All language subtitles for Tengoic (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,841 --> 00:03:11,756 Welcome home, girls. 2 00:03:11,843 --> 00:03:13,410 Come on, mind your head. 3 00:03:14,498 --> 00:03:15,499 Come on, this way. 4 00:03:20,374 --> 00:03:22,767 McCrea! Patrick! 5 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 Graves, give me his phone. 6 00:03:27,859 --> 00:03:30,079 What was that about? 7 00:03:45,616 --> 00:03:46,400 Other firearms? 8 00:03:46,487 --> 00:03:47,575 All secure. 9 00:03:48,750 --> 00:03:50,099 Fall in, line up! 10 00:03:54,973 --> 00:03:57,498 Seven of you, two women. 11 00:04:00,588 --> 00:04:02,024 I'm not gonna stand here 12 00:04:02,111 --> 00:04:05,201 and bollock all of you, 'cause some should know better. 13 00:04:06,463 --> 00:04:08,857 We had a few surprises in that job, didn't we? 14 00:04:08,944 --> 00:04:10,304 But you all handled yourselves well 15 00:04:10,337 --> 00:04:12,402 and we got the job done, and that's all that matters. 16 00:04:12,426 --> 00:04:13,838 Thanks to the four of you that came on board 17 00:04:13,862 --> 00:04:15,167 at the last hour. Appreciate it. 18 00:04:17,822 --> 00:04:20,695 Now, Jacko's inside, resting up, and I think we all understand 19 00:04:20,782 --> 00:04:23,175 the reality of that situation. 20 00:04:23,263 --> 00:04:25,569 And the women, well, they're our problem now. 21 00:04:25,656 --> 00:04:26,483 Boss. 22 00:04:26,570 --> 00:04:28,224 Pope? 23 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 If the women are a liability, then... 24 00:04:30,139 --> 00:04:32,272 Mr. Rhodes wants them, so... 25 00:04:33,795 --> 00:04:35,840 All right, lads. 26 00:04:35,927 --> 00:04:38,452 We're all guests at this beautiful house. 27 00:04:38,539 --> 00:04:42,412 You got one night, have a beer, do a line of coke, 28 00:04:42,499 --> 00:04:45,328 whatever floats your boat, and it's back to business. 29 00:04:46,764 --> 00:04:51,508 Marco, four hours of stag. And they'll give, uh, 30 00:04:51,595 --> 00:04:54,163 Patrick over another go. This time, don't fuck up. 31 00:04:55,991 --> 00:04:57,906 And please, boys, lose those armbands. 32 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Larkin, pick it up. 33 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 And stand up straight, will you? 34 00:05:11,223 --> 00:05:12,790 Off you go then. 35 00:05:25,716 --> 00:05:26,848 You're honored. 36 00:05:30,373 --> 00:05:32,810 Mother has taken an interest in you. 37 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 And your denial. 38 00:05:41,123 --> 00:05:44,213 Denial of any offence upon you. 39 00:05:48,173 --> 00:05:50,001 Of any slight. 40 00:05:51,525 --> 00:05:53,744 Any fear. 41 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 Any pain. 42 00:05:58,227 --> 00:06:02,231 Denial of family, of ego, need. 43 00:06:04,973 --> 00:06:08,629 Your denial of personal loss 44 00:06:08,716 --> 00:06:11,066 will form a basis of loyalty. 45 00:06:12,328 --> 00:06:15,505 The Bonnets are only for the loyal. 46 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 He wishes to speak, Mother. 47 00:06:29,563 --> 00:06:30,955 How long? 48 00:06:32,479 --> 00:06:34,132 Fail. 49 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 Dad? 50 00:07:03,031 --> 00:07:06,034 Oi, Bollocks! You got my razor? 51 00:07:07,078 --> 00:07:09,951 Assuming I'm "Bollocks," no. 52 00:07:10,038 --> 00:07:11,996 Who are you shaving for? 53 00:07:12,083 --> 00:07:13,215 It's only us. 54 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 Peasants. 55 00:07:15,739 --> 00:07:19,047 That being said, there are a couple of lovelies. 56 00:07:19,134 --> 00:07:21,832 Hey! Don't touch the livestock. 57 00:07:21,919 --> 00:07:23,443 If you hurt them, you're liable. 58 00:07:24,574 --> 00:07:27,098 Yeah, I'm liable to get my rocks off. 59 00:07:38,022 --> 00:07:39,894 It's easy to be them. 60 00:07:47,075 --> 00:07:49,120 Don't think about them. 61 00:07:50,339 --> 00:07:52,602 Concentrate on yourself. 62 00:08:48,223 --> 00:08:50,181 Mother. 63 00:08:50,268 --> 00:08:52,009 Your call is well timed. 64 00:08:53,489 --> 00:08:57,449 I have negotiated your stay of execution 65 00:08:57,537 --> 00:09:00,888 with our competitors at great cost. 66 00:09:00,975 --> 00:09:02,324 Thank you, Mother. 67 00:09:02,411 --> 00:09:04,239 You are appeased for now, 68 00:09:04,326 --> 00:09:08,504 but I have guaranteed your blood one day. 69 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 I understand. 70 00:09:10,724 --> 00:09:13,727 Do you want to know length of your appeasement? 71 00:09:13,814 --> 00:09:15,859 Yes, please. 72 00:09:15,946 --> 00:09:18,296 Another four years of life. 73 00:09:18,383 --> 00:09:22,562 That includes this Western prison time. 74 00:09:22,692 --> 00:09:26,000 Do not remain longer than necessary. 75 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 Was that a derision? 76 00:09:34,051 --> 00:09:35,662 We're not Westerners, Aerellius. 77 00:09:36,924 --> 00:09:39,056 No, Mother. 78 00:09:39,143 --> 00:09:42,407 Four years. Thank you. 79 00:09:45,019 --> 00:09:46,063 Goodbye. 80 00:09:46,150 --> 00:09:47,978 Mother. 81 00:09:48,065 --> 00:09:49,110 Yes? 82 00:09:49,197 --> 00:09:50,459 I must ask for help. 83 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 You dare ask for more? 84 00:09:57,597 --> 00:09:59,250 People smugglers. 85 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 I won't spare resources for bottom-feeders. 86 00:10:03,907 --> 00:10:06,040 Deal with them yourself. 87 00:10:07,171 --> 00:10:11,306 Attend your incarceration. No more outside attention. 88 00:10:12,916 --> 00:10:14,570 You ask too much. 89 00:10:33,633 --> 00:10:35,286 And she stepped on his balls! 90 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 It's bloody freezing. 91 00:10:42,032 --> 00:10:44,426 Here. Get this down you. 92 00:10:44,513 --> 00:10:45,296 Get in there. 93 00:10:45,383 --> 00:10:46,646 No, I don't do water. 94 00:10:48,169 --> 00:10:49,736 You "don't do water?" 95 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 How do you pass basic? 96 00:10:51,694 --> 00:10:52,390 I said, "I don't." 97 00:10:52,477 --> 00:10:53,478 I didn't say I can't. 98 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 He passed basic fucking moaning. 99 00:10:57,613 --> 00:10:58,613 Fuck it. 100 00:10:59,920 --> 00:11:01,008 Oi! Go on, lad! 101 00:11:01,095 --> 00:11:03,010 Go on! Go on! 102 00:11:05,926 --> 00:11:09,407 Right. Who am I this morning? 103 00:11:10,757 --> 00:11:13,063 "Oh, I've been shot!" 104 00:11:14,195 --> 00:11:15,718 I've been shot! 105 00:11:16,719 --> 00:11:18,852 Why? Why? 106 00:11:18,939 --> 00:11:19,939 Fuck off! 107 00:11:21,942 --> 00:11:24,031 It wasn't even your blood. 