Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
MUSIC
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Clean.
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Clean.
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Clean.
5
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
As a child, she was a darling thing.
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
People were crazy about her.
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Smart as a whip and happy as the day is long.
8
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
My wife used to say that she was the only one of our children who never cried at night.
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Nicole's mother died when she was 12.
10
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
I've been father and mother both to her.
11
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
You're part of the track.
12
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
I can't figure it out.
13
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
About eight months ago, she began to do funny things, crazy things.
14
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
My daughter, her sister, was the first one to say anything to me about it.
15
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Because Nicole was always the same to me.
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
The same loving girl, always the same sweet girl.
17
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
The first thing was about a valet.
18
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Been with me for years.
19
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
I believed her.
20
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
And I let him go.
21
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Of course.
22
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Now, I know it was all nonsense.
23
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Down there is just about the prettiest little thing I ever did say.
24
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Isn't that sort of preordained when you're due to go off and fight in a war?
25
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Why should you go to the war, Dick?
26
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
You're too valuable to get your hate blown off.
27
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Don't you believe it, Franz?
28
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Much too valuable.
29
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
You know what they used to call me, Johns Hopkins?
30
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Lucky Dick.
31
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
I'm so intact I'm incomplete.
32
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
If I can't get a broken heart or a disease or an inferiority complex or something,
33
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
maybe a nice clean bullet would help.
34
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I've read of women getting lonesome.
35
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
I'm thinking there's a man under the bed and all that.
36
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Now, where would Nicole get such an idea?
37
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
She could have all the young men she wanted.
38
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
We were in Lake Forest.
39
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
It's a summer resort in Chicago where we have a house.
40
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
She was out all day playing golf and tennis with the boys.
41
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Some of them pretty gone on her.
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
She got worse.
43
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
She got worse.
44
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
She had a fit to something.
45
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Things she was saying are crazier and crazier.
46
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
About men going to attack her.
47
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Men she knew.
48
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Men on the street.
49
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Anybody.
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Anybody.
51
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Dirty things.
52
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Horrible things.
53
00:05:21,000 --> 00:05:28,000
Her sister made the list of some of the things.
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
I can't take snow.
55
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Now, look, doctor.
56
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I'm a millionaire many times over.
57
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
So it's a question of money. I can assure you.
58
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
It is a question of truth, Mr. Wong.
59
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Friends.
60
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
When I...
61
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
It has no stem, but you can have it because...
62
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Thank you.
63
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
We are in a war now, aren't we?
64
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
My father brought me all the way here in a cruiser.
65
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I think you look very handsome in your uniform.
66
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
A couple less American from short to shining.
67
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
You think I'm pretty too, don't you?
68
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Yes, as a matter of fact I do.
69
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Well, if you come here again with that attitude base and criminal,
70
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
you're not even faintly near what I've been told to think as a gentleman.
71
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I'm very sorry the flower has no stem.
72
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
But it's still very beautiful.
73
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
I'd like to take it with me.
74
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
May I?
75
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Yes.
76
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Yes, please take it.
77
00:07:16,000 --> 00:07:24,000
Whenever we'd go places in the non-obubular train, we usually hold hands.
78
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
She'd sing to me, I'll salute you partner.
79
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Don't drag, drag, salute you partner.
80
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Continue.
81
00:07:38,000 --> 00:07:46,000
People would see us and say, what a wonderful father and daughter we were.
82
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Just like lovers.
83
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Then we were lovers.
84
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Love is.
85
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
There's the soldier else, he drank a treasure, pulled me down on the grass,
86
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
he drank a treasure.
87
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Now you call me please.
88
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Daddy?
89
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Daddy, don't cry.
90
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Don't cry.
91
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I'm never mind.
92
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
It doesn't matter.
93
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
It doesn't matter.
94
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
It doesn't matter.
95
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Won't get me ten.
96
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
I thought when I saw you and your uniform you were so handsome.
97
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
You seemed quieter than the others.
98
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
I'll soft like a big cat.
99
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
It is now Saturday, and you are far away, perhaps killed.
100
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
Because here's all this, it is the third letter I've written you, and we'll send immediately or we'll never send.
101
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
I am in what appears to be a semi-insane asylum.
102
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
My family have shamefully neglected me.
103
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
There's no use asking them for help or pity.
104
00:09:36,000 --> 00:09:42,000
I'm completely broken and humiliated if that's what they want to.
105
00:09:45,000 --> 00:09:53,000
I said, you were a doctor who so long as your cat is different, come back to me Sunday.
106
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
For I will be here always on the screen here.
107
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Okay.
108
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Java?
109
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Go get me.
110
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Hello.
111
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Hey, come down.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Come down.
113
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Jesus, what are you waiting for?
114
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
You got damned.
115
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I get you on the wire.
116
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
No, no, you're not on the wire.
117
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Listen to me, soldier.
118
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
You're not on the wire.
119
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
You're in a hospital.
120
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Look at me.
121
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
It's all right.
122
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Everything's all right.
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Everything is all right.
124
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
You're not on the wire.
125
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
No.
126
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
No.
127
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
It's all right.
128
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
You'll be going home.
129
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Home?
130
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
We'll all be out of this, uh...
131
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Home?
132
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
That's right, soldier.
133
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Home.
134
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Home for sure.
135
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Home for Christmas.
136
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Home for Christmas.
137
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Home forone te murder.
138
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Come, come home.
139
00:11:26,000 --> 00:11:45,000
Home for the
140
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
glow of Santa,
141
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
again. Today I went to Bern, it was so...
142
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
We're not going. What?
143
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oh, thank you.
144
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Miles away, huh?
145
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Yeah, I guess so.
146
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Well, we're all miles away.
147
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I am slowly coming back to life.
148
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
I wish someone were in love with me.
149
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Like boys were ages ago before I was sick, but...
150
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
I suppose it'll be years before I could think of anything like that.
151
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Tell me about your experiences in the war.
152
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Are you changed like the rest?
153
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
You have the same una-aging American face.
154
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I didn't see the front.
155
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Only its consequences.
156
00:12:46,000 --> 00:12:51,000
Well, we have some shell shocks in the clinic who only heard an air raid from a distance.
157
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
We even have a few who merely ate about it all in the newspapers.
158
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Oh, that sounds like nonsense.
159
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
We are a rich person's clinic deck. We don't use the word noxis.
160
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Well, those were revolution, the internal combustion engine.
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I tell you, Dick, we psychiatrists will never be poor.
162
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
Did you come back to see me or the girl?
163
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Naturally, I saw all her letters.
164
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
You read them.
165
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
At first, yes, but when the change began delicacy, prevent it before opening anymore.
166
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Really, it had become your case.
167
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
What do you mean, my case?
168
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
It was the best thing that could have happened to her, that strange encounter on the day you left.
169
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
A transference of the most fortuitous kind.
170
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
That's why I came down to meet you.
171
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
I wanted to come to my office and talk before you see her.
172
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
In fact, I sent her into Zurich to do some errands.
173
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Is she?
174
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Well.
175
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Perfectly, well, yes.
176
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
I have charge of her.
177
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
In fact, I have charge of most of the English and American patients.
178
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
They insist on shortening my name from Dr. Gregorogius to the great of me.
179
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
The initial diagnosis, acute schizophrenia.
180
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
As you know, Dick, the percentage of cures is very low at that age.
181
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Even so-called social cures.
182
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
What a?
183
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Well, thank you.
184
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Her first letters look bad.
185
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Very bad.
186
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Very typical.
187
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I hesitated about letting the first months get out of the clinic.
188
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
It was very generous of you to answer them.
189
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
All I said was be a good girl, mine the doctors.
190
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
That was enough, though.
191
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
It gave her somebody to think of, outside.
192
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Besides reading, her letters helped us here.
193
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
They were a measure of her condition.
194
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
What about this thing with her father?
195
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
We see Dick, she must have felt some complicity.
196
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
First came the shock.
197
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Then she went to that boarding school and heard the girls talking.
198
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
So from she herself protection, she developed the idea that she had no complicity.
199
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Oh, from there she could assume all men are evil and contaminated.
200
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
And the more you like them, and trust them, the more evil they really are.
201
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Yes.
202
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
So please be careful when you...
203
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Frank, she's not my patient.
204
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Never that, she must be careful when you see her.
205
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
You are attractive to women, Dick.
206
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Well, God help me.
207
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Yes, I'll be gentle and repulsive.
208
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
I'll chew garlic before I talk with her and I won't shave for a week.
209
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
You don't want to compromise your career.
210
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Oh, and I can limp a little.
211
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Oh, you're joking.
212
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
MUSIC
213
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Peace.
214
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Isn't it strange?
215
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
They are a professional trio and they all became ill together.
216
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
What, they think they were? A co-it head?
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Oh, no, no. They were always only a trio.
218
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
They played in the hole in this ring.
219
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Oh.
220
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
MUSIC
221
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
The lovely night, the lovely music.
222
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
I am addressing you.
223
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Oh, I'm sorry.
224
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
You are this is Dr. Diber. He's from America. He came to study in Syria.
225
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Junies in every country here. You should stay for June if you stay at all.
226
00:17:03,000 --> 00:17:08,000
And then live in July when it gets hot. Really hot. Very.
227
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
I said hot. I said hot.
228
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Excuse me.
229
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Would you understand?
230
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Would you take heed?
231
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Dr. Diber.
232
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
No, not Captain anymore. Dr. once again.
233
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Thank you for all your letters.
234
00:17:28,000 --> 00:17:33,000
The war is over and I scarcely knew there was a war not in here anyway.
235
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Will you be staying a long time?
236
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I'll be studying in Zurich for a while, yes.
237
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
I'll be leaving soon. This I can go for a long holiday.
238
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Perhaps I won't come back.
239
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Where are you going?
240
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Someplace with my sister. Someplace exciting I hope because I've lost so much time.
241
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
Although they may think I should go somewhere quiet at first. Maybe Koma.
242
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Why don't you come to Koma with us?
243
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Me.
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Don't take that.
245
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Music is too loud to talk against.
246
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Yes, too everything.
247
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
It's a lovely evening suppose we walk around.
248
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Well, perhaps.
249
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
I'm not under any restraint at all, not.
250
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Sure. Why not?
251
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
My sister sent me some monochrome tickets from America.
252
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
My sister sent me some monochrome tickets from America.
253
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
And I know a place to play them so that no one else can hear them.
254
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Would you like to hear them?
255
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
That would be nice.
256
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Do you like music? Dance music?
257
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I don't know whether I do or not. I...
258
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Oh, maybe. Yes.
259
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
You can be so bright and happy.
260
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Is that how you feel?
261
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Yes.
262
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Good.
263
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
I'm sorry.
264
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
For what?
265
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
For being so like this.
266
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Oh, no.
