,004 --> 00:03:32,439
the methods he's used here?
75
00:03:32,506 --> 00:03:34,107
He has to pay.
76
00:03:36,577 --> 00:03:39,213
Tell me exactly where he is.
77
00:03:41,515 --> 00:03:44,951
[Softly]
Tell me.
78
00:03:45,018 --> 00:03:48,554
I don't know
what you want me to say.
79
00:03:48,621 --> 00:03:51,623
I haven't been in contact
with Sophia.
80
00:03:51,691 --> 00:03:53,893
I haven't been
in contact with Thomas.
81
00:03:53,961 --> 00:03:56,128
All I can tell you
is that what you're suggesting
82
00:03:56,196 --> 00:03:57,763
is not consistent with the...
83
00:03:57,831 --> 00:03:59,465
Consistent with your morality.
84
00:03:59,532 --> 00:04:00,967
Right.
85
00:04:01,034 --> 00:04:03,102
You can talk all day
about your oath.
86
00:04:03,170 --> 00:04:07,373
But the facts
tell a different story.
87
00:04:11,144 --> 00:04:15,248
What would it take,
Mr. Sterling....
88
00:04:15,315 --> 00:04:18,050
To make you believe me?
89
00:04:20,152 --> 00:04:22,421
At this stage,
90
00:04:22,489 --> 00:04:25,056
I'm not sure
if that's even possible.
91
00:04:33,666 --> 00:04:37,002
[Distant footsteps]
92
00:04:38,337 --> 00:04:41,339
[Footsteps continue]
93
00:04:48,848 --> 00:04:52,418
[Footsteps continue]
94
00:05:00,459 --> 00:05:02,359
We're under attack, sir!
95
00:05:02,428 --> 00:05:04,662
- Under attack? By who?
- I don't know.
96
00:05:04,730 --> 00:05:06,531
They're... they're in uniform,
but they're not stationed here.
97
00:05:06,598 --> 00:05:07,899
I-I never seen
them before.
98
00:05:07,966 --> 00:05:11,803
And... and the weapons,
they're not army issue.
99
00:05:11,870 --> 00:05:14,338
Give me your sidearm.
100
00:05:14,406 --> 00:05:17,374
Give me your sidearm!
[Gun cocks]
101
00:05:20,746 --> 00:05:22,814
Unlock the prisoner.
102
00:05:36,261 --> 00:05:38,996
Come on!
103
00:05:44,502 --> 00:05:47,504
[Gunshots]
104
00:05:48,673 --> 00:05:51,007
Corporal!
105
00:05:57,181 --> 00:05:59,583
Who sent you?
Why are you here?
106
00:05:59,650 --> 00:06:01,217
You'll never get out
of here alive, you know.
107
00:06:01,285 --> 00:06:02,786
Why are you here?
108
00:06:02,854 --> 00:06:05,188
We need our people back.
109
00:06:05,255 --> 00:06:07,491
You're here
to break out the prisoners?
110
00:06:07,558 --> 00:06:09,292
Which ones?
111
00:06:09,360 --> 00:06:11,060
All of them.
112
00:06:11,128 --> 00:06:13,563
Thomas said we need them all.
113
00:06:13,631 --> 00:06:16,967
Thomas.
114
00:06:17,034 --> 00:06:20,069
- Thomas is here?
- Yeah.
115
00:06:20,137 --> 00:06:22,605
And he wants to see you dead.
116
00:06:31,715 --> 00:06:33,048
[Gunshot]
117
00:06:35,819 --> 00:06:38,721
Are you all right, sir?
118
00:06:38,788 --> 00:06:40,155
She's getting away!
119
00:06:40,223 --> 00:06:42,090
Don't worry about her.
120
00:06:42,158 --> 00:06:44,259
If they're roaming freely,
we have to assume
121
00:06:44,327 --> 00:06:47,663
they've gained control
of the guards in the prison.
122
00:06:49,666 --> 00:06:52,434
We're not getting
out of here alive.
123
00:06:52,502 --> 00:06:54,102
But we have to stop Thomas
124
00:06:54,170 --> 00:06:56,804
from leaving here
with those prisoners.
125
00:07:01,076 --> 00:07:05,279
[Indistinct chatter]
126
00:07:05,347 --> 00:07:08,382
Let's go. You're free.
Come on, it's okay.
127
00:07:08,450 --> 00:07:10,484
Let's go. You're free to go.
Thomas is freeing you.
128
00:07:10,553 --> 00:07:13,421
Come on, it's okay.
It's okay.
129
00:07:13,488 --> 00:07:15,389
Thomas is freeing you.
130
00:07:15,457 --> 00:07:16,824
Come on, let's go.
131
00:07:17,024 --> 00:07:27,224
== ReSync by jacobian ==
== for 720 Web-DL @hdbits.org ==
132
00:07:37,882 --> 00:07:41,217
Where are we in finding the
destination of Thomas' message?
133
00:07:41,285 --> 00:07:42,919
During its transmission,
the satellite
134
00:07:42,987 --> 00:07:45,588
rotated out of SETI's
interception range.
135
00:07:45,656 --> 00:07:48,024
Langley's piecing together
all known variables
136
00:07:48,092 --> 00:07:51,761
in an effort to try
to reconstruct it as we speak.
137
00:07:51,829 --> 00:07:53,930
All right, what about Blake
at Inostranka?
138
00:07:53,998 --> 00:07:55,431
Has he been able
to find out anything
139
00:07:55,499 --> 00:07:57,033
that can help locate Thomas
140
00:07:57,101 --> 00:07:59,135
or at least figure out
what the hell he's planning?
141
00:07:59,203 --> 00:08:01,204
We've not yet heard anything
from director Sterling.
142
00:08:01,272 --> 00:08:02,705
But any information he receives
143
00:08:02,773 --> 00:08:04,373
will be immediately disseminated.