108 00:11:24,858 --> 00:11:26,555 Yeah, it was someone's. 109 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 It was Jacko's. 110 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 How is he? 111 00:11:37,653 --> 00:11:38,653 Anyone? 112 00:11:38,698 --> 00:11:40,308 He's back at the house. 113 00:11:41,788 --> 00:11:43,311 Snug as a bug. 114 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 He'll be all right. 115 00:11:49,578 --> 00:11:50,578 Brutal day. 116 00:11:54,191 --> 00:11:57,934 Oi! Delete that. 117 00:11:58,021 --> 00:11:59,153 Delete what? 118 00:11:59,240 --> 00:12:00,807 Delete it, lad. 119 00:12:00,894 --> 00:12:02,330 Just delete it, mate. 120 00:12:03,505 --> 00:12:05,246 Like I've taken your spirit? 121 00:12:06,769 --> 00:12:07,901 Is that racist? 122 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 And from the delete file. 123 00:12:10,860 --> 00:12:11,774 All right? 124 00:12:11,861 --> 00:12:14,603 No. It's not all right. 125 00:12:16,561 --> 00:12:19,521 For today, for those two we slaughtered, 126 00:12:19,608 --> 00:12:23,307 and those two lasses. We could do 30 years apiece. 127 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 And I'm not doing it for your selfies. 128 00:12:49,986 --> 00:12:51,248 Thanks for this. 129 00:12:52,119 --> 00:12:53,424 Don't thank me. 130 00:12:55,557 --> 00:12:59,213 Hot tub, the lights. It's my daughter's birthday. 131 00:13:01,302 --> 00:13:03,086 I could be a host, but never a father. 132 00:13:05,567 --> 00:13:07,743 Lot of guys out there 133 00:13:07,830 --> 00:13:09,963 for taking down a group of civilians. 134 00:13:10,050 --> 00:13:11,592 One of them doesn't look old enough to drink. 135 00:13:11,616 --> 00:13:12,617 Yeah. 136 00:13:12,704 --> 00:13:14,054 He's good for making the tea. 137 00:13:15,925 --> 00:13:18,275 You know, it's four of us before the recce. 138 00:13:18,362 --> 00:13:19,513 Rhodes gave me some information, 139 00:13:19,537 --> 00:13:21,409 said it was a gang of five men. 140 00:13:21,496 --> 00:13:23,715 Turns out, it was 12, bunked together. 141 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 Two houses knocked through. 142 00:13:25,848 --> 00:13:27,850 So, you dug up a list of dishonourable discharges. 143 00:13:32,159 --> 00:13:33,421 And the girls? 144 00:13:35,162 --> 00:13:36,816 Yeah. Rhodes ID'd them as mules. 145 00:13:36,903 --> 00:13:38,513 So, just orders. 146 00:13:38,600 --> 00:13:40,254 What? 147 00:13:40,341 --> 00:13:41,864 Make a better life for them? 148 00:13:47,000 --> 00:13:48,262 You gonna shut them up? 149 00:13:48,349 --> 00:13:49,916 Just one night. 150 00:13:50,003 --> 00:13:51,918 Then after that, we'll dust down before dark. 151 00:13:52,005 --> 00:13:53,049 How long? 152 00:13:53,136 --> 00:13:55,312 Three days, tops. 153 00:13:55,399 --> 00:13:57,097 Jesus. This is the last time. 154 00:13:58,315 --> 00:13:59,360 You're on the leash. 155 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 So am I. 156 00:14:03,581 --> 00:14:07,237 I want to deliver to the Coast like always, like we used to. 157 00:14:07,324 --> 00:14:08,543 Remember? 158 00:14:11,589 --> 00:14:13,349 Now, these sick fucks, they want them hooked. 159 00:14:14,027 --> 00:14:15,942 They wanna collect addicts. 160 00:14:16,029 --> 00:14:17,857 "Collect?" 161 00:14:17,944 --> 00:14:19,162 That fucker's not coming here. 162 00:14:19,249 --> 00:14:21,034 No, Rhodes is gonna send men. 163 00:14:21,121 --> 00:14:22,687 I mean, what do you expect? 164 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 Expect that this is a stopover till you find somewhere else. 165 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 I owe you a favor, but this is it. 166 00:14:32,480 --> 00:14:33,481 Here. 167 00:14:33,568 --> 00:14:34,395 Huh? 168 00:14:34,482 --> 00:14:35,831 Girls and drugs. 169 00:14:36,963 --> 00:14:38,268 It was never like this. 170 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 No. 171 00:14:40,575 --> 00:14:41,968 No, it wasn't. 172 00:14:45,797 --> 00:14:47,234 Slavery. 173 00:14:48,713 --> 00:14:50,150 Wow. 174 00:14:51,673 --> 00:14:52,979 Well, don't beat yourself up. 175 00:14:53,805 --> 00:14:55,503 Look at the London elite. 176 00:14:56,547 --> 00:14:59,159 All sat on an immigrant slave population. 177 00:14:59,246 --> 00:15:02,727 Every civilisation since whenever. 178 00:15:04,642 --> 00:15:05,774 It's tolerated. 179 00:15:06,688 --> 00:15:08,298 We supply the tolerable. 180 00:15:09,430 --> 00:15:10,779 "The Banality of Evil." 181 00:15:10,866 --> 00:15:11,866 Hannah Arendt. 182 00:15:11,911 --> 00:15:12,911 Hmm. 183 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Very good. 184 00:15:15,915 --> 00:15:17,264 I read. 185 00:15:19,353 --> 00:15:22,791 Boss? Boss? 186 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 You gonna do something about that? 187 00:15:29,754 --> 00:15:31,147 Is he new? 188 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 He's last minute. 189 00:15:36,674 --> 00:15:37,806 I'll do it. 190 00:15:37,937 --> 00:15:39,068 Thanks. 191 00:15:41,897 --> 00:15:43,638 The lad knew the risks. 192 00:15:46,510 --> 00:15:48,077 So did I. 193 00:16:18,890 --> 00:16:20,330 I just don't get this waiting around. 194 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 It's contract complete. 195 00:16:22,590 --> 00:16:24,505 Only takes one of us to look after two birds. 196 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Job's done, gear's safe. 197 00:16:28,291 --> 00:16:29,118 Everything has to be delivered. 198 00:16:29,205 --> 00:16:30,424 All I'm saying 199 00:16:30,511 --> 00:16:32,426 is it doesn't mean we all have to stand around. 200 00:16:32,513 --> 00:16:34,732 If you want your beer token, just stay put. 201 00:16:34,819 --> 00:16:38,258 If one leaves, we all lose out. You know that. 202 00:16:38,345 --> 00:16:40,912 And we all know what Rhodes does to men who run out on him. 203 00:16:42,523 --> 00:16:43,959 In the meantime, on me, lads. 204 00:16:44,786 --> 00:16:45,656 Hey! 205 00:16:45,743 --> 00:16:46,764 Thank you very much, boss. 206 00:16:46,788 --> 00:16:49,573 Oh, yes! Come on, lad. 207 00:16:49,660 --> 00:16:50,574 Not for you, Patrick. 208 00:16:50,661 --> 00:16:51,706 You're on stag in ten. 209 00:17:48,458 --> 00:17:49,677 Please help. 210 00:17:50,982 --> 00:17:53,333 Don't worry about getting out. 211 00:17:53,420 --> 00:17:55,465 Worry about me getting in. 212 00:18:23,450 --> 00:18:24,581 How many? 213 00:18:27,410 --> 00:18:28,803 Eight. 214 00:18:30,196 --> 00:18:31,588 More are coming. 215 00:18:32,285 --> 00:18:33,503 When? 216 00:18:34,678 --> 00:18:36,202 Soon. 217 00:19:15,719 --> 00:19:17,025 Come on, Patrick. Get going. 