267
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
I know I only saw you the ones, but I wrote and I wrote to you because I...
268
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Because I...
269
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Because you wanted to reach out and be honest, please.
270
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
I was glad to get you, my wife.
271
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I was glad to get you, my wife.
272
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Is that true?
273
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Yes, very glad.
274
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
I'm nervous, Elizabeth. You make me nervous. You're so real.
275
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Listen, I've been an idea in your head, nothing else.
276
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
No, no, that's not what I mean.
277
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
And you've been an idea in mine.
278
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
And now that you see me...
279
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Yes.
280
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Are you disappointed?
281
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
No. I am not.
282
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Oh, my God.
283
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Are you still the lucky dick?
284
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Oh, yes. The world's still dances?
285
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
So tell me about yourselves and your plans.
286
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Well, I've only got one.
287
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
That's the good psychologist.
288
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Maybe the greatest one that ever lived.
289
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
That is very good, yes. And a very American.
290
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Listen, everything's just starting over.
291
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
I draw military pay all the rest of the year if I only attend lectures at the University in Zurich.
292
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Mostly the Americans in France are frantic to get home, not me.
293
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I'd like to go home for a month to see my father.
294
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And I'm coming back here. It's bright out there.
295
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
And beckoning.
296
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Ah, thank you.
297
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
The gods and you, both.
298
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
So tell me.
299
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Dumber is inactive in the clinic, any more, is he?
300
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
No, he doesn't come out of his room.
301
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
It's bad.
302
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
I should run the clinic. Definitely.
303
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Don't know. It's positive.
304
00:22:03,000 --> 00:22:11,000
Well, I think I know some individuals with more talent than Dr. Doner, but I know I know no person who's a better man.
305
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
How about our patients, Miss Wong?
306
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
What about Miss Wong?
307
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Apparently the girl is in love with you.
308
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Oh, it just means the juice.
309
00:22:26,000 --> 00:22:33,000
Well, to tell you the truth, somehow or other, she's infiltrated herself into my imagination too.
310
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Look, this is none of my business, if we were in the world.
311
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
But in the clinic, we do have a stake in the matrim.
312
00:22:46,000 --> 00:22:53,000
I'd like to see her again. If that poses a problem, I'll do whatever Dr. Doner says I should.
313
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Maybe.
314
00:23:13,000 --> 00:23:19,000
Dear Captain Diver, you might pass up your next examination and write me a letter.
315
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
They just sent me some phonograph records.
316
00:23:23,000 --> 00:23:31,000
I broke them all so the nurse won't speak to me. They were in English so that the nurses wouldn't understand.
317
00:23:33,000 --> 00:23:42,000
One doctor in Chicago said I was bluffing, but I was very busy being mad then, so I didn't get what he said.
318
00:23:43,000 --> 00:23:56,000
Dr. Gregory has given me a snapshot of you. Not as handsome as you are in your uniform, but younger looking.
319
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
Well, I think... I think love is all there is or should be.
320
00:24:09,000 --> 00:24:16,000
Anyhow, I'm glad your interest and examinations keeps you busy.
321
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
I'm glad you're here.
322
00:24:52,000 --> 00:24:58,000
Dress day, crisp, warm button stapler. Hair stay still and sweet.
323
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
I'm glad you're here.
324
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
I'm glad you're here.
325
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Be cool.
326
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
I told you I had a special place for my phonograph.
327
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
I've got Hindustan. I've never heard of it before, but I like it a lot.
328
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
And Jovial Joe and poor butterfly.
329
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
I suppose you've danced all those tunes in Paris.
330
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Oh, I haven't been to Paris.
331
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Shall I play something for you?
332
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yes, please.
333
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
I'm happy to go on with it.
334
00:26:14,000 --> 00:26:42,000
a
335
00:27:42,000 --> 00:28:05,000
I love this music.
336
00:28:05,000 --> 00:28:11,000
Sometimes, didger hopes feel American.
337
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
They take you so far far away.
338
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Yes.
339
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Even when you lost.
340
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Yes, especially then.
341
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Can I sing to you?
342
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Sing.
343
00:28:36,000 --> 00:28:43,000
You can throw a silver dolla down upon the ground and watch it roll
344
00:28:43,000 --> 00:28:48,000
because it's round.
345
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Don't you like it?
346
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Of course I do.
347
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
I cook at home, taught it to me.
348
00:28:59,000 --> 00:29:08,000
A woman never knows what a good man she's got until she turns him down.
349
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
You like it?
350
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
I can't imagine what's keeping him.
351
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Love, Maca.
352
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
These Americans, all this rush, rush, rush.
353
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
How is it nevertheless that they could drive to be late?
354
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Please forgive me.
355
00:29:31,000 --> 00:29:38,000
I've been in a witchhead with nickel.
356
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
That's where she plays her phonograph.
357
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
Well, they have gone a certain way with their young lady.
358
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
We specifically unharmed in a witchhead,
359
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
apart from whatever injuries are caused by dreadful music.
360
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Please, thank you.
361
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
It is you, Dr. Diver, who can best help us now.
362
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
What are your songs?
363
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Well, I'm not too clear myself.
364
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
She is fixated on you, dear.
365
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
I have nothing to do with your personal reactions,
366
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
but I have much to do with the fact that this so-called
367
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
transference, this love, if you will,
368
00:30:28,000 --> 00:30:34,000
that she is convinced she feels for you must be terminated.
369
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
I understand that.
370
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Your position is difficult.
371
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Yes, it is.
372
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Perhaps you have got set to betterly involve yourself, Dr.
373
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Diver, Dr.
374
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Think of your own career.
375
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Please concentrate on your work.
376
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Concentrate.
377
00:31:02,000 --> 00:31:08,000
This will bring your mind right, right, especially right.
378
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Tell us about ourselves.
379
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
You know, you have it in you.
380
00:31:16,000 --> 00:31:21,000
This precious sacred talent.
381
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Don't you?
382
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
Yes, I do.
383
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
In which case you must, with kindness,
384
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
eliminate yourself from her life?
385
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Can you?
386
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
Or, will you?
387
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
Dick, I'm half in love with her.
388
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
Dick.
389
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
The thought of marrying her has passed through my mind.
390
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
No, no, no, France, big client.
391
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
What?
392
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
You won't half your life.
393
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
To being her doctor and nurse as well as husband.
394
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Never.
395
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
If that's what you're thinking, Dick, then better never see her again.
396
00:32:19,000 --> 00:32:28,000
Listen, I hope you don't think that I'm only interested in ragtime,
397
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
because I've been taking a course in the history of music
398
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
since I let me go in desert.
399
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
In fact, that's all that kept me going in terms of music and drawing.
400
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I'd like to draw you sometime.
401
00:32:42,000 --> 00:32:47,000
Do you think maybe I could do that sometime?
402
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
I envy you.
403
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
Present, I don't seem to be interested in anything except my work.
404
00:32:55,000 --> 00:33:00,000
Oh, well, I think that's fine for a man.
405
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
You know, it's raining.
406
00:33:07,000 --> 00:33:14,000
I think girls, I have lots and lots of accomplishments.
407
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Listen to me.
408
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
Try to forget the past.
409
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Don't overdo things for a year or so.
410
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
Go back to America.
411
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Fall in love.
412
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Be happy.
413
00:33:33,000 --> 00:33:39,000
You can have a perfectly normal life with a house full of beautiful kids.
414
00:33:44,000 --> 00:33:51,000
Come over here.
415
00:33:51,000 --> 00:34:04,000
Unlymph!
416
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I will !
417
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Never!
418
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Everyone!
419
00:34:21,000 --> 00:34:34,000
As Freud said, what is frequently experienced as a vast dissatisfaction can have a pathological origin.
420
00:34:34,000 --> 00:34:41,000
I have no doubt that fate should be able to take away your symptoms more easily than I.
421
00:34:41,000 --> 00:34:50,000
But you will be convinced that much will be one if we succeed in transforming your hysterical despair into normal unhappiness.
422
00:34:50,000 --> 00:35:04,000
With your mental health restored to you, you will then be better able to defend yourself against that general unhappiness, which is the usual law of mankind.
423
00:35:50,000 --> 00:36:20,000
The law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the fact that the law of mankind is a very difficult way to understand the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact that the fact
424
00:36:20,000 --> 00:36:49,000
Kingup. Come on and Mohammed Steven. Oh, and oh. He had no idea where he was from Well, baby Gutenberg bastardsatikids. It's a matter of principle. vegetable for baby
425
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Nico, let's go.
426
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Then we found out the first class is the first part up front.
427
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
I'll shut it with curtains so you can't really see a thing.
428
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
The sister is very dignified.
429
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Where are you headed, Nico?
430
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Go!
431
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
But you too? Is that your bicycle they've got up front?
432
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Yes. I'm going to do some priming, and then coast down on Monday.
433
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Nico, let's go to the back.
434
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
With me on the handlebars, I mean really would you.
435
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
I couldn't think of anything that would be more fun.
436
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Nico, I will carry you down my arms.
437
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
I will roll a skate too. I will fool you and then...
438
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Throw me.
439
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
You will float down slowly. Like you said.
440
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
Lovely to float and not to drag.
441
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Bye.
442
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Thank you.
443
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Are you at our hotel?
444
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Oh, I doubt it.
445
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Would you like to come to dinner?
446
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
I've got to get settled in first.
447
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Perhaps I'll drop by after.
448
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
All right. Bye-bye.
449
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'll be right back.
450
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
It's so good to be here.
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Oh, it's so good to be here.
452
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I think she's here.
453
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Thank you.
454
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
You are Dr. Diberon, Chief of Zuret.
455
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
I'm Nicole's sister, Beth, that everyone calls me baby.
456
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Yes. How do you do?
457
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Please, sit down.
458
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Thank you.
459
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Jean-Hane?
460
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Why not?
461
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I'm going to go to the music.
462
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I'm going to go to the music.
463
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I'm going to go to the music.
464
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
I'm going to go to the music.
465
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
I'm going to go to the music.
466
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I'm going to go to the music.
467
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
It goes for the music.
468
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Small bubbles.
469
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
You think tunes?
470
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Nicole told me you had a lot to do with her getting well.
471
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Oh, well, I can't.
472
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
What I can't understand is what we're supposed to do with her now.
473
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Do.
474
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
They were so indefinite at the sanatorium.
475
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
And may she ought to be gay and natural.
476
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Yes, that's right.
477
00:40:17,000 --> 00:40:22,000
I knew the marmoras were up there, so I asked Tina to meet us and you see what happens.
478
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
What happened?
479
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
She had him calling all over the car as if they were both insane.
480
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Oh, that was absolutely normal.
481
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
In fact, I called it a good sign. It was showing off for each other.
482
00:40:32,000 --> 00:40:37,000
But how can I tell? Before I knew, almost in front of my eyes, she had her hair cut off in Zurich.