144
00:08:04,441 --> 00:08:06,209
Someone tell me
I'm missing something,
145
00:08:06,277 --> 00:08:08,477
because we really seem
to be nowhere on this.
146
00:08:08,545 --> 00:08:10,280
In terms
of Michael Buchanan's escape,
147
00:08:10,347 --> 00:08:12,548
agent Lee has been running point.
148
00:08:12,616 --> 00:08:16,084
We're suspecting Buchanan
got to one of the guards.
149
00:08:16,152 --> 00:08:18,453
No one else knew
of the transfer order.
150
00:08:18,521 --> 00:08:20,555
I want a full report tomorrow.
151
00:08:20,623 --> 00:08:21,723
Yes, sir.
152
00:08:21,791 --> 00:08:23,725
Mr. President,
there's a problem.
153
00:08:23,793 --> 00:08:26,829
- What is it?
- Senator Lewis.
154
00:08:30,967 --> 00:08:33,836
You lied to me,
Mr. President.
155
00:08:33,903 --> 00:08:36,238
You led me to believe
that the Inostranka facility
156
00:08:36,306 --> 00:08:38,907
- was a weather station.
- That was my understanding.
157
00:08:38,975 --> 00:08:40,608
You're running a secret prison.
158
00:08:40,676 --> 00:08:42,410
You're incarcerating people
159
00:08:42,478 --> 00:08:45,347
without any of the protections
of the Geneva Convention.
160
00:08:45,414 --> 00:08:46,948
You're threatening
the moral authority
161
00:08:47,015 --> 00:08:48,249
of this entire administration...
162
00:08:48,317 --> 00:08:49,750
That information is classified
163
00:08:49,818 --> 00:08:51,785
and can only be
obtained illegally,
164
00:08:51,854 --> 00:08:54,856
which, I will remind you,
is an offense punishable by law.
165
00:08:54,923 --> 00:08:57,524
- Punishable by law.
- That's right.
166
00:08:57,592 --> 00:08:59,193
That's ironic...
167
00:08:59,261 --> 00:09:01,062
Coming from someone
who's running a prison
168
00:09:01,129 --> 00:09:03,130
outside the jurisdiction
of any laws.
169
00:09:03,198 --> 00:09:05,699
Hey, I don't blame you
for being outraged.
170
00:09:05,767 --> 00:09:07,634
I was in the same place as you
not so long ago.
171
00:09:07,702 --> 00:09:10,704
I want to know
who the prisoners are
172
00:09:10,772 --> 00:09:12,874
and why they're there.
173
00:09:12,941 --> 00:09:14,976
I want to know
the color of their skin
174
00:09:15,043 --> 00:09:17,245
and their religious affiliations.
175
00:09:17,312 --> 00:09:18,512
I want to know what kind of...
176
00:09:18,580 --> 00:09:20,381
Well, unfortunately, senator,
all I can tell you
177
00:09:20,448 --> 00:09:22,615
is that it's a matter
of national security.
178
00:09:22,683 --> 00:09:26,286
Those two words are so overused.
179
00:09:26,354 --> 00:09:29,923
And your government has managed
to rid them of any meaning.
180
00:09:29,991 --> 00:09:31,258
And in the process,
181
00:09:31,325 --> 00:09:33,927
you've made
this country less secure.
182
00:09:33,995 --> 00:09:35,461
This is an outrage.
183
00:09:35,529 --> 00:09:38,231
Senator, you've held
public office for all of...
184
00:09:38,299 --> 00:09:39,966
Two weeks?
185
00:09:40,034 --> 00:09:42,168
You weren't even elected.
186
00:09:42,236 --> 00:09:43,403
You want to be outraged?
187
00:09:43,470 --> 00:09:45,071
Your state has the highest
unemployment numbers
188
00:09:45,139 --> 00:09:46,306
in the country,
189
00:09:46,374 --> 00:09:47,941
the highest obesity rates
for young children.
190
00:09:48,009 --> 00:09:49,575
Why don't you use
the last 90 days
191
00:09:49,643 --> 00:09:52,946
you have left as senator
to help those people
192
00:09:53,014 --> 00:09:54,948
and leave matters
of national security
193
00:09:55,016 --> 00:09:58,584
to those of us
with actual credentials?
194
00:09:58,652 --> 00:10:00,720
And the next time
you question my integrity,
195
00:10:00,788 --> 00:10:02,855
I will eviscerate yours.
196
00:10:08,595 --> 00:10:11,196
You can show yourself out.
197
00:10:12,999 --> 00:10:14,901
Yes, Mr. President.
198
00:10:26,880 --> 00:10:29,882
[Tea kettle whistling]
199
00:10:33,019 --> 00:10:36,021
[Liquid pouring]
200
00:10:40,927 --> 00:10:44,463
Hello, Sean.
201
00:10:44,530 --> 00:10:46,465
I've heard a lot about you.
202
00:10:48,368 --> 00:10:51,536
Do you like tea?
203
00:10:51,604 --> 00:10:52,537
Um...
204
00:10:52,605 --> 00:10:54,073
Tea.
205
00:10:54,140 --> 00:10:56,342
I made some for you.
206
00:10:56,409 --> 00:10:58,410
Here...
207
00:10:58,478 --> 00:11:02,414
Be careful.
It's... it's hot.
208
00:11:02,482 --> 00:11:04,749
Michael told me
what you went through
209
00:11:04,817 --> 00:11:07,519
to save Leila's life.
210
00:11:07,587 --> 00:11:11,189
I want you to know
I'm grateful to you.
211
00:11:23,503 --> 00:11:25,871
I imagine you have a lot
of questions.
212
00:11:30,009 --> 00:11:32,644
You could say that.
213
00:11:34,013 --> 00:11:36,781
I'm Sophia.