218 00:19:19,027 --> 00:19:20,159 Good luck. 219 00:19:24,859 --> 00:19:26,121 Where did you get that? 220 00:19:26,208 --> 00:19:28,123 Found this on the stable door. 221 00:19:28,210 --> 00:19:29,820 But it wasn't there when we got here. 222 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 Did you see anyone? 223 00:19:32,606 --> 00:19:34,042 Put it down. 224 00:19:34,129 --> 00:19:34,738 What? 225 00:19:34,825 --> 00:19:36,305 Put it down! 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,393 Mr. Carlisle, 227 00:19:37,480 --> 00:19:39,439 with all due respect, it's just a hat. 228 00:19:40,831 --> 00:19:42,529 Don't laugh. 229 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 Don't any of you bloody laugh. 230 00:19:49,971 --> 00:19:52,365 I know you've all been through shit in your lives. 231 00:19:52,452 --> 00:19:55,063 But that's the Western definition of shit. The Stoics? 232 00:19:56,717 --> 00:19:59,154 It's a different breed. 233 00:19:59,241 --> 00:20:01,417 Pain and suffering... 234 00:20:02,940 --> 00:20:06,466 it's like oxygen to them. Fuel. 235 00:20:08,468 --> 00:20:10,121 They're like barnacles. 236 00:20:10,209 --> 00:20:12,994 You've got to crush 'em, and then crush 'em again. 237 00:20:13,081 --> 00:20:15,170 I heard they use whatever's around. 238 00:20:15,257 --> 00:20:16,911 They're not allowed mechanical weapons. 239 00:20:16,998 --> 00:20:17,998 Fine. 240 00:20:19,043 --> 00:20:20,610 We have rifles. 241 00:20:20,697 --> 00:20:24,092 You pull a weapon on a Stoic, he'll beat you to death with it. 242 00:20:25,441 --> 00:20:27,617 Look, if you don't believe me, listen to him. 243 00:20:28,836 --> 00:20:29,967 They're like enforcers 244 00:20:30,098 --> 00:20:31,597 for ancient Scottish or Nordic smugglers 245 00:20:31,621 --> 00:20:33,101 or something. 246 00:20:33,188 --> 00:20:34,494 Smugglers? 247 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 They're better at making enemies. 248 00:20:36,452 --> 00:20:37,975 Toying with them. 249 00:20:38,062 --> 00:20:39,760 I heard they only kill one at a time. 250 00:20:41,805 --> 00:20:45,418 Watch you sleep. Watch you... I don't know. 251 00:20:45,505 --> 00:20:48,116 17th century psychopaths. 252 00:20:48,203 --> 00:20:50,379 Live like monks. 253 00:20:50,466 --> 00:20:53,034 Ancient guards for feudal lords. 254 00:20:54,514 --> 00:20:56,994 They're out to set up their own smuggling routes. 255 00:20:57,081 --> 00:20:58,474 They have their own morality. 256 00:20:59,823 --> 00:21:02,130 "The Men in Bonnets." 257 00:21:02,217 --> 00:21:04,915 I was obliged to facilitate your delivery. 258 00:21:05,002 --> 00:21:07,222 So, consider it facilitated. 259 00:21:07,309 --> 00:21:12,183 Somehow, you've offended. My bet is the girls. 260 00:21:12,271 --> 00:21:14,185 So, the bonnet is a warning. 261 00:21:14,708 --> 00:21:16,753 And then it's a whistle. 262 00:21:16,840 --> 00:21:18,233 If you hear that then... 263 00:21:19,147 --> 00:21:21,802 Let me guess. We run. 264 00:21:21,889 --> 00:21:24,239 If you hear that, it's too late. 265 00:21:28,374 --> 00:21:29,418 So, you're going? 266 00:21:29,505 --> 00:21:31,072 Yeah. 267 00:21:31,159 --> 00:21:34,075 Keep out of the house. Feed the horses. 268 00:21:36,686 --> 00:21:38,166 Party's over, boys. 269 00:21:42,126 --> 00:21:43,476 Bollocks to this. 270 00:21:43,563 --> 00:21:44,477 I'll find this guy tonight. 271 00:21:44,564 --> 00:21:45,739 No, you won't. 272 00:21:45,826 --> 00:21:47,871 You've had a drink. You all have. 273 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Listen, you've heard the man. We'll go to the stables. 274 00:21:52,528 --> 00:21:53,964 We're buying into this? 275 00:21:54,051 --> 00:21:55,923 Could be one guy prating about. 276 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 Or not. 277 00:21:57,794 --> 00:21:59,753 In the morning, Marco, 278 00:21:59,840 --> 00:22:01,972 you scout quarter mile radius north. 279 00:22:02,059 --> 00:22:03,844 McCrea, quarter of a mile south. 280 00:22:59,595 --> 00:23:02,511 Die. Stoic. 281 00:25:23,391 --> 00:25:24,392 Stoic. 282 00:25:31,486 --> 00:25:33,749 You shouldn't boast. 283 00:25:33,836 --> 00:25:35,534 Boast? 284 00:25:35,621 --> 00:25:38,275 You take your enemy's buttons and use them as trophies. 285 00:25:38,362 --> 00:25:40,234 Acknowledgements of lives taken. 286 00:25:41,540 --> 00:25:43,759 Whatever they did when still alive. 287 00:26:23,973 --> 00:26:27,107 Wake up now! Wake up! 288 00:26:28,848 --> 00:26:30,327 Who's playing games? 289 00:26:31,415 --> 00:26:32,895 Limburg's gone. 290 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 It's a joke. 291 00:26:36,725 --> 00:26:38,901 Limburg doesn't joke. 292 00:26:38,988 --> 00:26:41,295 He wouldn't know where that was either. 293 00:26:41,382 --> 00:26:43,382 If it was this stoic, how did he know where it was? 294 00:26:44,951 --> 00:26:45,971 How did he get past the wires? 295 00:26:45,995 --> 00:26:48,998 He's watching all of us. 296 00:26:50,652 --> 00:26:54,003 Graves, Larkin, I want wires at 50 and 100 yards. 297 00:26:54,090 --> 00:26:55,439 Destroy that. 298 00:26:55,526 --> 00:26:58,094 He can't watch us all at once. We sleep in shifts. 299 00:26:59,400 --> 00:27:02,446 Marco, McCrea, get out there and bury him. 300 00:27:56,196 --> 00:27:57,501 Brace, come in. 301 00:27:59,503 --> 00:28:00,503 Go ahead. 302 00:28:02,028 --> 00:28:03,203 I've found an encampment. 303 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 East, northeast, about half a mile. 304 00:28:09,949 --> 00:28:11,254 McCrea, come in. 305 00:28:12,342 --> 00:28:13,604 McCrea, go ahead. 306 00:28:13,692 --> 00:28:14,823 Marco's found an encampment. 307 00:28:14,910 --> 00:28:16,607 East, northeast. 308 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Proceed there? 309 00:28:19,915 --> 00:28:21,177 Negative. Wait. 310 00:28:25,878 --> 00:28:27,401 Come on out! 311 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 Come on then! 312 00:28:39,630 --> 00:28:41,023 Marco, come in. 313 00:28:45,375 --> 00:28:47,203 Marco, come in. 314 00:28:50,903 --> 00:28:53,035 Marco, key the switch if you can't communicate. 315 00:28:55,821 --> 00:28:57,300 What's going on, boss? 316 00:28:57,387 --> 00:28:58,606 Return to base. 317 00:29:00,129 --> 00:29:01,000 Boss, you don't want me 318 00:29:01,087 --> 00:29:02,479 to proceed to Marco's position? 319 00:29:02,566 --> 00:29:03,654 Negative. 320 00:29:03,742 --> 00:29:05,613 I'm not convinced this is one man. 321 00:29:05,700 --> 00:29:06,700 Copy that. 322 00:29:07,963 --> 00:29:09,704 For crying out loud. 323 00:29:36,339 --> 00:29:38,037 No one's saying anything. 324 00:29:40,082 --> 00:29:41,649 That's how I like it. 325 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 Did you let them girls go? 326 00:30:02,191 --> 00:30:04,193 We've been tear-assing through a field after 'em. 327 00:30:13,115 --> 00:30:16,684 You know, sometimes... 