483
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Because of some picture and vanity fair.
484
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
That's all right, Shari.
485
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Can anyone tell what's all right and what's crazy?
486
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
I wouldn't worry about it.
487
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Look, I don't mind the responsibility.
488
00:40:50,000 --> 00:40:55,000
But I am up in the air. We've never had anything like this in the family before.
489
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
We're all perfectly sane.
490
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Congratulations.
491
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
We know Nicole had some shock.
492
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
And in my opinion, it was about some boy.
493
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
But we don't really know.
494
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
Father says he would have shot him if he could have found out who.
495
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Poor butterfly.
496
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
What?
497
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
They're playing poor butterfly.
498
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
Actually, I have a plan.
499
00:41:23,000 --> 00:41:29,000
Father controls certain chairs and fellowships and so forth at the University in Chicago,
500
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
including the medical faculty. I don't know whether you know Chicago or not.
501
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
No, I don't.
502
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
It's quite obvious that Nicole will need to be looked after for a few years.
503
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
At least.
504
00:41:41,000 --> 00:41:46,000
Now, what could be better for her in her condition and if she fell in love with some good doctor?
505
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
You see? She's gone off somewhere. What am I supposed to do?
506
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
I never know whether it's something innocent or whether I ought to go find her.
507
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Maybe she just wants to be by herself.
508
00:42:34,000 --> 00:43:02,000
Sometimes it gets a little too much.
509
00:43:02,000 --> 00:43:10,000
I live so quietly and tonight the music made me want to cry.
510
00:43:10,000 --> 00:43:15,000
I understand.
511
00:43:15,000 --> 00:43:21,000
I want to go back to the clinic.
512
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
It's been an awfully exciting day.
513
00:43:24,000 --> 00:43:29,000
I know.
514
00:43:30,000 --> 00:43:35,000
I didn't mean to do anything anti-social. I just wanted to get away.
515
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
You're a nice person.
516
00:43:38,000 --> 00:43:44,000
Just keep using your own judgment about yourself. Trust it.
517
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
You like me?
518
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
Of course I do.
519
00:43:56,000 --> 00:44:01,000
Let's walk a little. Come on.
520
00:44:06,000 --> 00:44:13,000
If I hadn't been sick, would I have been sort of girl? You would have slush. You know what I mean.
521
00:44:13,000 --> 00:44:19,000
Let me tell you the sad tale of a man I once knew who fell in love with his nurse.
522
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
They so successfully built his former ownness into their relationship.
523
00:44:23,000 --> 00:44:29,000
Every birthday they gave each other a thermometer. Every Christmas they gave me.
524
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
That's a vulgar expression.
525
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
What about it? You think I haven't gotten any common sense?
526
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Nicole? I was sick. I didn't. But I have now.
527
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Yes, I'm sorry.
528
00:44:39,000 --> 00:44:43,000
And if I don't know you're the most attractive man I've ever made, you must think I'm still crazy.
529
00:44:43,000 --> 00:44:50,000
It's my hard luck, all right. But don't pretend I don't know. I know everything about you and me.
530
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
That's not the right way of looking at things.
531
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
You won't give me a chance.
532
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
You're not listening to me.
533
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
My God, Nicole.
534
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
I'm l paranoid.
535
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Da-da- VA.
536
00:45:28,000 --> 00:45:52,000
Da-da- D
537
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
It's clean.
538
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
I know I'm asking a big favor, but I just have to go to Paris.
539
00:46:17,000 --> 00:46:23,000
Unexpectedly, it's a business affair and I've looked it up and I can make so much better time by way of Lausanne.
540
00:46:23,000 --> 00:46:28,000
So if you could let Nicole ride as far as Zurich with you on the train...
541
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
No, she wants to go back to the sanatorium.
542
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
She says it feels like home to her and I can understand that, can't you?
543
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
I mean, it's all very well, but I can't look after and I...
544
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Yes?
545
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
You will.
546
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
Then I can only say thank you. Thank you, Dr. Diver.
547
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
Why are you sitting here without the lamp on?
548
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Nicole!
549
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Why not?
550
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Not.
551
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
The question is never why not. It's always why.
552
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Why?
553
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Nicole!
554
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Nicole, you are a gancun.
555
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Yes?
556
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
Of course you're not.
557
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
But you ought to go back to the sanatorium for a little while.
558
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Don't you think?
559
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Why not?
560
00:47:42,000 --> 00:47:48,000
Anyway, Dr. Diver's agreed to ride back with you to Zurich on the train tomorrow.
561
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
I'm sorry.
562
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
I'm sorry.
563
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Hi.
564
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
You know, Duke, when I get well, I want to be a fine person like you.
565
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Nicole?
566
00:48:40,000 --> 00:48:50,000
I would study medicine except that it's probably too late, but I intend to look over the whole field of knowledge and pick out something and know about it.
567
00:48:50,000 --> 00:48:55,000
Really know about it so that I have a tang on to if I have a good piece of zig.
568
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
What's the matter? You think I'm talking nonsense again?
569
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
What's the matter?
570
00:49:13,000 --> 00:49:17,000
Wouldn't it be wonderful just to be like everybody else?
571
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
No.
572
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
No.
573
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
No.
574
00:49:28,000 --> 00:49:34,000
In my room in Zurich, in the night sometimes you know that, dead white hours,
575
00:49:35,000 --> 00:49:41,000
I can see across the upshine of the streetlight into somebody's pantry across the street.
576
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Go on, please.
577
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
I say to myself, God, am I like the rest?
578
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Am I like the rest after all?
579
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
There's so much I want to do.
580
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
There's so much work.
581
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
I want to be good.
582
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
I want to be kind.
583
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
I want to be brave.
584
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
I want to be wise.
585
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Don't you want to be loved too?
586
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
If I can fit it in.
587
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
I want to be a good friend.
588
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
I want to be a good friend.
589
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
I want to be a good friend.
590
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
I want to be a good friend.
591
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
I want to be a good friend.
592
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
I want to be a good friend.
593
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
I want to be a good friend.
594
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
I want to be a good friend.
595
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
I want to be a good friend.
596
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
Here is the next section of the show.
597
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
It's made by Columbia Orchestra.
598
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
Here is the next section of the show.
599
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
Listen to me.
600
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
Try to forget the past.
601
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Go back to America.
602
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
You've fallen off.
603
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
You can have a perfectly normal life
604
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
of a household beautiful kid.
605
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
It's just like you.
606
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
It's just like you.
607
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Nicole.
608
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
Nicole.
609
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
Nicole, whatever happens now,
610
00:53:20,000 --> 00:53:25,000
I think all I want to say is that from now on,
611
00:53:25,000 --> 00:53:30,000
your problem is when we have together.
612
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Nicole, I love you.
613
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
That's all.
614
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
I'm sorry.
615
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
I'm sorry.
616
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
It doesn't matter.
617
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
It doesn't matter.
618
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
I'll look after you.
619
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
I will always look after you.
620
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Always.
621
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Please.
622
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Please.
623
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Dad!
624
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Dad!
625
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Dad!
626
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Dad!
627
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Dad!
628
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Dad!
629
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Dad!
630
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Oh!
631
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Nicole!
632
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
You're a business!
633
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Because damn both.
634
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
What's the prize?
635
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Champagne, of course.
636
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
No, no.
637
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
A kiss.
638
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
I am the prize.
639
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
That must be the first time in recorded history
640
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
that any living creature has ever beat,
641
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
dick diver in any sort of contest whatsoever.
642
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Hey, it's Dan Lizzie, but what?
643
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Don't worry, it's only a hard contest.
644
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Okay.
645
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Oh, well, you watch this.
646
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
You want to see Lazarus saying,
647
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
this will cheer you up.
648
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Oh, come on, wake up, you fraud.
649
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Wake up.
650
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
No, no, of course,
651
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Sandy dies.
652
00:55:30,000 --> 00:55:34,000
Dick.
653
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
Dick.
654
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
No!
655
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
Anything ever did happen to you.
656
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
You whore.
657
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
You whore, champagne, over my broken body.
658
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Of course.
659
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
No, I won't.
660
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Abe.
661
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Mary.
662
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
I don't think so.
663
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Each other like they do.
664
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
What?
665
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Nobody can.
666
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Nobody does.
667
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Life isn't fair.
668
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
Abe, stop it.
669
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
If you have to play it play it properly.
670
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
I like it.
671
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
I'll stop it, you'll sing, Mary.
672
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
That's a good idea.
673
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
You're on Sunday for a long time.
674
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
Come on, Mary.
675
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
It's trash that song.
676
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Mary, how can you say that?
677
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
It is more profound than any philosophy ever
678
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
propounded by some Greek philosopher squat on a hot rock
679
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
than the long, long ago before the saxophone.
680
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Oh.
681
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Here, here.
682
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Abe's right.
683
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
We are but bubbles in the eyes of the great soap maker
684
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
in the bathroom beyond.
685
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
I'm forever blowing bubbles.
686
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Pretty bubbles in the air.
687
00:57:11,000 --> 00:57:15,000
They fly so high, nearly reach the sky.
688
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
Then like my dreams, they fade and die.
689
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
I'm forever blowing bubbles.
690
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Pretty bubbles in the air.
691
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
They fly so high, nearly reach the sky.
692
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
Then like my dreams, they fade and die.
693
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Oh, tunes always hiding.
694
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
I've looked everywhere.
695
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
I'm forever blowing bubbles.
696
00:57:41,000 --> 00:57:46,000
Pretty bubbles in the air.
697
00:57:46,000 --> 00:57:50,000
I'm forever blowing bubbles.
698
00:57:50,000 --> 00:57:57,000
Pretty bubbles in the air.
699
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
Yeah.
700
00:58:27,000 --> 00:58:47,000
?
701
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
So what do you do here now?
702
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
Do the drug clean?
703
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
It's clean.
704
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
It's clean.
705
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
It's clean.
706
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
It's not a... I have to be watched.
707
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
I'm used to being just nothing.
708
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Don't ever let me go.
709
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
I'm never mind it.
710
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
You think I'm pretty too, don't you?
711
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
So, I'm sorry. You tried to get me done.
712
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
I want to stop it!
713
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
I want to stop it!
714
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Carly?
715
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
Please wake up, please.
716
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
I'm scared.
717
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Me.
718
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
Hey, you're not thinking about going out beyond this raft, are you?
719
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
You say something?
720
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Me?
721
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Oh, yes, must've been me.
722
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
Something about not going out beyond this raft.
723
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Why?
724
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Sharks.
725
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Sharks?
726
01:00:40,000 --> 01:00:45,000
They devoured two British sailors yesterday, skin bone and bell bone.
727
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Weren't you here?
728
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Oh.
729
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
This is our first day.