214
00:11:36,849 --> 00:11:40,819
My people crashed
on your planet 66 years ago.
215
00:11:43,354 --> 00:11:45,956
And in the name of peace...
216
00:11:49,027 --> 00:11:52,963
I'm trying to bring them home.
217
00:11:53,031 --> 00:11:57,134
Peace?
218
00:11:57,201 --> 00:12:01,805
Everywhere I go,
people are getting killed,
219
00:12:01,873 --> 00:12:04,007
getting tortured and abducted.
220
00:12:08,646 --> 00:12:13,315
I'm afraid my son Thomas
has different intentions.
221
00:12:16,820 --> 00:12:19,923
He's trying to bring
more of our people here,
222
00:12:19,990 --> 00:12:22,759
a lot more.
223
00:12:22,826 --> 00:12:25,494
And if he does?
224
00:12:28,666 --> 00:12:31,400
Your world will be destroyed.
225
00:12:37,274 --> 00:12:39,442
Everything
you've ever told me was a lie.
226
00:12:39,509 --> 00:12:41,677
Leila, that's not true.
227
00:12:44,314 --> 00:12:46,782
How old are you?
228
00:12:46,849 --> 00:12:49,518
Where are you from?
229
00:12:49,586 --> 00:12:51,253
Tell me.
230
00:12:51,321 --> 00:12:53,789
I'm stronger than you think.
231
00:12:57,961 --> 00:13:02,231
I'm from a place very far away.
232
00:13:02,299 --> 00:13:05,568
Humans call it NGC 253.
233
00:13:05,635 --> 00:13:07,636
And I know that doesn't mean
anything to you right now,
234
00:13:07,704 --> 00:13:09,638
but it was my home.
235
00:13:12,476 --> 00:13:14,142
Why did you leave?
236
00:13:14,210 --> 00:13:16,777
Well, life there
wasn't sustainable,
237
00:13:16,845 --> 00:13:21,416
so we came here
to look for a new home, but...
238
00:13:21,484 --> 00:13:22,683
We were found,
239
00:13:22,751 --> 00:13:25,086
put in prisons...
240
00:13:25,154 --> 00:13:27,255
Hunted.
241
00:13:27,323 --> 00:13:29,424
But not you.
242
00:13:29,492 --> 00:13:31,759
A group of us escaped.
243
00:13:31,827 --> 00:13:35,263
We lived among the population.
244
00:13:35,331 --> 00:13:38,266
We made new lives for ourselves.
245
00:13:38,334 --> 00:13:40,835
And then I met your mother.
246
00:13:43,405 --> 00:13:45,106
I just wanted to protect you,
247
00:13:45,173 --> 00:13:46,774
keep you safe,
248
00:13:46,842 --> 00:13:49,543
so that no one would find out
what you really were.
249
00:13:54,016 --> 00:13:55,315
What am I?
250
00:13:59,454 --> 00:14:01,055
- What am I?
- You're my daughter.
251
00:14:01,123 --> 00:14:03,891
You're a part of me, and you're
a part of your mother.
252
00:14:13,969 --> 00:14:17,871
I'm not human...
253
00:14:17,938 --> 00:14:20,774
Am I?
254
00:14:25,980 --> 00:14:28,481
H-how different am I?
255
00:14:28,549 --> 00:14:31,584
I don't...
I don't feel different.
256
00:14:31,652 --> 00:14:33,352
I don't look different.
257
00:14:33,420 --> 00:14:35,155
You are.
258
00:14:37,591 --> 00:14:40,259
Sit down.
259
00:14:40,327 --> 00:14:43,029
I'm gonna tell you
everything in time, okay?
260
00:14:44,531 --> 00:14:48,868
I will answer all
the questions that you have.
261
00:14:48,936 --> 00:14:51,937
I want to know everything.
262
00:14:52,005 --> 00:14:54,540
And I will tell you everything.
263
00:14:54,608 --> 00:14:57,476
But you have to come with me.
We can't stay here.
264
00:14:57,544 --> 00:15:00,079
Of course
I'm gonna come with you.
265
00:15:00,146 --> 00:15:02,415
Well, I wish it were
as simple as that, but it's not.
266
00:15:02,482 --> 00:15:05,050
What do you mean?
267
00:15:05,118 --> 00:15:08,654
Sean can't come with us.
268
00:15:08,722 --> 00:15:10,656
He can't know
more than he already does.
269
00:15:10,724 --> 00:15:15,094
It'll place all
of our lives at risk.
270
00:15:15,161 --> 00:15:19,064
But everything he's done,
he's... he did for me.
271
00:15:19,132 --> 00:15:21,166
- He saved my life.
- I know.
272
00:15:21,234 --> 00:15:23,769
But this is Sophia's order.
273
00:15:23,837 --> 00:15:25,337
I don't take orders from Sophia.
274
00:15:25,404 --> 00:15:27,405
But I do.
275
00:15:29,308 --> 00:15:31,509
You'll have to choose...
276
00:15:31,577 --> 00:15:34,412
Either come with me
or stay here with Sean.
277
00:15:34,480 --> 00:15:37,315
There is no other way.
278
00:15:53,309 --> 00:15:57,111
Echo team, report.
279
00:15:57,179 --> 00:15:59,911
Echo team, have you secured
the target? Report.
280
00:16:00,669 --> 00:16:03,671
- No response.
- Something's wrong.
281
00:16:03,739 --> 00:16:06,140
Sterling must have gotten
away from them.
282
00:16:06,208 --> 00:16:07,942
Everyone is waiting for you, sir.
283
00:16:08,010 --> 00:16:09,777
- What do you want us to do?
- Send another team.
284
00:16:09,845 --> 00:16:13,146
- I want Sterling secured.
- We need to be airborne in 30.