328 00:30:18,381 --> 00:30:21,384 I don't mind what happens... 329 00:30:23,212 --> 00:30:24,212 to anyone. 330 00:30:27,826 --> 00:30:30,654 I don't understand why. 331 00:30:32,874 --> 00:30:34,049 I just don't mind. 332 00:30:36,878 --> 00:30:39,272 Yeah. Glass people everywhere. 333 00:30:41,317 --> 00:30:42,884 What? 334 00:30:42,971 --> 00:30:44,625 You can see right past 'em. 335 00:30:46,496 --> 00:30:47,802 Yeah. 336 00:30:49,282 --> 00:30:50,979 No beggar stole my stride. 337 00:30:55,984 --> 00:30:56,984 Are we glass? 338 00:30:57,029 --> 00:30:59,074 Single fucking glazing, pal. 339 00:31:01,772 --> 00:31:03,252 I grew up. 340 00:31:03,339 --> 00:31:05,124 I wanted out. 341 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 I joined the army. 342 00:31:06,690 --> 00:31:08,257 I wanted out of that. 343 00:31:09,258 --> 00:31:10,520 I do this. 344 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 I'd sprint off an arm if I could. 345 00:31:15,612 --> 00:31:17,310 If... 346 00:31:17,397 --> 00:31:18,789 you weren't alone. 347 00:31:25,231 --> 00:31:27,537 Wanna know what I think? 348 00:31:30,758 --> 00:31:32,891 I think you let them girls go 'cause... 349 00:31:34,501 --> 00:31:37,286 they're not glass anymore. 350 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 And that scares you. 351 00:31:40,855 --> 00:31:45,207 Being scared is the only thing I'm good at. 352 00:31:48,689 --> 00:31:50,386 Brace wants the girls out. 353 00:31:51,474 --> 00:31:53,259 Get up. 354 00:32:15,498 --> 00:32:18,110 Ask her was it one man or more? 355 00:32:19,850 --> 00:32:21,591 You saw men last nigh t. 356 00:32:21,678 --> 00:32:23,593 How many? 357 00:32:23,680 --> 00:32:24,943 One ma n. 358 00:32:25,030 --> 00:32:27,423 One man. And? 359 00:32:29,164 --> 00:32:31,384 He was fast. Quie t. 360 00:32:31,471 --> 00:32:33,429 He moves fast. Quiet. 361 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 He moved like a ca t. 362 00:32:35,649 --> 00:32:36,824 He moved quiet like a cat. 363 00:32:38,957 --> 00:32:40,393 "Like a cat?" Oh. 364 00:32:45,354 --> 00:32:48,183 What did he say? Nothing? 365 00:32:48,270 --> 00:32:49,706 Nothing. 366 00:32:52,100 --> 00:32:53,841 Nothing? 367 00:32:56,191 --> 00:32:57,627 What did he look like? 368 00:32:58,759 --> 00:33:01,414 Tall. White. 369 00:33:03,198 --> 00:33:04,199 Had on a jacket. 370 00:33:08,247 --> 00:33:10,336 And did he look at you? 371 00:33:10,423 --> 00:33:12,251 He looked straight at me. 372 00:33:14,383 --> 00:33:15,645 I thought we were dead. 373 00:33:20,824 --> 00:33:22,783 Death smiled at us. 374 00:33:26,917 --> 00:33:28,832 Theatrics. 375 00:33:36,492 --> 00:33:38,233 Death smiled, eh? 376 00:33:40,714 --> 00:33:43,021 Someone needs a plan, sir. 377 00:33:57,513 --> 00:33:59,341 Boss. 378 00:34:00,038 --> 00:34:01,909 Yeah? 379 00:34:01,996 --> 00:34:04,259 And Marco? 380 00:34:04,346 --> 00:34:05,715 Well, he's either dead or he's killed this bastard. 381 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 I mean, we'll soon find out. 382 00:34:07,001 --> 00:34:08,959 Well, shouldn't we move back into the house? 383 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 I want simple structures with sight lines. 384 00:34:11,179 --> 00:34:13,051 Not a labyrinth that he can hide in. 385 00:34:13,138 --> 00:34:14,617 We need to send more men. 386 00:34:14,704 --> 00:34:16,271 I ain't sending any more men. 387 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 He's got the advantage. 388 00:34:18,099 --> 00:34:20,754 It's just one man. 389 00:34:22,495 --> 00:34:23,713 One man? 390 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 He could live here. He could bring his clan down. 391 00:34:27,674 --> 00:34:28,718 He could have traps 392 00:34:28,805 --> 00:34:30,459 put in places that we don't even know. 393 00:34:31,112 --> 00:34:32,133 I just told you, I'm not gonna give him 394 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 the advantage, right? 395 00:34:33,332 --> 00:34:35,377 If he wants those women, he can come to us. 396 00:35:06,234 --> 00:35:07,366 Where'd you get those? 397 00:35:08,541 --> 00:35:10,064 What flavor? 398 00:35:11,413 --> 00:35:12,936 Very salted. 399 00:35:25,210 --> 00:35:26,994 The young one. 400 00:35:29,214 --> 00:35:33,000 Nah. The older one. 401 00:35:42,183 --> 00:35:43,402 For fuck's sake. 402 00:35:48,972 --> 00:35:50,322 Laters. 403 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 What are you waiting for? 404 00:36:07,034 --> 00:36:09,602 What are you? Hey? 405 00:36:10,342 --> 00:36:11,821 Hey? 406 00:36:17,610 --> 00:36:19,220 So, what are we thinkin'? 407 00:36:19,307 --> 00:36:23,093 Stay and fight this guy? I mean, what's it to us? 408 00:36:24,660 --> 00:36:27,054 We weren't even contracted for this. 409 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 Yeah, if he's got Limburg and Marco, 410 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 they can handle... 411 00:36:29,970 --> 00:36:34,279 Handle what? Two men. No word. 412 00:36:34,366 --> 00:36:35,497 So, what are we doing then? 413 00:36:36,716 --> 00:36:38,979 What are you doing here? 414 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 I have no work. 415 00:36:42,591 --> 00:36:44,071 You do now. 416 00:36:45,594 --> 00:36:47,640 And you're good at it, mate. 417 00:36:47,727 --> 00:36:49,903 Oh, you Westerners. 418 00:36:51,121 --> 00:36:54,037 Always lying and flattering each other. 419 00:36:55,517 --> 00:36:57,476 It's negotiation training, that's all. 420 00:36:57,563 --> 00:36:59,129 You trade in people. 421 00:37:01,088 --> 00:37:02,481 I do what I'm told. 422 00:37:03,917 --> 00:37:06,224 You trade so that you may live? 423 00:37:07,399 --> 00:37:09,139 Yeah. 424 00:37:09,227 --> 00:37:11,664 And you are more important than the people you trade, yes? 425 00:37:13,013 --> 00:37:16,625 Someone's daughter. Someone's sister. 426 00:37:18,671 --> 00:37:20,368 You gonna kill me or not? 427 00:37:20,455 --> 00:37:22,022 Not yet. 428 00:37:30,117 --> 00:37:32,946 You aren't accepting the situation. 429 00:37:34,513 --> 00:37:37,646 All this hesitating and whining. 430 00:37:40,954 --> 00:37:43,043 You're all looking inward because you're scared. 431 00:37:43,130 --> 00:37:45,175 Clinging on to each other like a fucking gaggle. 432 00:37:48,440 --> 00:37:50,311 What makes you so special? 433 00:37:50,398 --> 00:37:52,095 I am secondary to others. 434 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 I accept my pain is of no consequence to others. 435 00:37:54,881 --> 00:37:57,536 To you, that is special. 436 00:38:02,410 --> 00:38:03,324 Killed much? 437 00:38:03,411 --> 00:38:04,760 Yes. 438 00:38:08,416 --> 00:38:09,983 Ever killed an innocent? 439 00:38:12,594 --> 00:38:15,815 Yes. I could have saved a child. 