730
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
Are you telling the truth?
731
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Oh, God.
732
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
A philosophical question.
733
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Tea for two and two for tea.
734
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
They come in for the refuse, mostly, the sharks.
735
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
Not unlike certain types of human beings when you think about it.
736
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Critics, for instance.
737
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
In that case, I'm going straight back.
738
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Wouldn't you like to have seen what's inside a British sailor?
739
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
No, I don't suppose you would.
740
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
Nor I, really, either.
741
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
In rum, mostly, I should think, mostly rum, rum.
742
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Alcohol.
743
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Daylcohol.
744
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Spelled as oblivion.
745
01:01:45,000 --> 01:01:50,000
I wish Abe would come in from that raft.
746
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
Why does he stay out there so long?
747
01:01:53,000 --> 01:01:57,000
You must be broiled by now.
748
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
Maybe he's composing again.
749
01:02:00,000 --> 01:02:06,000
Blue skies, blue seas, some kind of melody in green.
750
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
It looks like a good sort of place to work.
751
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Wish he was.
752
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Mary, we all need fellow periods.
753
01:02:14,000 --> 01:02:19,000
Seven years, that's a biblical span, the lean years.
754
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Abe's music was very good, and it will be again.
755
01:02:22,000 --> 01:02:27,000
The worst thing is to let him feel you worry about his silence.
756
01:02:27,000 --> 01:02:32,000
Remember, seven years, seven years, seven years.
757
01:02:32,000 --> 01:02:36,000
I'm going to tell you, I'm going to tell you, I'm going to tell you.
758
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Remember, seven years, fellow, the lean.
759
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
I know, I know.
760
01:02:44,000 --> 01:02:52,000
I wish you upon my knee, the thief at two and two for tea.
761
01:02:52,000 --> 01:02:57,000
I'm a for you and you for me, along.
762
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
Oh, God.
763
01:03:06,000 --> 01:03:10,000
You are a ripping swimmer.
764
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Am I?
765
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Charlie Good.
766
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
My name is Campio. How do you do?
767
01:03:16,000 --> 01:03:21,000
There are some people over here who know who you are and would like to meet you.
768
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Oh?
769
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Compatriates of yours, you know.
770
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
The beach is full of Americans.
771
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Why don't you come over?
772
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
I'm going to tell you.
773
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
I'm going to tell you.
774
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
You know, the beach is full of Americans.
775
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Why don't you come over?
776
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
We're not all in the same boat, but just the same shore.
777
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
You're English?
778
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Heaven's a buff, no.
779
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
Louis Campio, Spanish.
780
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
You're sounding it.
781
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
No, no, no. Most of those have got up north in the summer.
782
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
They think it's vulgar to get too brown, you know.
783
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Madya.
784
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
This is Mrs. A. Brand's.
785
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
All kids still a bloom.
786
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Mrs. Mckisker.
787
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Mrs. Dumberkisker.
788
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Add this to the fair.
789
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Hello.
790
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
We know who you are.
791
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
You rosemary Hoyt.
792
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Did you know that?
793
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
We all think you are perfectly marvelous.
794
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Thank you.
795
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
We want to know why you're not back in America making another marvelous moving picture.
796
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
Well, we wanted to warn you about getting burned in this sun.
797
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Come under this parasol, won't you?
798
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Well, I'm...
799
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
You're going to stay all the sudden?
800
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
No, no.
801
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
We thought maybe you were in the plot.
802
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
The plot.
803
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Is there a plot?
804
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
My dear, we don't know. We're not in it.
805
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
We're the gallery.
806
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Outside of what?
807
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Excluded.
808
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Let's go.
809
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
We don't know who's in the plot and who isn't.
810
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
That man over there in the jockey cab.
811
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Well, he seems to be the chief character.
812
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
He orchestrates everything.
813
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
Our sakes, Violet. Get a new joke.
814
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
That's a subject, can't you?
815
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
My husband has a very short fuse.
816
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
What are you talking about? What do you mean, Violet?
817
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Sensitive.
818
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Violet, you are so darn stupid.
819
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Don't say that, Albert.
820
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
No need to say that.
821
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Like a dream.
822
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Gosh, no.
823
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
God's name are you such a bore, Violet.
824
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
That's what I want to know. Such a capital B bore.
825
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Albert!
826
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
Bored, bore, bore!
827
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
Boi!
828
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
No, no.
829
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Dick, stop. You're making a stop.
830
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Let's go.
831
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
It's okay, little girl. Who's the star?
832
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
All right.
833
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
It's not serious, show.
834
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Hello?
835
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Excuse me.
836
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
What?
837
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
I thought I got to wake you before I left.
838
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
It's not good to get too burned right away.
839
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
Oh.
840
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Oh, heavens, I fell asleep.
841
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Yes.
842
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
Do you know what time it is?
843
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Oh, it's about half past one.
844
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
Everyone's gone in for lunch.
845
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Oh.
846
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Huh.
847
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Are you...
848
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
Do you stay at the hotel?
849
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
No, we live here.
850
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
We have a house up there, up on the hill.
851
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Oh.
852
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
It's not a bad time, is it?
853
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
It's not one of the most important things.
854
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
I'm not sure.
855
01:06:43,000 --> 01:06:47,000
It's not one of the worst times of the day.
856
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
Don't you like it, Mother?
857
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Oh.
858
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Looks pretty.
859
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
It tastes foul.
860
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
What is it?
861
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Americano.
862
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
What is that?
863
01:07:27,000 --> 01:07:32,000
Mother, vermouth compari soda water.
864
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Mm.
865
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
It still looks prettier than it tastes.
866
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
So do lots and lots of things, most things.
867
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
What is it?
868
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Oh.
869
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
I fell in love on the beach.
870
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Oh.
871
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
I fell in love on the beach.
872
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Oh.
873
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Oh.
874
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Oh.
875
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Oh.
876
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Oh.
877
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Oh.
878
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
All of us look nicer than they really are.
879
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Who will?
880
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Who will?
881
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Oh.
882
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
He was with the people who looked nice.
883
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Did you talk to him?
884
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Just a little.
885
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Very handsome.
886
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
I'm sure he's married, though.
887
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
It's usually the way.
888
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Then you like it here?
889
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
I don't know.
890
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
There were some other people there.
891
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
They recognized me.
892
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
No matter where we go, everyone's seen Daddy's girl.
893
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
You're not going to have to get used to that.
894
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
What's only stay a few days?
895
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
Well, what about the man you fell in love with on the beach?
896
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
I don't love anyone but you, Mother.
897
01:08:52,000 --> 01:08:55,000
Though it's time you were spiritually weaned, my girl.
898
01:08:55,000 --> 01:08:59,000
A broken heart never did anyone any harm, not at your age.
899
01:09:07,000 --> 01:09:14,000
You see?
900
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
You see, Phil, I didn't know what to do in this thing.
901
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Why aren't you working?
902
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
What's it mean?
903
01:09:23,000 --> 01:09:27,000
It's my fault.
904
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
No.
905
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Flathead.
906
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
HadKA.
907
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
I'm not going to be a good friend.
908
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
I'm not going to be a good friend.
909
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
I'm not going to be a good friend.
910
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
I'm not going to be a good friend.
911
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
I'm not going to be a good friend.
912
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
I'm not going to be a good friend.
913
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
I'm not going to be a good friend.
914
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
I'm not going to be a good friend.
915
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
I'm not going to be a good friend.
916
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
I'm not going to be a good friend.
917
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
I'm not going to be a good friend.
918
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
I'm not going to be a good friend.
919
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
I'm not going to be a good friend.
920
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
I'm not going to be a good friend.
921
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
I'm not going to be a good friend.
922
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
Ted, why do you always get a little
923
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
on the top of your head when you shave.
924
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Hmm. You know what?
925
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Often wondered.
926
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
He said it's not deliberate.
927
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Mm-hmm.
928
01:10:40,000 --> 01:10:45,000
Well, I'll just have to watch it all next time and find out.
929
01:10:45,000 --> 01:10:49,000
Mm-hmm. You make it sound like some great expedition or something.
930
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
No, it is. I still want to know every little thing there is to know about you.
931
01:10:52,000 --> 01:10:57,000
Oh, Nico.
932
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Isn't it a lonely life-owning me?
933
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Only when you don't want to be on.
934
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Please, Nico.
935
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
Don't be sad.
936
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
Don't be worried.
937
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
It irritates you.
938
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
I need for tension all the time.
939
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
And I'll let you out of my hair because if I did, I'll be...
940
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
Nico, if you insist on making me your keeper...
941
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Oh, I do.
942
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
...and let me look after.
943
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
A bright nickel.
944
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Let there be gay-ed.
945
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Gay-ed.
946
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Happiness.
947
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
You are happiness.
948
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
What about yours?
949
01:11:51,000 --> 01:11:56,000
You know, I'm always going to get some leather on the top of my head.
950
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Mm.
951
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Oh.
952
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Hey.
953
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
What the hell do you do out here?
954
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
I think.
955
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
What about...
956
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
Not about all sorts of stuff.
957
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
For instance, I want to, uh, cut a wager in half.
958
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
Why?
959
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Ah, and what with?
960
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
I saw.
961
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
A musical saw.
962
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Why?
963
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
I see what's inside, of course.
964
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
What do you think?
965
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
All menus.
966
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
These are the broken chimes.
967
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Tips.
968
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Pencils, doves.
969
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
Abe, what are you doing to yourself?
970
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
I figured it out.
971
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
What?
972
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
That silence is the true music of the spheres,
973
01:13:16,000 --> 01:13:21,000
and that therefore silence is the true accomplishment of any composer.
974
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Abe.
975
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Uh, I mean it.
976
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
Abe, we should get back to work.
977
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Both of us.
978
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Mm.
979
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
Work?
980
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
This is work.
981
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
I'm not sure.
982
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
I'm not sure.
983
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
I'm not sure.
984
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
This is work.
985
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Yeah, uh, yes.
986
01:14:39,000 --> 01:14:44,000
Nicole, I want to give a really bad party tonight.
987
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
Alright.
988
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
I mean it.
989
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Yes.
990
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
I want to give a party with us a brawl.
991
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
And seductions.
992
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
And people going home with their feelings hurt.
993
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
I intend to ask...
994
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
those people from the beach.
995
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
I suspected that I'm not going to have my nose rubbed in the sand.
996
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
I mean heart women.
997
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Yes, the McKescos and company.
998
01:15:10,000 --> 01:15:14,000
And the new girl, the actress.
999
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
Good.
1000
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
A really bad party.
1001
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
You'll see.
1002
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
This is me.
1003
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
I met you in Paris.
1004
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Yes, I remember.
1005
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
And where was it?
1006
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
I can't remember.
1007
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Plenty of money here.
1008
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Where did it all come from?