285
00:16:13,214 --> 00:16:15,282
The next guard shift
will be coming in soon.
286
00:16:15,350 --> 00:16:18,518
Then you better be quick
about it.
287
00:16:18,586 --> 00:16:19,753
My friends!
288
00:16:19,820 --> 00:16:23,023
The time has come
for you to leave this place.
289
00:16:23,091 --> 00:16:24,324
- Yeah!
- All right!
290
00:16:24,392 --> 00:16:26,426
You have languished here
for far too long,
291
00:16:26,494 --> 00:16:28,762
as time and time again
292
00:16:28,829 --> 00:16:31,464
Sophia has failed
to negotiate your release.
293
00:16:31,532 --> 00:16:33,967
Even now...
294
00:16:34,035 --> 00:16:35,936
While she herself is free,
295
00:16:36,004 --> 00:16:38,705
she asks you to remain here.
296
00:16:38,773 --> 00:16:41,474
And for what?
297
00:16:41,542 --> 00:16:44,077
I say you should be free.
298
00:16:44,145 --> 00:16:45,712
- Yeah.
- Yeah.
299
00:16:45,780 --> 00:16:47,714
You should have a say
in your future.
300
00:16:47,782 --> 00:16:49,783
[Indistinct shouts]
301
00:16:49,850 --> 00:16:53,119
And for that reason,
I have split from Sophia.
302
00:16:53,186 --> 00:16:57,123
I will no longer take her orders
303
00:16:57,190 --> 00:17:00,827
and neither will you
if you come with me.
304
00:17:05,666 --> 00:17:07,534
I should take a look
at that wound, sir.
305
00:17:07,601 --> 00:17:10,804
Not now. Let's... let's just get
to the command room.
306
00:17:10,871 --> 00:17:13,339
We have to notify the outside.
307
00:17:13,407 --> 00:17:15,775
Someone's inside.
308
00:17:15,843 --> 00:17:18,912
Do you recognize him?
309
00:17:21,213 --> 00:17:23,782
No.
Must be one of theirs.
310
00:17:23,850 --> 00:17:26,518
How do you want to do this?
311
00:17:37,029 --> 00:17:39,698
[Knock on door]
312
00:17:44,370 --> 00:17:46,805
Get his gun.
313
00:17:50,577 --> 00:17:53,644
Major Pearson.
314
00:17:53,712 --> 00:17:56,647
Corporal, the gun.
315
00:18:03,322 --> 00:18:05,490
Phones are down.
316
00:18:05,557 --> 00:18:07,192
Try the base comm.
317
00:18:10,162 --> 00:18:12,430
Dead.
318
00:18:21,207 --> 00:18:23,708
[Breathlessly]
Corporal, the first-aid kit.
319
00:18:27,445 --> 00:18:29,680
Help me.
320
00:18:31,449 --> 00:18:33,117
Okay, okay.
Easy there.
321
00:18:35,020 --> 00:18:36,521
All right.
322
00:18:36,588 --> 00:18:39,056
Okay.
323
00:18:40,626 --> 00:18:42,593
This is bad, sir.
324
00:18:42,661 --> 00:18:45,730
All right, just pack
the wound and tape it up tight.
325
00:18:45,797 --> 00:18:48,966
If there's a chemical hemostat
in there, use it.
326
00:18:52,470 --> 00:18:55,139
Sir.
327
00:18:58,076 --> 00:18:59,977
Oh.
328
00:19:07,652 --> 00:19:10,587
If we can't get word
to the outside,
329
00:19:10,655 --> 00:19:13,057
we're gonna have to try
to keep them in here.
330
00:19:13,124 --> 00:19:14,558
There's only...
there's only two of us, sir.
331
00:19:14,625 --> 00:19:16,660
What are we supposed to do?
332
00:19:18,496 --> 00:19:21,231
[Breathing heavily]
333
00:19:21,299 --> 00:19:24,101
There has to be
a fail-safe.
334
00:19:24,169 --> 00:19:26,270
Is there...
335
00:19:26,337 --> 00:19:27,904
A way to lock down every sector?
336
00:19:27,972 --> 00:19:29,673
Yes, there's
a perimeter override,
337
00:19:29,740 --> 00:19:32,109
but I don't have the clearance.
338
00:19:32,177 --> 00:19:34,678
But maybe you do, sir.
339
00:19:39,850 --> 00:19:42,786
Sir, I-if we...
if we do this,
340
00:19:42,853 --> 00:19:46,456
it'll not only trap
them inside...
341
00:19:46,523 --> 00:19:50,026
It'll trap us inside with them.
342
00:19:52,029 --> 00:19:55,498
I'm aware of that, corporal.
343
00:19:55,566 --> 00:19:58,334
I understand that all of you
344
00:19:58,402 --> 00:20:01,270
have served Sophia
for a very long time.
345
00:20:01,338 --> 00:20:03,139
But she's asked you
346
00:20:03,207 --> 00:20:06,075
to put the interests
of the humans before your own.
347
00:20:06,142 --> 00:20:08,410
I believe it is time
348
00:20:08,478 --> 00:20:10,646
that we protect our own.
349
00:20:10,714 --> 00:20:11,814
[Crowd agreements]
350
00:20:11,881 --> 00:20:15,150
I believe it is they
who should serve us.
351
00:20:15,218 --> 00:20:16,952
- Yeah!
- Yeah!
352
00:20:17,020 --> 00:20:20,555
But if you believe
in Sophia, then stay.
353
00:20:20,624 --> 00:20:22,357
Go back to your cells
354
00:20:22,425 --> 00:20:26,996
and enjoy waiting
another 66 years.
355
00:20:27,063 --> 00:20:28,664
[All murmur]
356
00:20:28,732 --> 00:20:30,966
Those of you who wish to be free
357
00:20:31,034 --> 00:20:32,334
come with me now.