440 00:38:18,905 --> 00:38:20,820 So, you're making amends. 441 00:38:20,907 --> 00:38:22,909 Oh, I am going to prison for it. 442 00:38:25,085 --> 00:38:26,695 And you're gonna kill us all anyway? 443 00:38:29,350 --> 00:38:30,743 Yes. 444 00:38:30,830 --> 00:38:34,964 This man, he isn't gonna forgive you. 445 00:38:35,051 --> 00:38:38,141 You need to go straight at him. 446 00:38:38,228 --> 00:38:42,232 Because the problem is your solution. 447 00:38:44,278 --> 00:38:47,455 And if you don't meet this man head-on, 448 00:38:47,542 --> 00:38:49,588 face-to-face, 449 00:38:49,675 --> 00:38:52,982 you'll rot from fear. 450 00:38:56,638 --> 00:38:58,727 I could live. Hmm? 451 00:39:00,990 --> 00:39:02,165 Do good. 452 00:39:02,252 --> 00:39:04,733 But how would these women live? 453 00:39:04,820 --> 00:39:08,346 Will they be beaten? Go mad? 454 00:39:08,433 --> 00:39:10,957 Would they be sold further down the slave chain? 455 00:39:12,045 --> 00:39:15,265 And now, tied and bound... 456 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 you promise to do good? 457 00:39:22,708 --> 00:39:24,013 I can change. 458 00:39:26,799 --> 00:39:28,191 Make this... 459 00:39:31,107 --> 00:39:32,239 temporary. 460 00:39:32,326 --> 00:39:34,372 Oh, everything is temporary. 461 00:39:34,459 --> 00:39:38,288 All, your pain, you define yourselves by it. 462 00:39:38,376 --> 00:39:41,030 By what you've missed, what's upset or offended. 463 00:39:42,641 --> 00:39:46,122 It's always you. Never others. 464 00:39:48,342 --> 00:39:50,649 Your disappointments are your obsessions. 465 00:39:50,736 --> 00:39:52,651 Oh, Christ. Have you finished? 466 00:39:52,738 --> 00:39:55,001 Then you trade on them. 467 00:39:55,088 --> 00:39:59,048 You think therapy and victimhood is currency. 468 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Whoever garners the most pity wins. 469 00:40:05,838 --> 00:40:07,753 Very wise, mate. 470 00:40:09,319 --> 00:40:11,104 But people can change. 471 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 No, no. 472 00:40:14,324 --> 00:40:17,850 Their circumstances change, and they react. 473 00:40:20,809 --> 00:40:22,724 All right, lads. 474 00:40:24,334 --> 00:40:26,815 Carlisle said these fuckers don't do guns. 475 00:40:26,902 --> 00:40:28,643 I'll believe that when I see it. 476 00:40:29,731 --> 00:40:31,080 Be careful what you wish for. 477 00:40:44,877 --> 00:40:46,226 Jesus Christ! 478 00:40:48,794 --> 00:40:49,794 Hello? 479 00:40:52,537 --> 00:40:53,537 Hello. 480 00:40:55,322 --> 00:40:58,194 Let the girls go. 481 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 That's not our decision. 482 00:41:57,906 --> 00:41:59,429 Come on! 483 00:41:59,517 --> 00:42:02,824 Come on, you soft bastard! Here's your warning! 484 00:42:02,955 --> 00:42:05,435 Here's your fuckin' hat! 485 00:42:11,006 --> 00:42:13,226 Whoo! Come on! 486 00:42:19,188 --> 00:42:21,364 Come on, you soft bastard! 487 00:42:24,324 --> 00:42:26,544 Graves, what the hell are you doing? 488 00:42:26,631 --> 00:42:28,110 Snaring the prick. 489 00:42:59,533 --> 00:43:00,665 Thanks, John. 490 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 I got it. I got it. 491 00:43:11,545 --> 00:43:12,807 Okay, Francis. 492 00:43:19,553 --> 00:43:20,728 Yes? 493 00:43:20,815 --> 00:43:22,512 Mr. Rhodes. 494 00:43:22,600 --> 00:43:25,341 Yeah, sorry to bother you. We have an escalated situation. 495 00:43:25,428 --> 00:43:28,431 Yeah, I know. 496 00:43:28,518 --> 00:43:32,522 You've got a body in the cellar, livestock to shift, 497 00:43:32,610 --> 00:43:35,961 and Carlisle shit himself over some stray knocking about. 498 00:43:37,484 --> 00:43:40,922 Stoics. Bonnets. 499 00:43:41,009 --> 00:43:43,359 - They were over years ago. - Yeah. 500 00:43:43,446 --> 00:43:45,884 But he's killed two of my men, taken one of my weapons. 501 00:43:45,971 --> 00:43:48,321 Well, that's on you. 502 00:43:48,408 --> 00:43:51,193 You pay the piper. So, kill him and move on. 503 00:43:55,763 --> 00:43:57,199 Look, Brace, is it? 504 00:43:57,765 --> 00:43:58,810 Yeah? 505 00:43:58,897 --> 00:44:03,553 Look, you're an entire unit. 506 00:44:03,641 --> 00:44:07,645 If this scrapper was a Stoic, I'd wanna kill him myself. 507 00:44:08,994 --> 00:44:10,560 Indelible fuckers. 508 00:44:11,953 --> 00:44:15,740 They go from benign to malignant in a heartbeat. 509 00:44:15,827 --> 00:44:17,176 Females are the worst. 510 00:44:35,760 --> 00:44:37,587 Brace, tell me. 511 00:44:37,675 --> 00:44:39,198 He just emptied a mag into the sky. 512 00:44:49,991 --> 00:44:50,992 What's going on now? 513 00:44:52,211 --> 00:44:53,952 He's just stood there. 514 00:44:54,039 --> 00:44:55,693 Wait. Hold fire. 515 00:44:57,390 --> 00:44:58,870 Sir? 516 00:44:58,957 --> 00:45:00,045 Wait. 517 00:45:11,578 --> 00:45:13,145 Jesus Christ. 518 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Sir, we can kill this guy. 519 00:45:16,148 --> 00:45:19,368 No. Was that him firing? 520 00:45:19,455 --> 00:45:21,022 Yeah, into the sky. 521 00:45:22,894 --> 00:45:24,547 All his ammo? 522 00:45:24,634 --> 00:45:26,158 Yeah. 523 00:45:26,245 --> 00:45:27,289 How do you know? 524 00:45:27,376 --> 00:45:28,776 My man in there had two mags on him. 525 00:45:31,946 --> 00:45:35,645 They are indeed extremists. 526 00:45:40,476 --> 00:45:41,826 I'm on my way. 527 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Sir, do you want us to relocate? 528 00:45:43,915 --> 00:45:47,179 No. Stay put. I want my scalp. 529 00:45:48,528 --> 00:45:51,661 Keep him alive at all costs. 530 00:45:59,017 --> 00:46:01,149 McCrea, take the women upstairs. 531 00:46:05,023 --> 00:46:06,720 Let's go, boys. 532 00:46:38,621 --> 00:46:39,622 Checking in. 533 00:46:39,709 --> 00:46:41,146 Nothing to report. 534 00:46:42,147 --> 00:46:43,148 Okay. 535 00:46:43,235 --> 00:46:44,976 Report before making any movements. 536 00:46:45,063 --> 00:46:46,499 Copy that. 537 00:46:46,586 --> 00:46:47,674 Rhodes texted. 538 00:46:47,761 --> 00:46:49,807 He, uh, wants the girls on the needle. 539 00:46:49,894 --> 00:46:51,069 Using our batch? 540 00:46:52,113 --> 00:46:53,419 Just to subdue. 541 00:46:56,422 --> 00:46:58,076 In the morning, McCrea. 542 00:46:59,120 --> 00:47:00,905 Boss. 543 00:47:00,992 --> 00:47:01,906 I could use a bit. 544 00:47:01,993 --> 00:47:04,517 Leave it out. What's the worry? 545 00:47:05,866 --> 00:47:07,650 He has no weapon. 546 00:47:07,737 --> 00:47:10,349 He has belief. Philosophy. 547 00:47:11,916 --> 00:47:13,743 Well, I'll take bullets over philosophy. 548 00:47:15,180 --> 00:47:17,008 Belief? 549 00:47:17,095 --> 00:47:18,618 We're mercenaries. 550 00:47:18,705 --> 00:47:21,490 We're not paid to believe in anything. We're trained. 