1009
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Composer, aren't you?
1010
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Decomposer.
1011
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
What?
1012
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
I was a composer.
1013
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
Mrs. Pierce?
1014
01:16:20,000 --> 01:16:23,000
It's a beautiful garden, you.
1015
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Nicole's garden.
1016
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
She won't let it alone.
1017
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
She nags it all the time.
1018
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Worries about its diseases.
1019
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Clever.
1020
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
I knew nothing about flowers and buds and things.
1021
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
You need to know.
1022
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Thanks.
1023
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
You need to know.
1024
01:16:41,000 --> 01:16:44,000
I expected to come down with powdery mildew or a whole lake blight.
1025
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
But you must have been here a long time.
1026
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Five or six years.
1027
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
On and off.
1028
01:16:50,000 --> 01:16:54,000
The theory is, I can write my extremely dull books here.
1029
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
Shall we?
1030
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
You see, nobody comes to the Riviera in summer.
1031
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
Or nobody used to.
1032
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
Someone told us you persuaded the hotel to stay opening the summer.
1033
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Yes, this is the second year.
1034
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
Most of the English and Russians go to Donville.
1035
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
You don't seem to mind the cold.
1036
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
Half of us Americans go to tropical climates.
1037
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
That's why we're beginning to come here.
1038
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
If it ever gets to be really fashionable,
1039
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
Nicole and I will beat a blank.
1040
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Well, it's very beautiful.
1041
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
It's all very beautiful.
1042
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
Adyllic.
1043
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
I'm going to save your reason, young lady.
1044
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
You are.
1045
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
You are.
1046
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
I'm going to give you a hat to wear on the beach.
1047
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Oh.
1048
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
You see, I think a smile is something you've got to work on.
1049
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
Now early on, I decided to get me a smile.
1050
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
A good working smile.
1051
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
It's a sort of mixture.
1052
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Well, would you assist me, Mr. Campion?
1053
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
A hotel manager's smile.
1054
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Yes.
1055
01:18:00,000 --> 01:18:04,000
Mr. Dunfrey, salesman selling bibles to a widow.
1056
01:18:06,000 --> 01:18:10,000
Tommy, an elevator man with his foot on a lost quarter.
1057
01:18:12,000 --> 01:18:13,000
That's it.
1058
01:18:13,000 --> 01:18:17,000
Rosemary, a dancer with a sore toe.
1059
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Exactly.
1060
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Take your pick.
1061
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
I don't see it.
1062
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
I don't see the point of it.
1063
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
Smile.
1064
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Crack your face like that.
1065
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Don't worry, Abe.
1066
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
You'll be on the boat home soon.
1067
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
I bet you won't be able to stop laughing.
1068
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Tell me why.
1069
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Tell me how.
1070
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
Don't you know?
1071
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
My all accounts, everyone back home is laughing.
1072
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
Rolling in the aisles.
1073
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
It's all a hubbub.
1074
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Nervous stimulation.
1075
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Kiss and tell.
1076
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Kiss and what?
1077
01:18:47,000 --> 01:18:50,000
The age of excesses upon us, Abe.
1078
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
You'll have to join the carnival, my friend.
1079
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Fumbles.
1080
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
This is a good time.
1081
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
Especially for us.
1082
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Americans, I mean.
1083
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
Well, you can sort of feel it, can't you?
1084
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Pretty bubbles.
1085
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
I like bubbles.
1086
01:19:03,000 --> 01:19:07,000
I like butterflies, moon beams,
1087
01:19:07,000 --> 01:19:10,000
all the things that flit and flicker and then are gone.
1088
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
James Joyce, now he's my man.
1089
01:19:13,000 --> 01:19:17,000
Albert wrote the first review of Ulysses to appear in America.
1090
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
So you said, said, said.
1091
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
No, Royard, a bit too ghastly.
1092
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Of course, we met all the best French artists.
1093
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
And writers in Paris.
1094
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Very nice.
1095
01:19:27,000 --> 01:19:31,000
But the French just stick around with each other in little clicks.
1096
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
What?
1097
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Cliques.
1098
01:19:33,000 --> 01:19:37,000
My husband is finishing his first novel, you see.
1099
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Why?
1100
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
It's on the idea of Ulysses.
1101
01:19:40,000 --> 01:19:45,000
Only instead of taking 24 hours in Dublin like James Joyce does,
1102
01:19:45,000 --> 01:19:49,000
my husband takes 100 years.
1103
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Mylet, please.
1104
01:19:50,000 --> 01:19:57,000
Well, he takes a decayed old French aristocrat and puts him in contrast with the mechanical age.
1105
01:19:57,000 --> 01:20:01,000
For God's sakes, Violet, don't go telling everybody the idea.
1106
01:20:01,000 --> 01:20:06,000
I don't want to get all around for the books published.
1107
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
Oh.
1108
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
But we're among good friends, surely.
1109
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Yes, of course you are.
1110
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
It sounds like, um...
1111
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
like an interesting idea.
1112
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Are you working on that at the moment?
1113
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Here and now.
1114
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Is that what you mean at this very moment?
1115
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
They do say a writer is always working.
1116
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
Do they? Do they?
1117
01:20:27,000 --> 01:20:31,000
Fix you upon my name?
1118
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
Across my name.
1119
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
What?
1120
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Smack, smack, smack.
1121
01:20:37,000 --> 01:20:41,000
Um...
1122
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
You're kind of writing.
1123
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Um, fiction, I mean.
1124
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Uh, I guess you need your own language around you, no?
1125
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Why work and think better in the States? Yeah.
1126
01:20:51,000 --> 01:20:54,000
I wonder what in darnation all we Americans are doing here.
1127
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
I'm only on vacation.
1128
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Hmm.
1129
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Maybe we should all go back.
1130
01:21:00,000 --> 01:21:04,000
I kind of urine myself now and then for the B.D.I.D. men from Great Neck.
1131
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
I used to see on the train.
1132
01:21:06,000 --> 01:21:11,000
Actually, I had a letter the other day from back home that was very convincing about the optimism.
1133
01:21:11,000 --> 01:21:15,000
The dynamism, the sheer energy opening up in the States now.
1134
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
The good, healthy crackle in things.
1135
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Every time.
1136
01:21:19,000 --> 01:21:23,000
It almost persuaded me to pack a bag right there and then.
1137
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
What stopped you?
1138
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
Uh, the address.
1139
01:21:27,000 --> 01:21:31,000
The fellow who wrote it was in a nursing home for nervous diseases.
1140
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Oh, my God.
1141
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
I think I'm wonderful.
1142
01:21:35,000 --> 01:21:43,000
Oh, but consider.
1143
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
The fireflies are riding on the dark air.
1144
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
There's a dog being somewhere.
1145
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
Way away.
1146
01:21:51,000 --> 01:21:56,000
The moon shines above the ruined aqueducts, the Romans left.
1147
01:21:56,000 --> 01:22:03,000
We are a million miles away from the derisive and salacious improvisations of the frontier.
1148
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
Of the culture most of us in part grew up in.
1149
01:22:06,000 --> 01:22:13,000
While this land so old, all around us, it's practically murmuring to itself.
1150
01:22:13,000 --> 01:22:17,000
Can't you hear it?
1151
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
Don't you sometimes get the very odd feeling?
1152
01:22:20,000 --> 01:22:26,000
And in all that long ache of time, in all these expanses of space,
1153
01:22:26,000 --> 01:22:32,000
we're nevertheless alone with each other in the dark universe.
1154
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
This food is the only food.
1155
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
These lights, the only lights.
1156
01:22:38,000 --> 01:22:48,000
For the moment, we share our conviviality, and together, we lift it into grace itself.
1157
01:22:48,000 --> 01:22:52,000
But it's borrowed time.
1158
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
And when I hear that faint breeze moving in the trees,
1159
01:22:57,000 --> 01:23:05,000
it's like a ghostly tune whispering out of some far off and hidden dance band.
1160
01:23:05,000 --> 01:23:13,000
But years from now, I promise you, we shall pick up an echo,
1161
01:23:13,000 --> 01:23:19,000
or a hint, or the faintest, sweetest rumor of the same tune,
1162
01:23:19,000 --> 01:23:26,000
and maybe, just maybe, we shall be carried back to right here,
1163
01:23:26,000 --> 01:23:39,000
and right now, together, convivial, alive on this little platform of warmth and light.
1164
01:23:39,000 --> 01:23:46,000
So, shall we cherish it while we can?
1165
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Mm-hmm.
1166
01:23:52,000 --> 01:23:56,000
Pretty bubbles in the air.
1167
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Everything is alright.
1168
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Everything is alright.
1169
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Everything is alright.
1170
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
It's alright.
1171
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
Don't want scedoes.
1172
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Strange, isn't it?
1173
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
The way the mosquito seemed to pick on you, Albert, nobody else?
1174
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
It's their first course.
1175
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
How do you mean?
1176
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Or first the sour, then the sweet?
1177
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Look here, you. I don't know what you're trying to do.
1178
01:24:52,000 --> 01:24:57,000
Maybe we should retreat inside, and let the night belong to the insects.
1179
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
Abe, we'll play as cheerful tunes with a long face,
1180
01:25:01,000 --> 01:25:05,000
and I will play you sad ones with a big smile.
1181
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Folks!
1182
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
Baby!
1183
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
Where are you going?
1184
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
Oh!
1185
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
Hey!
1186
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Baby!
1187
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
My dear!
1188
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
I'm sorry!
1189
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Folks, hold on.
1190
01:25:18,000 --> 01:25:19,000
ah
1191
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
my god
1192
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
h Coestant
1193
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Did you
1194
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
That's good.
1195
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Keep it going, Abe.
1196
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
Anything wrong?
1197
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Why do you want to fight the Soviets?
1198
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
It's the greatest experiment ever made by humanity.
1199
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
And the riff, aren't those people entirely independent?
1200
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Morocco should be free.
1201
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
What's it do with Spain, France, or anybody else for that matter?
1202
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Oh, huh.
1203
01:26:16,000 --> 01:26:21,000
It seems to me that it would be more heroic to fight on the side of freedom.
1204
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
And how do you find out which it is?
1205
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
Well, usually anybody with any intelligence knows that.
1206
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Are you a communist?
1207
01:26:27,000 --> 01:26:31,000
I am a socialist. I sympathize with Russia.
1208
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Well, I am a soldier. My business is to kill people.
1209
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
I don't care who, particularly.
1210
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Well, that's disgusting.
1211
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
To talk a killing in that way on a night like this?
1212
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Ha ha ha ha.
1213
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
My god...
1214
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
Niko.
1215
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
It's alright.
1216
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Darling.
1217
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
to my points of my mind.
1218
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
You romantic.
1219
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
WHAT THE fucking pretty chain ofini
1220
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
doesn't work, are you, your friends?