358
00:20:32,401 --> 00:20:35,671
Plans to make a place
for ourselves in this world
359
00:20:35,739 --> 00:20:38,506
are already underway.
360
00:20:38,573 --> 00:20:41,408
The choice is yours.
361
00:20:52,320 --> 00:20:54,889
Maya, we're gonna stay.
362
00:20:54,957 --> 00:20:56,691
Join us.
363
00:20:56,759 --> 00:20:58,993
I don't know
if that's a good idea.
364
00:20:59,061 --> 00:21:01,595
We have to stay here to show
our solidarity with Sophia.
365
00:21:01,664 --> 00:21:03,297
No, we have to be smart.
366
00:21:03,365 --> 00:21:05,066
We don't know
what Thomas is up to
367
00:21:05,134 --> 00:21:06,801
or what he's capable of.
368
00:21:06,869 --> 00:21:10,204
This is not the right time
to go against him.
369
00:21:28,223 --> 00:21:29,990
Maya...
370
00:21:30,058 --> 00:21:31,892
I'm glad to see you're with us.
371
00:21:31,959 --> 00:21:34,195
I imagine it was
a difficult decision.
372
00:21:34,262 --> 00:21:36,830
Not at all.
373
00:21:36,898 --> 00:21:38,332
You...
374
00:21:38,400 --> 00:21:41,768
Open the door.
375
00:21:51,044 --> 00:21:53,879
They're at the loading docks
at sector four.
376
00:21:53,947 --> 00:21:57,917
That... that door
leads out to the helipad.
377
00:22:07,361 --> 00:22:08,595
Door's opening.
378
00:22:08,662 --> 00:22:11,931
We got to hurry, sir.
379
00:22:11,998 --> 00:22:13,465
Come on, come on.
380
00:22:28,013 --> 00:22:29,948
Yes.
381
00:22:30,015 --> 00:22:31,416
Yes.
382
00:22:31,484 --> 00:22:34,319
- What's going on?
- I don't know.
383
00:22:34,387 --> 00:22:35,654
Open the damn door.
384
00:22:35,722 --> 00:22:38,290
I can't.
The codes are not working.
385
00:22:38,358 --> 00:22:40,792
Somebody must have reset
the system.
386
00:22:40,860 --> 00:22:43,294
How?
387
00:22:43,362 --> 00:22:45,797
From the command room...
388
00:22:45,865 --> 00:22:49,433
And only by an officer
with the highest clearance.
389
00:22:49,501 --> 00:22:51,736
Sterling.
The command room, go.
390
00:22:51,804 --> 00:22:53,772
Send everyone.
Arm them if you have to.
391
00:22:53,839 --> 00:22:56,440
But make it clear,
I need Sterling alive.
392
00:22:56,508 --> 00:22:58,376
Yes, sir.
Let's go.
393
00:23:11,824 --> 00:23:14,592
Bravo One, where are you?
394
00:23:14,660 --> 00:23:17,027
Report.
395
00:23:17,095 --> 00:23:19,663
Help me up.
We have to move.
396
00:23:21,699 --> 00:23:23,600
Oh, God.
397
00:23:23,668 --> 00:23:26,770
He's sending more.
He's sending more.
398
00:23:26,838 --> 00:23:29,506
Let's go, corporal.
399
00:23:31,342 --> 00:23:33,977
We can only dodge them
for so long.
400
00:23:34,045 --> 00:23:36,746
Take us to the armory.
401
00:23:36,815 --> 00:23:39,149
It's gonna be all right, sir.
We're almost there.
402
00:23:39,217 --> 00:23:41,251
Sir.
403
00:23:53,931 --> 00:23:57,566
They're detainees.
404
00:24:05,542 --> 00:24:07,243
Hold up.
405
00:24:16,519 --> 00:24:18,855
Who did this to you?
406
00:24:20,490 --> 00:24:22,658
[Weakly]
Thomas.
407
00:24:24,627 --> 00:24:26,695
I don't understand, sir.
408
00:24:26,763 --> 00:24:29,998
Why would he do this
to his own people?
409
00:24:30,066 --> 00:24:32,934
These aren't his people.
410
00:24:33,002 --> 00:24:34,737
They're Sophia's.
411
00:24:37,507 --> 00:24:40,876
This isn't just a prison break.
412
00:24:40,943 --> 00:24:42,478
It's a coup d'etat.
413
00:24:42,545 --> 00:24:45,080
Turn around slowly!
Hands in the air!
414
00:24:45,147 --> 00:24:47,249
Drop 'em now!
415
00:24:47,316 --> 00:24:49,232
Drop 'em!
Let's go!
416
00:25:02,821 --> 00:25:04,554
Good evening, I'm
Chris Matthews in Washington.
417
00:25:04,622 --> 00:25:05,889
Transparency in government...
418
00:25:06,859 --> 00:25:09,398
Why do politicians promise
to turn on the lights,
419
00:25:09,399 --> 00:25:11,767
yet continue to keep us
in the dark?
420
00:25:11,835 --> 00:25:14,770
My guest tonight is senator
Catherine Lewis of Alaska.
421
00:25:14,838 --> 00:25:16,806
Senator Lewis
inherited her senate seat
422
00:25:16,873 --> 00:25:18,140
when her late husband,
423
00:25:18,208 --> 00:25:20,910
the legendary
six-term senator Bernard Lewis,
424
00:25:20,978 --> 00:25:22,244
passed away this month.
425
00:25:22,312 --> 00:25:24,981
- My condolences.
- Thank you, Chris.
426
00:25:25,048 --> 00:25:26,749
But as the proverb says,
427
00:25:26,817 --> 00:25:29,652
"Good men must die, but nothing
can kill their name."
428
00:25:29,720 --> 00:25:31,621
And I'm living proof of that.