551 00:47:23,014 --> 00:47:26,147 He's a believer. It's an experience for him. 552 00:47:26,234 --> 00:47:28,106 No. 553 00:47:28,193 --> 00:47:31,805 We're only here 'cause if we leave, 554 00:47:31,892 --> 00:47:34,155 Rhodes will track us and kill us. 555 00:47:35,635 --> 00:47:38,290 Stuck between a fanatic and a psycho. 556 00:47:38,377 --> 00:47:39,726 Choose your poison. 557 00:47:41,510 --> 00:47:43,643 Belief isn't everything. 558 00:47:43,730 --> 00:47:45,732 Some people believe the world's flat. 559 00:47:47,865 --> 00:47:49,344 It's not what they believe. 560 00:47:51,825 --> 00:47:53,653 It's the fact they choose to act on it. 561 00:47:56,003 --> 00:47:59,789 You guys remember the tsunami in Japan, 2011? 562 00:47:59,877 --> 00:48:02,009 Completely destroyed the Fukushima power stations. 563 00:48:02,096 --> 00:48:04,098 Wiped out. 564 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 Hundreds of thousands evacuated. 565 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Towns abandoned. 566 00:48:08,450 --> 00:48:09,843 It's a no-go zone. 567 00:48:12,324 --> 00:48:14,892 Now, the Japanese have this cultural belief in ghosts. 568 00:48:16,589 --> 00:48:20,941 And, um, well, taxi drivers reported, you know, 569 00:48:21,028 --> 00:48:25,250 figures waving 'em down, saying, "Am I dead?" 570 00:48:25,337 --> 00:48:26,773 Dad? 571 00:48:31,212 --> 00:48:32,518 The figure gets in the back, 572 00:48:32,605 --> 00:48:35,216 he gives them a place, and the driver knows 573 00:48:35,303 --> 00:48:37,653 it's an exclusion zone, but he goes anyway. 574 00:48:39,394 --> 00:48:43,703 He finds his street, feels right, gets out, 575 00:48:43,790 --> 00:48:46,924 goes to the back, and opens the door, 576 00:48:47,011 --> 00:48:48,099 and there's nothing. 577 00:48:50,928 --> 00:48:54,322 He bows, closes the door, gets in his car, 578 00:48:54,409 --> 00:48:55,671 and drives away. 579 00:48:58,631 --> 00:49:00,198 The ghost is, uh... 580 00:49:02,635 --> 00:49:04,071 exorcised. 581 00:49:05,246 --> 00:49:06,682 Insane. 582 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Sanity's got nothing to do with it. 583 00:49:10,251 --> 00:49:12,340 It's belief. 584 00:49:12,427 --> 00:49:14,429 And that's what we're dealing with out there. 585 00:49:17,128 --> 00:49:20,392 So, we're gonna sit tight. See what happens. 586 00:49:21,871 --> 00:49:23,482 Well, we might as well believe in ghosts. 587 00:49:25,745 --> 00:49:27,529 We're chasing one. 588 00:49:37,365 --> 00:49:38,236 Patrick! 589 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 Get to the perimeter now! 590 00:52:08,255 --> 00:52:10,170 No. No. 591 00:52:36,327 --> 00:52:37,327 Hey. 592 00:52:48,774 --> 00:52:51,603 Help! 593 00:52:52,691 --> 00:52:53,822 Help! 594 00:53:13,494 --> 00:53:15,192 Don't worry, ladies. 595 00:53:16,584 --> 00:53:19,457 Just a little taste. 596 00:53:23,722 --> 00:53:26,072 We don't want you getting all spirited now. 597 00:54:18,298 --> 00:54:19,821 Mag's half full. 598 00:54:25,566 --> 00:54:27,481 This guy doesn't give a fig, does he? 599 00:56:17,417 --> 00:56:19,114 Where are your drugs? 600 00:56:22,727 --> 00:56:25,643 Where are your drugs? 601 00:56:40,440 --> 00:56:42,137 One of them's just a Wain! 602 00:57:22,308 --> 00:57:24,049 I'm worthy. 603 00:58:29,244 --> 00:58:30,898 Fuck! 604 00:58:35,816 --> 00:58:39,124 Oh, we're dead. We are dead men. 605 00:58:41,169 --> 00:58:43,041 Where's the rest of it, boss? 606 00:58:43,128 --> 00:58:46,740 Oh, no. No! Jesus Christ. 607 00:58:46,827 --> 00:58:48,394 Pope, get out there. 608 00:58:58,056 --> 00:59:00,014 We go out after him. 609 00:59:00,101 --> 00:59:01,101 Boss. 610 00:59:01,189 --> 00:59:02,408 Go ahead. 611 00:59:02,495 --> 00:59:03,409 Plume of smoke. 612 00:59:03,496 --> 00:59:04,889 Estimate, one mile. 613 00:59:04,976 --> 00:59:06,107 Directions? 614 00:59:06,194 --> 00:59:08,109 Marco said, east by north-east. 615 00:59:08,980 --> 00:59:10,895 Pope, directions? 616 00:59:12,549 --> 00:59:14,028 East north-east. 617 00:59:15,769 --> 00:59:17,466 He's burning it. 618 00:59:17,554 --> 00:59:19,904 Rhodes' can't turn up, and we've got one bag. 619 00:59:21,253 --> 00:59:23,821 Unless we use this prick as compensation. 620 00:59:44,668 --> 00:59:46,191 At least we have a plan now. 621 00:59:47,627 --> 00:59:49,673 Rhodes' baiting this prick with our lives. 622 00:59:49,760 --> 00:59:51,196 How's that for a plan? 623 00:59:55,113 --> 00:59:58,029 He was gonna be your savior, wasn't he? 624 01:00:02,555 --> 01:00:04,383 And now, he's robbed your gear. 625 01:00:07,952 --> 01:00:09,352 Oh. You don't know who to hate more. 626 01:00:11,085 --> 01:00:14,132 Don't worry, girls. Soon... 627 01:00:16,090 --> 01:00:17,918 you won't care who you hate. 628 01:00:24,359 --> 01:00:26,013 Don't touch anything. 629 01:00:29,147 --> 01:00:31,105 Well, he hasn't burnt all of it. 630 01:00:32,890 --> 01:00:34,456 He was drawing us here. 631 01:00:35,240 --> 01:00:37,416 If we leave, Rhodes will kill us. 632 01:00:37,503 --> 01:00:39,766 He's got a thing for the stoic. 633 01:00:39,853 --> 01:00:42,595 And the stoic is risking his life for the women. 634 01:00:42,682 --> 01:00:43,901 He can be baited. 635 01:00:45,206 --> 01:00:47,121 Rhodes gets his psycho and we get to live. 636 01:00:50,647 --> 01:00:52,083 This is how we bait him. 637 01:00:53,214 --> 01:00:54,651 All right, move out. 638 01:01:04,486 --> 01:01:06,010 Pope! 639 01:01:06,880 --> 01:01:08,403 Coming! 640 01:01:54,145 --> 01:01:57,017 Frances, relax. 641 01:01:58,236 --> 01:02:02,066 Stay in here. 642 01:02:04,633 --> 01:02:06,026 Why? 643 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 I don't want... No, no, no. 644 01:02:33,837 --> 01:02:35,926 Morning, Michael. 645 01:02:36,013 --> 01:02:37,623 That was a fun one. 646 01:02:43,585 --> 01:02:45,631 Sir, we're scheduled to stop. 647 01:02:45,718 --> 01:02:47,067 No. 648 01:02:48,286 --> 01:02:49,766 Keep moving. 649 01:02:51,376 --> 01:02:52,638 How many is Rhodes gonna bring? 650 01:02:52,725 --> 01:02:54,335 Enough to protect himself. 651 01:02:54,466 --> 01:02:57,164 So, when Rhodes gets here, we can go. 652 01:02:58,949 --> 01:03:00,646 Do you think he's left now? 653 01:03:02,343 --> 01:03:05,129 What about if we give him one of the women? 654 01:03:05,216 --> 01:03:06,130 Did you bury Pope deep? 655 01:03:06,217 --> 01:03:07,566 Deep enough. 656 01:03:08,828 --> 01:03:10,047 Listen, Rhodes is hours away. 657 01:03:10,134 --> 01:03:11,788 We sit tight, and we face outwards. 658 01:03:11,875 --> 01:03:13,355 So, what happened to baiting this guy? 659 01:03:16,749 --> 01:03:18,185 Check the traps. 660 01:03:26,019 --> 01:03:28,239 Larkin, you good? 661 01:03:28,326 --> 01:03:29,936 Yeah. 662 01:03:30,023 --> 01:03:31,143 Listen, stay with the women. 