1221
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
It's how I'm going to been,
1222
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
like you and me, and I like you.
1223
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
The Reality stood very gently.
1224
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
Who do you think is it?
1225
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Arthur.
1226
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
Where's Fatman?
1227
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Tina.
1228
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
You've shot right on me.
1229
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
So was streetla.
1230
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
I'm Oscar queen.
1231
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Stop.
1232
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
Wait a minute there's no District SEC Night.
1233
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
asserlee.
1234
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Stop.
1235
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Easy.
1236
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
What's been the charm easily?
1237
01:27:39,000 --> 01:27:40,000
Now, Albert, that's French.
1238
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
Like a new visitor and have some more
1239
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
A new battle in battle in the heart
1240
01:27:46,000 --> 01:27:51,000
Until I'm like this one where we're alone
1241
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
Or she never says no
1242
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
So like this, her and Ro
1243
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
That cannot be
1244
01:27:57,000 --> 01:28:02,000
Thanks for the good, the bad, the bad, the bad, the bad, the bad
1245
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Don't stop, don't stop
1246
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
Come and readjust about a wall so tell
1247
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Oh, you naughty boys
1248
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
No, no, no
1249
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Never mind a wall, play this fellow
1250
01:28:16,000 --> 01:28:18,000
Something military and bloodthirsty, will you?
1251
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Bob and the Barbarian
1252
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Don't be an ass, mckissco
1253
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
My dear, it's...
1254
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
I went to the bathroom
1255
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
What's the matter, Bob?
1256
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Nothing, I really can't say word
1257
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Then don't
1258
01:28:39,000 --> 01:28:43,000
Upstairs, I came upon a sea witch
1259
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Well, well...
1260
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
Quiet
1261
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
Don't you talk to my wife like that?
1262
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
Be quiet, I said
1263
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
I didn't, I didn't mean to
1264
01:28:55,000 --> 01:28:59,000
It's inadvisable to comment on what goes on in this house
1265
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
Boys and girls come out to play
1266
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
I'm going to the family, not right, last day
1267
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
What was that?
1268
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
It made one thing
1269
01:29:29,000 --> 01:29:32,000
Can you remember, was it something somebody said?
1270
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
No
1271
01:29:39,000 --> 01:29:42,000
I said in the middle of the voices, they all went away and I...
1272
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
I felt distant and I felt...
1273
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
No, it hurt
1274
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
All right, that's all right now, it's all right
1275
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
And let me go
1276
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
Of course not
1277
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
I'm nothing without you
1278
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
I'm nothing without you
1279
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
All right, that's all right now, it's all right
1280
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
And let me go
1281
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Of course not
1282
01:30:07,000 --> 01:30:09,000
I'm nothing without you
1283
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
And you'll never be nothing
1284
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
And you'll never quit
1285
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
I gotta go back to the guests
1286
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
I gotta become a jury
1287
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
Mmm
1288
01:30:58,000 --> 01:30:59,000
You sure?
1289
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
You go your side
1290
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
Be down in a minute, I'll follow you in a minute
1291
01:31:18,000 --> 01:31:37,000
You just firmly
1292
01:31:39,000 --> 01:31:42,000
Goodbye
1293
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
It was a pleasure
1294
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
Come again
1295
01:31:48,000 --> 01:31:55,000
Well, there's a rover down here now.
1296
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
Over?
1297
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
This part of the summer is over.
1298
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
Last week, Nicole's sister left.
1299
01:32:02,000 --> 01:32:05,000
Monday, Abe and Mary.
1300
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
Nicole and I are going up to Paris.
1301
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
See, Abe off for America.
1302
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
I was wondering whether you were going to go to Paris.
1303
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
I'd love to see Paris with you.
1304
01:32:15,000 --> 01:32:18,000
I think you're the most wonderful person I've ever met.
1305
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Except my mother.
1306
01:32:19,000 --> 01:32:22,000
Well, that's very nice of you.
1307
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
Um...
1308
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
We'll be in Dutch.
1309
01:32:44,000 --> 01:32:48,000
You were brought up to work, Rosemary.
1310
01:32:48,000 --> 01:32:52,000
Not especially to Mary.
1311
01:32:52,000 --> 01:32:57,000
Now you found your first nut to crack.
1312
01:33:00,000 --> 01:33:02,000
And it's a good nut.
1313
01:33:02,000 --> 01:33:05,000
No.
1314
01:33:05,000 --> 01:33:08,000
I could love that man.
1315
01:33:08,000 --> 01:33:11,000
I could really love that man.
1316
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Go ahead.
1317
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
And put whatever happens down to experience.
1318
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
I won't come to Paris with you.
1319
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Mother?
1320
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
We end yourself.
1321
01:33:26,000 --> 01:33:28,000
Or him.
1322
01:33:30,000 --> 01:33:36,000
Whatever happens, it can't spoil you because economically or boy, not a girl.
1323
01:33:36,000 --> 01:33:39,000
I've made sure of that.
1324
01:33:42,000 --> 01:33:44,000
I wasn't talking to you.
1325
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
You weren't there. You didn't see it.
1326
01:33:46,000 --> 01:33:50,000
Leave it alone. Mind your own business, madam. Talk about something else.
1327
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
Are they so sacred, the divers?
1328
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
Shut up. You're a bully, Bob.
1329
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
Your manager is bad as your opinion.
1330
01:33:56,000 --> 01:33:57,000
Do you want to step out here?
1331
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
Driver, pull over. Stop the car.
1332
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
Stop the car.
1333
01:34:41,000 --> 01:34:46,000
What is it? Can I help you?
1334
01:34:46,000 --> 01:34:53,000
Nobody can help me. I need myself to play. It's all worth saying.
1335
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Oh dear.
1336
01:34:55,000 --> 01:35:00,000
When you're older, you know what people who love suffer.
1337
01:35:00,000 --> 01:35:06,000
Oh God, it's better to be cold and young than to love.
1338
01:35:06,000 --> 01:35:09,000
I do know, at least after tonight I do.
1339
01:35:09,000 --> 01:35:12,000
It's happened to me before, but never like this.
1340
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
It's never accidental.
1341
01:35:15,000 --> 01:35:19,000
And just when everything was so hot, it topping.
1342
01:35:19,000 --> 01:35:23,000
Top hole! And a royal.
1343
01:35:23,000 --> 01:35:26,000
Royal. And mad about the boy.
1344
01:35:26,000 --> 01:35:29,000
Ha ha ha.
1345
01:35:29,000 --> 01:35:33,000
Have you read up for the duo?
1346
01:35:33,000 --> 01:35:36,000
The what? You know, I never seen a thing come on so suddenly.
1347
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
What are you talking about?
1348
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
I told me about them. I'm a kiss girl.
1349
01:35:40,000 --> 01:35:43,000
This morning at five o'clock. In a mall!
1350
01:35:43,000 --> 01:35:47,000
I do. I almost wish it were I.
1351
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
Might as well be killed. I'd love you else to live for.
1352
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
But why?
1353
01:35:51,000 --> 01:35:55,000
Royal, I'll dump free. Well, when we all got back there, tell we had a...
1354
01:35:55,000 --> 01:35:57,000
a disagreement.
1355
01:35:57,000 --> 01:36:01,000
I thought I'd go wrong everything.
1356
01:36:01,000 --> 01:36:04,000
Oh, I don't see I mentioned the diapers for you.
1357
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
There's a lot of hostility in the air.
1358
01:36:06,000 --> 01:36:09,000
It's taking years off my life, you know.
1359
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
Ha ha ha.
1360
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
And what are you doing up so late, young lady?
1361
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Something woke me.
1362
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
Played by the nightingale, probably.
1363
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
Played by the nightingale.
1364
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Is this sewing circle member told you what happened?
1365
01:36:23,000 --> 01:36:28,000
I only know what I myself had with my own ears.
1366
01:36:28,000 --> 01:36:31,000
Hey, little little.
1367
01:36:32,000 --> 01:36:34,000
Why did you treat him so badly?
1368
01:36:34,000 --> 01:36:37,000
Did I?
1369
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
There's no business telling you about what happened.
1370
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
It's cuckoo.
1371
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
But, since he do.
1372
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
I have to go and see Mr. McKisco.
1373
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
He's sort of friendless.
1374
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
I bet he hasn't stopped.
1375
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
Would you like to come?
1376
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
Yes.
1377
01:36:59,000 --> 01:37:02,000
All right.
1378
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
Yes.
1379
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
Things always seem to happen around Nick and Nicole.
1380
01:37:12,000 --> 01:37:16,000
It's why Tommy Barband sets himself up as their watchdog.
1381
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
Do the divers need a watchdog?
1382
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
What could Mrs. McKisco have seen?
1383
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
Don't ask.
1384
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
Don't ever ask.
1385
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
You'd have to know the whole story.
1386
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
You see, the divers.
1387
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
The divers are very, very, very important to their friends.
1388
01:37:30,000 --> 01:37:35,000
As a matter of fact, Nicole is rather formidable and inspiring.
1389
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
And why would you want to see that yet?
1390
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
But it's a mutual thing.
1391
01:37:39,000 --> 01:37:42,000
It's almost as if they were like, well, one person.
1392
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
Yes.
1393
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
Of course, it's done at a considerable sacrifice.
1394
01:37:46,000 --> 01:37:49,000
He could be, should be, believe, psychiatrist.
1395
01:37:49,000 --> 01:37:53,000
Sometimes they seem, just like rather simple charming figures in a ballet.
1396
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
But it is more than that.
1397
01:37:55,000 --> 01:38:00,000
Do the divers know that this fight is about them?
1398
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
No.
1399
01:38:01,000 --> 01:38:04,000
No, they don't know, and they're never going to know.
1400
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
Understand?
1401
01:38:09,000 --> 01:38:10,000
Oh.
1402
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
This is Todd.
1403
01:38:12,000 --> 01:38:13,000
No.
1404
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Not for a half an hour.
1405
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
No.
1406
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
No.
1407
01:38:17,000 --> 01:38:18,000
No.
1408
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
No.
1409
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
No.
1410
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
No.
1411
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
No.
1412
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
No.
1413
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
Not for a half an hour.
1414
01:38:25,000 --> 01:38:27,000
Boy, are we whispering.
1415
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Violet.
1416
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
Violet.
1417
01:38:51,000 --> 01:38:53,000
Miss Abrams gave her a bromide.
1418
01:38:53,000 --> 01:38:55,000
She, uh, she collapsed.
1419
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
This is...
1420
01:38:57,000 --> 01:39:00,000
Oh, God, oh, God.
1421
01:39:00,000 --> 01:39:03,000
Why don't you sash your head in cold water?
1422
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
You think I'd better?
1423
01:39:05,000 --> 01:39:06,000
I don't want to get too sober.