429
00:25:31,688 --> 00:25:33,923
I vowed to champion
my husband's causes,
430
00:25:33,991 --> 00:25:36,726
the foremost of which
is transparency in government.
431
00:25:36,793 --> 00:25:38,193
Speaking of which, I understand
432
00:25:38,261 --> 00:25:40,662
you've made some shocking
discoveries since taking office.
433
00:25:40,730 --> 00:25:41,730
I have.
434
00:25:41,797 --> 00:25:43,397
And the most shocking thing
about it
435
00:25:43,465 --> 00:25:45,466
is that they're
in my own backyard.
436
00:25:45,534 --> 00:25:47,636
I've discovered
a secret government program
437
00:25:47,703 --> 00:25:48,837
that's been siphoning
438
00:25:48,904 --> 00:25:51,572
hundreds of millions
of dollars every year.
439
00:25:51,641 --> 00:25:53,474
Did you know that Alaska
440
00:25:53,542 --> 00:25:56,344
has the highest rate
of unemployment in the country,
441
00:25:56,411 --> 00:25:58,913
a statewide epidemic
of childhood obesity?
442
00:25:58,981 --> 00:26:01,315
- This is live?
- Get me MSNBC.
443
00:26:01,383 --> 00:26:03,317
Get me senator Lewis' aide.
444
00:26:03,385 --> 00:26:04,986
Hell, get me Lewis, now.
445
00:26:05,054 --> 00:26:07,055
Those are my words.
She's using them against me.
446
00:26:07,123 --> 00:26:08,489
...A highly classified
secret program,
447
00:26:08,557 --> 00:26:11,660
what it's called and what it is,
when we come back.
448
00:26:11,727 --> 00:26:13,461
She had 90 days left as senator.
449
00:26:13,529 --> 00:26:15,163
She has nothing to lose
by releasing this.
450
00:26:15,230 --> 00:26:16,797
And if she does,
everything will come out...
451
00:26:16,865 --> 00:26:18,432
Not only the existence
of Sophia's people,
452
00:26:18,500 --> 00:26:20,334
but the message
that more of them are coming.
453
00:26:20,402 --> 00:26:22,036
Sir, I don't know
what we can do at this point.
454
00:26:22,103 --> 00:26:23,871
We can't shut the broadcast down.
455
00:26:23,938 --> 00:26:26,907
I've got senator Lewis
on line one.
456
00:26:30,179 --> 00:26:33,548
[Phone rings]
457
00:26:33,615 --> 00:26:35,683
Excuse me, Chris.
458
00:26:35,750 --> 00:26:37,518
This is senator Lewis.
459
00:26:37,586 --> 00:26:39,587
What kind of game
are you playing?
460
00:26:41,190 --> 00:26:42,990
You inspired me.
461
00:26:43,058 --> 00:26:44,958
I'm just standing up
for my constituents
462
00:26:45,026 --> 00:26:46,460
just like you said I should.
463
00:26:46,528 --> 00:26:49,596
You have no idea what kind of
Pandora's box you are opening.
464
00:26:49,664 --> 00:26:52,800
Then tell me what's in it,
and maybe I'll leave it shut.
465
00:26:52,867 --> 00:26:54,802
You'll stop talking if I tell you
466
00:26:54,869 --> 00:26:56,970
who the Inostranka prisoners are?
467
00:26:57,038 --> 00:26:59,073
- That's right.
- Back in one.
468
00:26:59,140 --> 00:27:01,474
What do you say,
Mr. President?
469
00:27:05,113 --> 00:27:07,881
- Your husband knew.
- Excuse me?
470
00:27:07,949 --> 00:27:10,317
He knew...
Your husband, everything.
471
00:27:10,384 --> 00:27:14,154
He knew what Inostranka was,
who was held there and why.
472
00:27:14,222 --> 00:27:15,555
And he let it go,
473
00:27:15,623 --> 00:27:18,158
because he knew it was
the right thing to do.
474
00:27:18,226 --> 00:27:19,492
You're lying.
475
00:27:19,560 --> 00:27:21,127
If you want to honor his legacy,
476
00:27:21,195 --> 00:27:23,162
you'll let it go too.
477
00:27:23,230 --> 00:27:24,330
Back in 30.
478
00:27:24,397 --> 00:27:26,232
Senator.
479
00:27:26,299 --> 00:27:29,168
Tell me what Inostranka is,
480
00:27:29,236 --> 00:27:30,903
and when I go back on the air,
481
00:27:30,971 --> 00:27:33,005
I'll start throwing softballs
instead of grenades.
482
00:27:33,073 --> 00:27:34,240
Don't tell me,
483
00:27:34,307 --> 00:27:37,476
and I'm gonna blow
Pandora's box wide open.
484
00:27:39,179 --> 00:27:40,980
Back in ten.
485
00:27:41,048 --> 00:27:43,515
Clock is ticking,
Mr. President.
486
00:27:51,058 --> 00:27:54,794
Five, four, three, two...
487
00:27:54,862 --> 00:27:57,929
Deal.
488
00:27:57,997 --> 00:27:59,297
We're back.
489
00:27:59,365 --> 00:28:02,134
My guest tonight, senator Lewis,
made a shocking discovery
490
00:28:02,201 --> 00:28:04,502
when she found evidence
of a secret government program.
491
00:28:04,570 --> 00:28:08,306
She's here to tell us what it is.
492
00:28:08,374 --> 00:28:10,242
What it is...
493
00:28:10,309 --> 00:28:11,542
Is a travesty.
494
00:28:11,610 --> 00:28:14,946
There are dozens
of other programs and earmarks
495
00:28:15,014 --> 00:28:16,514
and special interests
496
00:28:16,582 --> 00:28:20,385
all taking money from ordinary
taxpaying citizens.
497
00:28:20,452 --> 00:28:23,054
But what can you tell us about
this program in particular?