663 01:03:31,198 --> 01:03:33,157 Safest place. You understand? 664 01:03:34,767 --> 01:03:35,768 Yeah? -Yeah. 665 01:03:35,899 --> 01:03:36,813 - Go on now. - Yes, boss. 666 01:03:36,900 --> 01:03:38,075 All right. 667 01:04:08,583 --> 01:04:10,194 Come out! 668 01:04:10,281 --> 01:04:11,281 What's wrong with you? 669 01:04:22,075 --> 01:04:23,468 Come out, boy! 670 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 I'll trade her for the gear! 671 01:04:30,170 --> 01:04:32,172 She's on a fucking plate, boy! 672 01:04:36,829 --> 01:04:38,700 You lost your fucking balls, boy! 673 01:04:40,354 --> 01:04:41,399 Show yourself! 674 01:04:45,577 --> 01:04:47,057 Get in here! Get in here! 675 01:04:48,449 --> 01:04:49,798 What the fuck you doing out there? 676 01:04:51,757 --> 01:04:53,672 You nasty bastard. 677 01:04:53,759 --> 01:04:55,152 We're all nasty bastards. 678 01:05:03,029 --> 01:05:04,509 What are you gonna do with that? 679 01:05:13,170 --> 01:05:14,730 You wanna make a name for yourself, huh? 680 01:05:15,868 --> 01:05:17,000 Do it. 681 01:05:18,436 --> 01:05:19,524 I'm in charge here. 682 01:05:25,356 --> 01:05:26,487 Go! 683 01:05:28,968 --> 01:05:31,057 No! 684 01:05:31,144 --> 01:05:32,667 No! 685 01:05:33,407 --> 01:05:37,629 If this bitch says I'm stepping on her toes... 686 01:05:37,716 --> 01:05:39,979 Thinks she's fucking Boudica. 687 01:05:48,814 --> 01:05:49,814 Yes? 688 01:05:50,337 --> 01:05:51,382 Good morning. 689 01:05:51,469 --> 01:05:53,558 This is Mr. Rhodes. 690 01:05:53,645 --> 01:05:57,649 I believe Mother may remember me. 691 01:05:57,736 --> 01:05:59,694 We handled a consignment together 692 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 out of the Shetlands, 2010. 693 01:06:03,350 --> 01:06:05,744 Would you kindly ask if she will speak to me? 694 01:06:12,969 --> 01:06:15,014 Mr. Rhodes, 695 01:06:15,101 --> 01:06:17,799 please don't have Seneca ask me puerile questions. 696 01:06:18,887 --> 01:06:19,976 I remember you. 697 01:06:22,587 --> 01:06:23,892 I'm flattered. 698 01:06:25,068 --> 01:06:29,202 It's been a while, Mother. How are you? 699 01:06:35,948 --> 01:06:38,777 Do you have any bonnets operating 700 01:06:38,864 --> 01:06:41,345 in the northern border? 701 01:06:41,432 --> 01:06:45,305 Yes. You're smuggling people. 702 01:06:45,392 --> 01:06:47,829 You've provoked his sensibilities. 703 01:06:50,397 --> 01:06:53,879 Your awareness is unsurprising. 704 01:06:53,966 --> 01:06:57,230 He called for permission to act. 705 01:06:57,317 --> 01:07:00,712 He did not know he was persona non grata. 706 01:07:00,799 --> 01:07:02,409 I see. 707 01:07:02,496 --> 01:07:06,718 May I ask which Stoic it be? 708 01:07:06,805 --> 01:07:08,720 Aurelius. 709 01:07:09,547 --> 01:07:11,766 Aurelius. 710 01:07:11,853 --> 01:07:13,072 Is that it? 711 01:07:14,073 --> 01:07:15,248 I was concerned 712 01:07:15,335 --> 01:07:19,774 we would have a conflict of interest in my... 713 01:07:21,863 --> 01:07:24,953 having to deal with your man. 714 01:07:26,781 --> 01:07:30,481 There may be conflict to your interests, Mr. Rhodes. 715 01:07:30,568 --> 01:07:33,527 My interests are in offering 716 01:07:33,614 --> 01:07:37,488 vulnerable people a new life. 717 01:07:39,142 --> 01:07:44,147 Thank you for your time, Mother... 718 01:07:44,234 --> 01:07:45,278 fucker. 719 01:07:48,194 --> 01:07:49,456 Seneca! 720 01:07:49,543 --> 01:07:51,197 Mother? 721 01:07:51,284 --> 01:07:54,592 I want to send a message to Aurelius. 722 01:07:56,376 --> 01:07:58,074 Mararat! 723 01:08:00,076 --> 01:08:02,339 Follow this for 12 miles until you reach the A-Road. 724 01:08:06,995 --> 01:08:09,650 No. They still have Sophia. 725 01:08:09,737 --> 01:08:10,999 I'll get her out. 726 01:08:11,087 --> 01:08:12,262 More men are on their way. 727 01:08:12,349 --> 01:08:13,587 We need to get her out tonight. 728 01:08:13,611 --> 01:08:15,265 Oh, I don't need your help. 729 01:08:16,179 --> 01:08:18,006 They shot at us. 730 01:08:18,094 --> 01:08:19,878 Only with bullets. 731 01:08:22,881 --> 01:08:24,274 You had bullets. 732 01:08:24,361 --> 01:08:25,884 Why did you use them up? 733 01:08:25,971 --> 01:08:27,451 Faith. 734 01:08:28,930 --> 01:08:30,932 They put all their faith in bullets. 735 01:08:32,499 --> 01:08:34,849 Then discharge all their faith. 736 01:08:53,085 --> 01:08:54,434 "Mother." 737 01:08:58,743 --> 01:09:00,266 What does it say? 738 01:09:03,139 --> 01:09:04,705 "Mararat." 739 01:09:05,663 --> 01:09:07,926 Kill them... 740 01:09:09,667 --> 01:09:10,755 all. 741 01:09:33,865 --> 01:09:34,996 Graves, sir. 742 01:09:35,083 --> 01:09:35,649 Pleasure to meet you. 743 01:09:35,736 --> 01:09:37,085 Distance, mate. 744 01:09:42,178 --> 01:09:43,788 So, you've seen him? 745 01:09:43,875 --> 01:09:45,268 Yeah. 746 01:09:45,355 --> 01:09:46,921 And? 747 01:09:47,008 --> 01:09:48,184 He's a bloke. 748 01:09:49,750 --> 01:09:51,491 - Just a bloke? - Mm. 749 01:09:51,578 --> 01:09:53,014 A suicidal bloke. 750 01:09:55,539 --> 01:09:57,018 "Suicidal?" 751 01:09:58,846 --> 01:10:01,109 They don't recognise enough pain. 752 01:10:02,415 --> 01:10:03,982 Do you want him dead or alive? 753 01:10:05,723 --> 01:10:08,769 Dead. Lucky for you. 754 01:10:08,856 --> 01:10:10,380 So, we're all going out, sir? 755 01:10:13,209 --> 01:10:14,645 From what I hear, 756 01:10:14,732 --> 01:10:17,082 you fluffed him up with a sniff already. 757 01:10:18,562 --> 01:10:20,172 He'll be back for the other. 758 01:10:21,260 --> 01:10:23,001 You boys... 759 01:10:24,307 --> 01:10:26,526 you don't seem cohesive. 760 01:10:27,745 --> 01:10:29,312 And I have to say, you don't seem 761 01:10:29,399 --> 01:10:31,531 particularly invested in killing this man. 762 01:10:32,663 --> 01:10:34,063 You said you wanted him alive, sir. 763 01:10:35,666 --> 01:10:38,799 Alive until I get here. 764 01:10:41,149 --> 01:10:42,542 Get the house open. 765 01:10:52,683 --> 01:10:54,075 What's your name? 766 01:10:56,164 --> 01:10:57,688 Aurelius. 767 01:10:58,645 --> 01:11:00,430 Like Marcus Aurelius? 768 01:11:00,517 --> 01:11:01,605 Hmm. 769 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 I'm Jane. 770 01:11:08,525 --> 01:11:10,135 So, these men in hats... 771 01:11:12,224 --> 01:11:13,660 Bonnets. 772 01:11:15,140 --> 01:11:17,795 I know how it must sound to modern ears. 773 01:11:20,319 --> 01:11:22,190 There are women, too. 774 01:11:22,278 --> 01:11:23,757 Women in bonnets? 775 01:11:23,844 --> 01:11:25,803 I wouldn't say that to them. 776 01:11:35,029 --> 01:11:36,988 How long have you been a slave? 777 01:11:39,991 --> 01:11:43,255 I graduated and worked in a bar. 778 01:11:45,039 --> 01:11:47,825 I got on the gear, and in debt. 779 01:11:49,566 --> 01:11:51,176 I lost everyone. 780 01:11:52,960 --> 01:11:55,006 My dealer's gang became my family. 