1424
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
Don't worry. You're drunk enough.
1425
01:39:08,000 --> 01:39:12,000
I don't even think it's an awful mess.
1426
01:39:12,000 --> 01:39:15,000
I don't know how Violet will get back to America.
1427
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
I don't have any insurance.
1428
01:39:17,000 --> 01:39:18,000
Why are you talking such nonsense?
1429
01:39:18,000 --> 01:39:21,000
You'll be right here eating breakfast and now.
1430
01:39:21,000 --> 01:39:24,000
Well, why do it then?
1431
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
Why do it enough?
1432
01:39:25,000 --> 01:39:27,000
I've finished my novel.
1433
01:39:27,000 --> 01:39:30,000
This one makes me so mad.
1434
01:39:30,000 --> 01:39:33,000
You don't like me.
1435
01:39:33,000 --> 01:39:36,000
But I have been, in some ways,
1436
01:39:36,000 --> 01:39:40,000
I have been one of the most prominent men that...
1437
01:39:40,000 --> 01:39:44,000
I don't think you should fight a duel.
1438
01:39:44,000 --> 01:39:47,000
What trouble has I suggested it?
1439
01:39:47,000 --> 01:39:50,000
And Violet only kept a mouth shut.
1440
01:39:50,000 --> 01:39:53,000
I could have fixed it.
1441
01:39:54,000 --> 01:39:59,000
Even now, I could just leave or laugh at the whole thing,
1442
01:39:59,000 --> 01:40:03,000
but I don't think Violet would ever respect me again.
1443
01:40:03,000 --> 01:40:06,000
Yes, she would. Yes, she would.
1444
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
She'd respect you even more.
1445
01:40:07,000 --> 01:40:10,000
No, you don't know, Violet.
1446
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
She could be very hard when she gets in a van.
1447
01:40:13,000 --> 01:40:17,000
These are Tommy Barbans' dueling pistols.
1448
01:40:17,000 --> 01:40:22,000
I brought them along so that you could become familiar with the weight.
1449
01:40:22,000 --> 01:40:27,000
No, you mustn't. You must not do this thing.
1450
01:40:27,000 --> 01:40:30,000
You mustn't do this.
1451
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
Well, it's not so bad.
1452
01:40:33,000 --> 01:40:35,000
I mean, it's not as if we're going to...
1453
01:40:35,000 --> 01:40:38,000
Holiday's yellow of 45s, isn't it?
1454
01:40:38,000 --> 01:40:48,000
Well, the idea, you see, is that you can cite better along a long peril.
1455
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
What?
1456
01:40:50,000 --> 01:40:52,000
You've had that wonderful duel in the Pushkin novel
1457
01:40:52,000 --> 01:40:56,000
where two men stood each on the edge of the precipice.
1458
01:40:56,000 --> 01:41:00,000
So if they were hit at all, anywhere, they were done for.
1459
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
What?
1460
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
Done for it.
1461
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
Winter.
1462
01:41:07,000 --> 01:41:09,000
Felito.
1463
01:41:09,000 --> 01:41:11,000
Capito.
1464
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
I hope so.
1465
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
Whenever...
1466
01:42:03,000 --> 01:42:09,000
Whenever you turn away into yourself, you leave me holding nothing in my hands.
1467
01:42:09,000 --> 01:42:12,000
Do I do that?
1468
01:42:12,000 --> 01:42:15,000
You have to. I know you have to sometimes.
1469
01:42:19,000 --> 01:42:22,000
But we have five times together, too, don't we?
1470
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
Oh, yes.
1471
01:42:39,000 --> 01:42:43,000
If one of the odds are to be eliminated, definitely eight passes.
1472
01:42:43,000 --> 01:42:46,000
If just a good and a done at anger,
1473
01:42:46,000 --> 01:42:48,000
it is 20 passes.
1474
01:42:48,000 --> 01:42:52,000
If to vindicate only if you horn or it is 40 passes.
1475
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
All right, then it's 40 passes.
1476
01:42:54,000 --> 01:42:55,000
I know.
1477
01:42:55,000 --> 01:42:56,000
How many? 40 passes. 40. From here.
1478
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Turn.
1479
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
File a quickly. Just figure it out.
1480
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
All right.
1481
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
From here.
1482
01:43:14,000 --> 01:43:16,000
Turn away.
1483
01:43:20,000 --> 01:43:24,000
I can't stand it. I can't stand it.
1484
01:43:24,000 --> 01:43:27,000
It's all too, too.
1485
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
This will cost me here.
1486
01:43:30,000 --> 01:43:32,000
That hurts, do I go?
1487
01:43:32,000 --> 01:43:36,000
Ready? Unblow your foot off.
1488
01:43:36,000 --> 01:43:39,000
All right?
1489
01:43:44,000 --> 01:43:55,000
Drop this hanker chip on the count of three. Fire at will.
1490
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
One.
1491
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
Two.
1492
01:43:59,000 --> 01:44:01,000
Three.
1493
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
Oh.
1494
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
Oh.
1495
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
Oh.
1496
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
Oh.
1497
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
Oh.
1498
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
Oh.
1499
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
Oh.
1500
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
Oh.
1501
01:44:18,000 --> 01:44:21,000
Oh.
1502
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Oh.
1503
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
I declare myself unsatisfied.
1504
01:44:25,000 --> 01:44:26,000
Who?
1505
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
Share your satisfied. Just don't know it.
1506
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Your man refuses another shot.
1507
01:44:30,000 --> 01:44:32,000
You're damn right he does. Look, you started this, Tommy.
1508
01:44:32,000 --> 01:44:33,000
And my client went through it.
1509
01:44:33,000 --> 01:44:34,000
The distance was ridiculous.
1510
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
I'm not accustomed to such farces.
1511
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
Your man must remember he's not now in America.
1512
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
There's no use cracking on America, Tommy.
1513
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
This has gone far enough. Be sensible.
1514
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
Hey, hey, hey.
1515
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
Very well.
1516
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
Very well.
1517
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
No shake hand.
1518
01:44:49,000 --> 01:44:52,000
They already know each other.
1519
01:44:52,000 --> 01:44:55,000
Come on, McKisco, let's get out.
1520
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
Oh, I did it, I did it!
1521
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
Tommy wants his pistol back. He might need it again.
1522
01:44:59,000 --> 01:45:00,000
What the hell would it tell him to do?
1523
01:45:00,000 --> 01:45:03,000
Did I tell him that you won another shot?
1524
01:45:03,000 --> 01:45:06,000
I did it, I did it. I did it pretty darn well. I won yellow.
1525
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
You were pretty drunk.
1526
01:45:07,000 --> 01:45:08,000
Well, no, I wasn't.
1527
01:45:08,000 --> 01:45:09,000
All right, then you weren't.
1528
01:45:09,000 --> 01:45:10,000
What difference does that mean?
1529
01:45:10,000 --> 01:45:11,000
I don't miss you.
1530
01:45:11,000 --> 01:45:13,000
You say I'm going to miss you, no?
1531
01:45:13,000 --> 01:45:14,000
What?
1532
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
The doctor wants his pee.
1533
01:45:15,000 --> 01:45:16,000
You know what I'm going to say?
1534
01:45:16,000 --> 01:45:17,000
I'm going to miss you.
1535
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
I'm going to miss you.
1536
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
I'm going to miss you.
1537
01:45:19,000 --> 01:45:20,000
I'm going to miss you.
1538
01:45:20,000 --> 01:45:21,000
I'm going to miss you.
1539
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
Trust the Frenchman, eh?
1540
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Tommy, you're going to miss you.
1541
01:45:25,000 --> 01:45:26,000
No, no, I'll get it.
1542
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
I'll get it.
1543
01:45:27,000 --> 01:45:29,000
We were all in about the same danger.
1544
01:45:29,000 --> 01:45:31,000
Ha!
1545
01:45:31,000 --> 01:45:32,000
Thank you.
1546
01:45:32,000 --> 01:45:39,000
You sure you don't want another drink?
1547
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
Yeah.
1548
01:45:40,000 --> 01:45:43,000
Oh, this is all in too much.
1549
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
I'm too sensitive.
1550
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
Oh.
1551
01:45:47,000 --> 01:45:49,000
Are you all right?
1552
01:45:49,000 --> 01:45:52,000
Oh, he's a bad version.
1553
01:45:52,000 --> 01:45:55,000
They mean nothing, absolutely.
1554
01:45:55,000 --> 01:45:56,000
I'm not sure.
1555
01:45:56,000 --> 01:45:57,000
I'm not sure.
1556
01:45:57,000 --> 01:45:58,000
I'm not sure.
1557
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
Oh, he's a bad version.
1558
01:46:00,000 --> 01:46:03,000
They mean nothing, absolutely nothing.
1559
01:46:03,000 --> 01:46:06,000
And it is the pain of love you have to endure.
1560
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
Oh, yeah, so indeed.
1561
01:46:08,000 --> 01:46:13,000
That violent chap, Bob.
1562
01:46:13,000 --> 01:46:17,000
He must be in love with Nicole Diver, don't you think?
1563
01:46:28,000 --> 01:46:33,000
I could love that man.
1564
01:46:33,000 --> 01:46:38,000
I could really love that man.
1565
01:46:38,000 --> 01:46:43,000
Go ahead.
1566
01:46:43,000 --> 01:46:47,000
Put whatever happens without experience.
1567
01:46:47,000 --> 01:46:51,000
I won't go to Paris with you.
1568
01:46:51,000 --> 01:46:54,000
You need yourself.
1569
01:46:54,000 --> 01:46:57,000
Or him.
1570
01:47:21,000 --> 01:47:24,000
Oh, you're a bad version.
1571
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
Oh, you're a bad version.
1572
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
Oh, you're a bad version.
1573
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
Oh, you're a bad version.
1574
01:47:33,000 --> 01:47:36,000
Oh, you're a bad version.
1575
01:47:36,000 --> 01:47:39,000
Oh, you're a bad version.
1576
01:47:39,000 --> 01:47:42,000
Oh, you're a bad version.
1577
01:47:42,000 --> 01:47:45,000
Oh, you're a bad version.
1578
01:47:45,000 --> 01:47:48,000
Oh, you're a bad version.
1579
01:47:48,000 --> 01:47:51,000
Oh, you're a bad version.
1580
01:47:51,000 --> 01:47:54,000
Oh, you're a bad version.
1581
01:47:54,000 --> 01:47:57,000
Oh, you're a bad version.
1582
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
Oh, you're a bad version.
1583
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Oh, you're a bad version.
1584
01:48:03,000 --> 01:48:06,000
Oh, you're a bad version.
1585
01:48:06,000 --> 01:48:09,000
Oh, you're a bad version.
1586
01:48:09,000 --> 01:48:12,000
Oh, you're a bad version.