498
00:28:23,122 --> 00:28:25,657
What I can tell you...
499
00:28:25,724 --> 00:28:27,159
Is that as long as transparency
500
00:28:27,226 --> 00:28:29,594
remains a low-profile
in the Senate,
501
00:28:29,662 --> 00:28:31,396
a lot of us
are gonna get left behind.
502
00:28:31,463 --> 00:28:33,998
I know you're a senator now,
but...
503
00:28:34,065 --> 00:28:36,000
You kept her quiet.
504
00:28:36,067 --> 00:28:39,270
For now.
505
00:28:39,338 --> 00:28:41,539
God help us
when we tell her the truth.
506
00:28:45,911 --> 00:28:47,945
Get some sleep, sweetheart, okay?
507
00:28:48,013 --> 00:28:51,015
- I love you.
- I love you.
508
00:29:09,200 --> 00:29:12,168
[Sighs]
509
00:29:12,236 --> 00:29:14,471
What do you mean
I can't go with you?
510
00:29:14,539 --> 00:29:17,507
He said I can stay with you,
or I can go with him,
511
00:29:17,575 --> 00:29:19,743
- and you can't come.
- Why not?
512
00:29:19,811 --> 00:29:21,478
- I don't understand.
- There's things.
513
00:29:21,546 --> 00:29:24,881
There's things that he said...
things you can't know.
514
00:29:24,949 --> 00:29:27,317
Okay, Leila, Leila.
515
00:29:27,385 --> 00:29:30,086
Look at me, all right?
516
00:29:30,154 --> 00:29:32,989
I don't care what your father is
517
00:29:33,057 --> 00:29:34,991
or who Sophia is or any of it.
518
00:29:35,059 --> 00:29:39,495
I just care about you,
and I'm not leaving you.
519
00:29:39,563 --> 00:29:41,330
You don't care what I am?
520
00:29:41,398 --> 00:29:42,965
No.
521
00:29:43,032 --> 00:29:44,834
You don't care
that I'm not human?
522
00:29:44,901 --> 00:29:45,835
[Sighs]
523
00:29:45,902 --> 00:29:47,236
- That hasn't fazed you?
- Stop.
524
00:29:47,303 --> 00:29:48,804
No.
525
00:29:50,674 --> 00:29:54,710
Then why haven't you touched me?
526
00:29:54,778 --> 00:29:57,179
Since I told you...
527
00:29:57,247 --> 00:30:00,082
You haven't touched me.
528
00:30:06,256 --> 00:30:08,323
I'm sorry.
529
00:30:14,597 --> 00:30:16,931
I'm sorry.
530
00:30:19,101 --> 00:30:23,104
I'm just...
I'm just trying to...
531
00:30:29,912 --> 00:30:31,546
You want to go...
532
00:30:31,614 --> 00:30:34,215
Right?
533
00:30:34,283 --> 00:30:36,885
- Do you want to go?
- No.
534
00:30:36,952 --> 00:30:39,888
I don't.
I don't, but I...
535
00:30:41,724 --> 00:30:43,792
I just...
it's like I-I feel empty,
536
00:30:43,859 --> 00:30:47,528
and my dad is the only person
537
00:30:47,595 --> 00:30:49,596
who can fill in those blanks.
538
00:30:53,468 --> 00:30:54,802
Okay.
539
00:30:58,339 --> 00:31:01,374
You should go.
540
00:31:01,443 --> 00:31:02,776
- Sean.
- No, no, no.
541
00:31:02,844 --> 00:31:05,312
Just... just go.
542
00:31:05,379 --> 00:31:07,481
I can't just...
543
00:31:07,549 --> 00:31:09,950
Leave you.
544
00:31:10,017 --> 00:31:13,186
I can't just leave
you behind. I...
545
00:31:17,224 --> 00:31:19,025
You're a part of me.
546
00:31:21,062 --> 00:31:23,630
And without you...
547
00:31:23,698 --> 00:31:26,732
- I have nothing.
- Okay.
548
00:31:26,800 --> 00:31:29,502
- Okay, okay.
- How do I... How do I choose?
549
00:31:29,570 --> 00:31:31,170
- How do I choose?
- I don't know. I don't know.
550
00:31:31,237 --> 00:31:33,372
- I don't know.
- I don't... What do I do?
551
00:31:33,440 --> 00:31:35,675
You know what?
Let's just go to sleep, okay?
552
00:31:35,742 --> 00:31:37,510
- Let's just go to sleep.
- I can't.
553
00:31:37,578 --> 00:31:40,446
Yes, just try, okay?
Just try.
554
00:31:40,514 --> 00:31:41,981
Let's go to sleep,
555
00:31:42,048 --> 00:31:44,316
and we'll figure it out
tomorrow, okay?
556
00:31:44,384 --> 00:31:47,820
Okay?
557
00:32:09,223 --> 00:32:11,457
Aah!
558
00:32:13,127 --> 00:32:16,595
I'm taking my people out of here.
559
00:32:16,663 --> 00:32:17,997
Why do you need them?
560
00:32:18,065 --> 00:32:21,234
You've already got
others coming, don't you?
561
00:32:22,874 --> 00:32:25,610
That's right.
We translated the message.
562
00:32:26,020 --> 00:32:27,488
How many are coming?
563
00:32:28,045 --> 00:32:29,132
When are they coming?
564
00:32:29,312 --> 00:32:32,248
Aah!
565
00:32:33,414 --> 00:32:36,350
I know you changed
the code to the gate.
566
00:32:36,417 --> 00:32:39,919
Tell me the new one,
and nobody else has to die.
567
00:32:42,061 --> 00:32:45,829
I don't know
what you're talking about.
568
00:32:45,897 --> 00:32:50,501
Then it's gonna be a long
and painful night for you.