781 01:11:56,355 --> 01:12:00,490 I was thrown between gangs for years. A mule. 782 01:12:03,449 --> 01:12:04,624 A toy. 783 01:12:07,410 --> 01:12:08,802 A slave. 784 01:12:11,414 --> 01:12:14,025 People using people. 785 01:12:15,592 --> 01:12:16,767 I'm using you. 786 01:12:16,854 --> 01:12:18,116 No. 787 01:12:18,899 --> 01:12:20,901 I would have done this anyway. 788 01:12:20,988 --> 01:12:22,120 Why? 789 01:12:27,386 --> 01:12:28,779 It's your instinct? 790 01:12:30,389 --> 01:12:31,521 Code. 791 01:12:31,956 --> 01:12:33,087 My clan. 792 01:12:33,174 --> 01:12:35,133 They're controlled by a leader. A code. 793 01:12:35,220 --> 01:12:37,614 If we fail the code, we're bankrupt. 794 01:12:37,701 --> 01:12:39,485 And the leader can smell it. 795 01:12:39,572 --> 01:12:41,400 What's the code? 796 01:12:41,487 --> 01:12:44,098 It's like, 797 01:12:44,185 --> 01:12:47,275 self-preservation is an abomination. 798 01:12:48,581 --> 01:12:49,581 Decadent. 799 01:12:51,018 --> 01:12:54,239 It limits you. Leaves other people suffering. 800 01:12:56,241 --> 01:12:58,678 Self-preservation keeps you alive. 801 01:12:58,765 --> 01:13:00,680 It leaves you cowed. 802 01:13:01,681 --> 01:13:03,291 Self-serving. 803 01:13:04,815 --> 01:13:06,251 You have family? 804 01:13:10,647 --> 01:13:12,300 They are safer without me. 805 01:13:14,868 --> 01:13:18,263 I have you, this mess... 806 01:13:22,267 --> 01:13:25,139 and then a debt. Then I will see them. 807 01:13:27,054 --> 01:13:28,708 Soon there'll be more men. 808 01:13:28,795 --> 01:13:31,319 Guns. How will you do it? 809 01:13:33,496 --> 01:13:36,629 Sheer bloody-mindedness. 810 01:13:37,630 --> 01:13:39,502 They'll match you. 811 01:13:39,589 --> 01:13:42,853 No. They won't. 812 01:14:22,980 --> 01:14:25,156 This is exciting. 813 01:15:15,511 --> 01:15:16,599 Wait. 814 01:15:40,884 --> 01:15:42,276 Aurelius. 815 01:16:42,989 --> 01:16:45,122 Look at all them... 816 01:16:50,257 --> 01:16:51,781 Wow. 817 01:17:09,712 --> 01:17:11,278 Yes? 818 01:17:11,365 --> 01:17:12,976 Mother. 819 01:17:14,281 --> 01:17:16,022 I have your boy. 820 01:17:17,328 --> 01:17:19,417 Would you like him returned? 821 01:17:22,072 --> 01:17:24,204 Emotional blackmail. 822 01:17:24,291 --> 01:17:26,467 What a nasty little ploy. 823 01:17:27,686 --> 01:17:29,383 What would you have me? 824 01:17:29,470 --> 01:17:33,213 Just kill him? Or torture him all night? 825 01:17:34,998 --> 01:17:38,218 You never fail to disappoint, do you, Mr. Rhodes? 826 01:17:39,916 --> 01:17:42,048 You still expect us to scream? 827 01:17:43,267 --> 01:17:47,575 Pain, sir, is fuel. 828 01:17:57,063 --> 01:18:00,937 Apparently, pain is fuel. 829 01:18:02,852 --> 01:18:04,375 Fill your boots, boys. 830 01:18:09,946 --> 01:18:12,426 This is for Limburg. 831 01:18:19,695 --> 01:18:22,393 And this is for Marco. 832 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Move! 833 01:18:32,229 --> 01:18:34,405 Someone was inspired to be a hero. 834 01:18:35,406 --> 01:18:37,190 Tried to save the mate. 835 01:18:38,583 --> 01:18:42,413 Give us a twirl. Come on, give us a twirl! 836 01:18:47,026 --> 01:18:48,462 Get in the corner. 837 01:19:25,891 --> 01:19:27,763 You like this? 838 01:19:35,988 --> 01:19:39,035 Ooh. That's nice, isn't it? 839 01:19:48,044 --> 01:19:50,176 You people... 840 01:19:51,525 --> 01:19:53,614 aren't the only ones. 841 01:19:55,268 --> 01:19:59,577 I've slaved, suffered, 842 01:19:59,664 --> 01:20:01,274 didn't complain. 843 01:20:03,450 --> 01:20:07,672 There are many forms of stoicism. 844 01:20:08,891 --> 01:20:14,113 You, Mother, your cult! 845 01:20:15,332 --> 01:20:18,988 So fucking pious. 846 01:20:38,442 --> 01:20:40,923 Indulging yourself 847 01:20:41,010 --> 01:20:44,752 like a true Westerner. 848 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Finish him off outside. 849 01:21:00,812 --> 01:21:01,812 Come on, you fucker. 850 01:21:02,727 --> 01:21:04,598 Get out of here, you fuckin'... 851 01:21:04,685 --> 01:21:07,166 Fucking callous fucker! 852 01:21:12,780 --> 01:21:13,912 Piss on the fucker. 853 01:21:17,611 --> 01:21:20,136 Oi! What the fuck? 854 01:21:21,528 --> 01:21:24,096 Where's your respect? Eh? 855 01:21:42,593 --> 01:21:43,899 Check him. 856 01:21:54,474 --> 01:21:55,911 He's dead. 857 01:22:17,758 --> 01:22:19,369 Let's have a drink. 858 01:22:46,222 --> 01:22:48,528 Oh. 859 01:22:48,615 --> 01:22:50,313 You don't know what you're missing, boys. 860 01:23:12,509 --> 01:23:15,425 I've heard, if lucky... 861 01:23:17,427 --> 01:23:23,259 the bearer would offer up a button, 862 01:23:23,346 --> 01:23:28,090 therefore, surrendering the remainder of their lives 863 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 in subjugation to the Bonnets. 864 01:23:34,444 --> 01:23:36,402 How do you think this one died? 865 01:23:38,361 --> 01:23:40,189 How do you think he lived? 866 01:24:14,049 --> 01:24:16,616 I want my trophy. 867 01:24:23,928 --> 01:24:27,410 Um, are the women subdued for the journey? 868 01:24:29,847 --> 01:24:31,588 I didn't wanna waste product. 869 01:24:31,675 --> 01:24:32,893 So, I didn't. 870 01:24:41,424 --> 01:24:42,990 Get the needles. 871 01:24:44,079 --> 01:24:46,994 Get it done, now. 872 01:25:03,054 --> 01:25:04,360 I can go with him. 873 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 No. 874 01:25:08,364 --> 01:25:10,496 He can force himself. 875 01:26:47,550 --> 01:26:49,856 I dreamt... 876 01:26:51,771 --> 01:26:55,122 that the earth rose up 877 01:26:55,210 --> 01:26:57,777 and took me today. 878 01:27:00,911 --> 01:27:05,568 And here we are. Mother's... 879 01:27:07,831 --> 01:27:10,486 coveted Aurelius. 880 01:27:12,531 --> 01:27:13,531 My trophy. 881 01:32:45,734 --> 01:32:49,041 Your desires and securities are now for nothing. 882 01:32:50,521 --> 01:32:53,393 Your pain and what you think is pain is worthless. 883 01:32:54,830 --> 01:32:56,440 You are secondary to others. 884 01:32:58,311 --> 01:33:02,228 Their concerns are now only your concerns. 885 01:33:03,708 --> 01:33:05,014 Do you understand? 886 01:33:20,290 --> 01:33:21,508 How do you know that he'll... 887 01:33:21,596 --> 01:33:23,162 He'll know. 888 01:33:25,687 --> 01:33:27,427 You two need help. 889 01:33:27,514 --> 01:33:28,994 We'll get it. 890 01:33:32,563 --> 01:33:33,869 Where are you going? 891 01:33:36,654 --> 01:33:38,395 To prison. 892 01:34:45,984 --> 01:34:47,290 Aurelius! 893 01:34:51,337 --> 01:34:54,514 SOPHIA We owe you everythin g. 894 01:34:58,301 --> 01:35:01,130 We owe you everythin g. 895 01:35:01,826 --> 01:35:03,219 Do you understand? 896 01:35:03,306 --> 01:35:05,090 Do you understand, Aurelius? 897 01:35:08,180 --> 01:35:10,095 We owe you everything! 898 01:35:12,924 --> 01:35:14,709 And I you. 57672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.