569
00:32:54,573 --> 00:32:56,440
Aah!
570
00:32:56,508 --> 00:32:57,675
[Grunts]
571
00:32:59,444 --> 00:33:00,878
[Seethes]
572
00:33:00,945 --> 00:33:03,013
[Grunting]
573
00:33:10,121 --> 00:33:11,822
Aah!
574
00:33:14,326 --> 00:33:17,227
There's nothing you can do to me.
575
00:33:17,296 --> 00:33:20,263
I'm the only one
who knows the code.
576
00:33:20,331 --> 00:33:22,432
And you'll never get it
out of me.
577
00:33:22,500 --> 00:33:26,068
[Screaming]
578
00:33:26,136 --> 00:33:28,371
[Whimpers]
579
00:33:28,439 --> 00:33:30,840
You took away their freedom.
580
00:33:30,908 --> 00:33:34,043
I'm gonna get it back for them.
581
00:33:34,111 --> 00:33:36,346
It's what they deserve.
582
00:33:36,414 --> 00:33:39,783
And what about the detainees
that you had executed...
583
00:33:42,019 --> 00:33:44,721
The ones who were loyal
to Sophia?
584
00:33:44,789 --> 00:33:46,790
- Shut up!
- Is that what they deserved?
585
00:33:46,857 --> 00:33:48,124
Aaaah!
586
00:33:48,192 --> 00:33:50,293
[Whimpering]
587
00:33:50,361 --> 00:33:55,030
If the next thing out
of your mouth isn't the code,
588
00:33:55,097 --> 00:33:58,634
I will cover this room
with your blood.
589
00:33:58,702 --> 00:34:00,268
Do it already!
590
00:34:00,337 --> 00:34:03,605
[Screaming]
591
00:34:05,342 --> 00:34:08,043
[Gun cocks]
Last chance.
592
00:34:08,110 --> 00:34:09,878
Wait, wait!
Don't do it!
593
00:34:09,946 --> 00:34:11,580
I have the code.
594
00:34:11,648 --> 00:34:13,716
Don't listen to him.
He's lying.
595
00:34:13,783 --> 00:34:15,217
I have the code.
I have it!
596
00:34:15,284 --> 00:34:17,786
I saw him program the system!
597
00:34:20,623 --> 00:34:22,958
Untie him.
598
00:34:31,367 --> 00:34:33,934
No, not him.
He comes with us.
599
00:34:34,002 --> 00:34:35,936
Let's go!
600
00:34:36,004 --> 00:34:39,741
[Helicopter powering up]
601
00:34:57,259 --> 00:34:59,726
Come on, come on!
602
00:34:59,794 --> 00:35:01,728
Let's go, let's go!
603
00:35:22,550 --> 00:35:24,985
You have to stop Thomas.
604
00:35:25,053 --> 00:35:29,323
What he wants will destroy you,
but please believe me...
605
00:35:29,391 --> 00:35:32,792
We don't all want this.
606
00:35:32,859 --> 00:35:34,794
Run.
607
00:35:34,861 --> 00:35:36,329
Let's go, let's go!
608
00:35:36,397 --> 00:35:38,064
Come on, let's go!
We're taking off!
609
00:36:16,802 --> 00:36:20,638
We have to go!
The next shift is coming!
610
00:36:39,557 --> 00:36:41,492
Hold on.
611
00:36:41,559 --> 00:36:42,994
Just hold on.
612
00:36:43,061 --> 00:36:46,330
There's help on the way.
613
00:36:46,398 --> 00:36:49,633
Believe me.
614
00:37:28,205 --> 00:37:30,206
Sean?
615
00:37:37,381 --> 00:37:39,382
Sean?
616
00:37:48,224 --> 00:37:50,225
Sean?
617
00:37:51,695 --> 00:37:54,229
Sean?
618
00:38:28,965 --> 00:38:32,133
[Knock on door]
Hello, Dr. Dempsey.
619
00:38:32,201 --> 00:38:34,636
I'm sorry to have to bother you.
620
00:38:34,704 --> 00:38:36,304
Oh, no, no.
Don't be silly.
621
00:38:36,371 --> 00:38:39,474
I was concerned
when I heard that you'd called.
622
00:38:39,541 --> 00:38:41,977
- Are you all right?
- I'm fine.
623
00:38:42,044 --> 00:38:44,479
But I'm afraid Leila Buchanan
and her boyfriend
624
00:38:44,546 --> 00:38:46,947
were able to find and free
the test subjects.
625
00:38:51,720 --> 00:38:53,654
I see.
626
00:39:16,077 --> 00:39:18,546
The boy, what's his name?
627
00:39:18,614 --> 00:39:20,681
Sean Walker.
628
00:39:20,749 --> 00:39:23,416
Walker.
629
00:39:30,691 --> 00:39:32,025
There you are.
630
00:39:34,928 --> 00:39:39,732
You know, when you get to be
as old as I am,
631
00:39:39,800 --> 00:39:43,637
the lines between
the past, the present,
632
00:39:43,704 --> 00:39:45,805
and the future...
633
00:39:45,873 --> 00:39:48,542
They begin to blur.
634
00:39:48,609 --> 00:39:52,646
Sir, I'm not sure that I follow.
635
00:39:52,713 --> 00:39:54,514
Oh, forgive me.
636
00:39:54,582 --> 00:39:56,549
I-I shouldn't expect
you to understand.
637
00:39:56,616 --> 00:39:59,752
It's just that I have a feeling
638
00:39:59,820 --> 00:40:02,221
that this Mr. Walker and I
639
00:40:02,289 --> 00:40:05,457
will cross paths again...
640
00:40:13,867 --> 00:40:15,801
Soon.
641
00:40:16,001 --> 00:40:56,201
== ReSync by jacobian ==
== for 720 Web-DL @hdbits.org ==
44570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.