1587
01:48:12,000 --> 01:48:15,000
Oh, you're a bad version.
1588
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
Oh, you're a bad version.
1589
01:48:18,000 --> 01:48:21,000
Oh, you're a bad version.
1590
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
Oh, you're a bad version.
1591
01:48:24,000 --> 01:48:27,000
Oh, you're a bad version.
1592
01:48:27,000 --> 01:48:30,000
Oh, you're a bad version.
1593
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
Oh, you're a bad version.
1594
01:48:33,000 --> 01:48:36,000
Oh, you're a bad version.
1595
01:48:36,000 --> 01:48:39,000
Oh, you're a bad version.
1596
01:48:39,000 --> 01:48:41,000
Oh, you're a bad version.
1597
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
Oh, you're a bad version.
1598
01:48:45,000 --> 01:48:48,000
Oh, you're a bad version.
1599
01:48:48,000 --> 01:48:50,000
Oh, you're a bad version.
1600
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
Oh, you're a bad version.
1601
01:48:52,000 --> 01:48:54,000
Oh, nothing much, darling.
1602
01:48:54,000 --> 01:48:56,000
Nothing much, darling.
1603
01:48:56,000 --> 01:48:59,000
Oh, just a few beads and bobbles, you know.
1604
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
Oh, what a few beads.
1605
01:49:01,000 --> 01:49:03,000
Oh, with diamond legs.
1606
01:49:03,000 --> 01:49:07,000
And a guest bed and some scarves and a chest set.
1607
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
In golden ivory.
1608
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Check.
1609
01:49:10,000 --> 01:49:13,000
And things, you know, like...
1610
01:49:13,000 --> 01:49:15,000
A rubber alley.
1611
01:49:15,000 --> 01:49:17,000
Oh, goody, goody, goody, goody.
1612
01:49:17,000 --> 01:49:19,000
I prefer a rubber.
1613
01:49:19,000 --> 01:49:21,000
Oh, isn't it wonderful to be in parents?
1614
01:49:21,000 --> 01:49:23,000
We'll have fun, won't we? Lots of fun.
1615
01:49:23,000 --> 01:49:24,000
Lots of fun.
1616
01:49:24,000 --> 01:49:27,000
Ah, I tell you, it's got nothing to do with fun.
1617
01:49:27,000 --> 01:49:28,000
I'm tired of alcohol.
1618
01:49:28,000 --> 01:49:30,000
I only drink it to stay sober.
1619
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
Oh, that's right, Abe.
1620
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
It's like the way the rich spend money to stay mean.
1621
01:49:35,000 --> 01:49:36,000
No, no, no, no, no.
1622
01:49:36,000 --> 01:49:39,000
Now you're talking about real alligators with real teeth.
1623
01:49:39,000 --> 01:49:40,000
No, thank you.
1624
01:49:40,000 --> 01:49:42,000
You know, you've got to hand it to them the rich.
1625
01:49:42,000 --> 01:49:44,000
Spend, spend, spend.
1626
01:49:44,000 --> 01:49:47,000
You've made a lot of people happy today, Nicole.
1627
01:49:47,000 --> 01:49:50,000
You have given point to their lives.
1628
01:49:50,000 --> 01:49:53,000
For Nicole's sake, factories, fume, linked belts,
1629
01:49:53,000 --> 01:49:54,000
grow link by link.
1630
01:49:54,000 --> 01:49:56,000
And makes toothpaste and baths.
1631
01:49:56,000 --> 01:49:59,000
And poor mouthwash from copper hog's heads.
1632
01:49:59,000 --> 01:50:01,000
Girls can tomatoes in August.
1633
01:50:01,000 --> 01:50:04,000
And work in five and tens on Christmas Eve.
1634
01:50:04,000 --> 01:50:08,000
Half breed Indians, toil on Brazilian coffee plantation.
1635
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
And James get muscle out of new patent rights from new tractors.
1636
01:50:11,000 --> 01:50:15,000
Freight trains drag themselves over the round bellies of the contest.
1637
01:50:15,000 --> 01:50:17,000
The whole system sways and fenders onward.
1638
01:50:17,000 --> 01:50:21,000
And all of it, everyone in it gives a time.
1639
01:50:21,000 --> 01:50:23,000
To the calls.
1640
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
Oh, yeah!
1641
01:50:38,000 --> 01:50:43,000
Because change, when the
1642
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
yogurt or anything is
1643
01:50:44,000 --> 01:50:45,000
broken.
1644
01:50:58,000 --> 01:50:59,000
All five!]
1645
01:50:59,000 --> 01:51:03,000
Now, are your friends to take care of you?
1646
01:51:03,000 --> 01:51:05,000
Will everybody leave?
1647
01:51:05,000 --> 01:51:08,000
See that little stream? Look, over there.
1648
01:51:08,000 --> 01:51:10,000
We could walk it in two minutes.
1649
01:51:10,000 --> 01:51:13,000
Took the British a month to walk it.
1650
01:51:13,000 --> 01:51:17,000
It was a whole empire walking very slowly, dying in front,
1651
01:51:17,000 --> 01:51:18,000
and pushing forward behind.
1652
01:51:18,000 --> 01:51:21,000
And another empire walking very slowly backward,
1653
01:51:21,000 --> 01:51:27,000
just a few inches a day, leaving the dead like a million bloody rugs.
1654
01:51:27,000 --> 01:51:33,000
This kind of battle was invented by Louis Carroll, Jules Verne.
1655
01:51:33,000 --> 01:51:36,000
There was a century of middle-class love spent here.
1656
01:51:36,000 --> 01:51:38,000
This was the last love battle.
1657
01:51:38,000 --> 01:51:41,000
Well, so you want to hand this battle over to D.H. Lawrence?
1658
01:51:41,000 --> 01:51:45,000
Nobody can ever be a certain again about the glory of killing
1659
01:51:45,000 --> 01:51:47,000
and being killed for one's country.
1660
01:51:47,000 --> 01:51:50,000
I wouldn't be too sure about that.
1661
01:51:50,000 --> 01:51:51,000
No, Abe.
1662
01:51:51,000 --> 01:51:56,000
In the future, they'll kill for ideas and for politics,
1663
01:51:56,000 --> 01:51:59,000
and for God only knows what else.
1664
01:51:59,000 --> 01:52:03,000
But this was something else.
1665
01:52:05,000 --> 01:52:10,000
This was for the love of what was, not the lust of what might be.
1666
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
That's our world today.
1667
01:52:12,000 --> 01:52:15,000
That empty lust.
1668
01:52:15,000 --> 01:52:17,000
Isn't that true, Rosemary?
1669
01:52:20,000 --> 01:52:21,000
I don't know.
1670
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
You know everything.
1671
01:52:30,000 --> 01:52:32,000
Well, come on, casualties.
1672
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
Let's get off this grave.
1673
01:52:34,000 --> 01:52:41,000
Now I thought this war was about shells, bayonets, and simple hate.
1674
01:52:41,000 --> 01:52:45,000
Not love and kissin'.
1675
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
What's wrong with you?
1676
01:53:01,000 --> 01:53:03,000
What's wrong with you?
1677
01:53:03,000 --> 01:53:05,000
What's wrong with you?
1678
01:53:05,000 --> 01:53:07,000
What's wrong with you?
1679
01:53:07,000 --> 01:53:09,000
What's wrong with you?
1680
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
What's wrong with you?
1681
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
What's wrong with you?
1682
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
What's wrong with you?
1683
01:53:15,000 --> 01:53:17,000
Dick, let's go back into Paris.
1684
01:53:17,000 --> 01:53:19,000
It's raining outside.
1685
01:53:19,000 --> 01:53:21,000
It's raining inside my head.
1686
01:53:21,000 --> 01:53:22,000
I need a drink.
1687
01:53:22,000 --> 01:53:24,000
Nope, we've got to do this thing properly.
1688
01:53:24,000 --> 01:53:26,000
Next, the graves.
1689
01:53:26,000 --> 01:53:28,000
I'm not sure that happened.
1690
01:53:28,000 --> 01:53:32,000
Listen, the Wharton Burgers, the Chasarral Pan, the Prussian guards,
1691
01:53:32,000 --> 01:53:38,000
the Manchester Millhans, and the Old Italians cannot pursue their dissolution in this gentle ring
1692
01:53:38,000 --> 01:53:40,000
until we have paid our respects.
1693
01:53:40,000 --> 01:53:44,000
Let this be a link between past and future pleasure.
1694
01:53:44,000 --> 01:53:47,000
You make it sound like one of your parties.
1695
01:53:47,000 --> 01:53:49,000
You make everything sound like a party.
1696
01:53:49,000 --> 01:53:51,000
Don't say that, ape.
1697
01:53:58,000 --> 01:54:00,000
Bridge on the road.
1698
01:54:00,000 --> 01:54:03,000
You don't own the
1699
01:54:03,000 --> 01:54:05,000
Tetrisian story.
1700
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
Do you keep central?
1701
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
No, I don't.
1702
01:54:23,000 --> 01:54:26,000
I don't mind.
1703
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
Can I help you?
1704
01:54:29,000 --> 01:54:31,000
There's something in the matter.
1705
01:54:31,000 --> 01:54:33,000
My brother's grave.
1706
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
I can't find it.
1707
01:54:36,000 --> 01:54:38,000
For the reef.
1708
01:54:38,000 --> 01:54:41,000
I think all the graves have numbers on them, so if you...
1709
01:54:41,000 --> 01:54:44,000
The war department must have given me the wrong number.
1710
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
Had another name on it.
1711
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
Oh, sorry.
1712
01:54:49,000 --> 01:54:54,000
I've been looking for it since two o'clock at this so many graves.
1713
01:54:56,000 --> 01:55:01,000
I think you should lay your wreath on any one of them.
1714
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
Without looking at the name.
1715
01:55:03,000 --> 01:55:06,000
You reckon that's what I ought to do?
1716
01:55:09,000 --> 01:55:12,000
I think that's what your brother would have warned you to do.
1717
01:55:12,000 --> 01:55:14,000
You think so?
1718
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
Yes.
1719
01:55:16,000 --> 01:55:19,000
That's not what's out here.
1720
01:55:20,000 --> 01:55:25,000
Oh, God, so many graves.
1721
01:55:25,000 --> 01:55:27,000
So many more than...
1722
01:55:27,000 --> 01:55:31,000
Which one shall I give the flowers to?
1723
01:55:31,000 --> 01:55:33,000
Which one would he have chose?
1724
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
The first one.
1725
01:55:43,000 --> 01:55:45,000
Inside the gate.
1726
01:55:50,000 --> 01:55:52,000
Oh.
1727
01:55:52,000 --> 01:55:59,000
Isn't that common?
1728
01:56:52,000 --> 01:57:14,000
I feel like everything matters.
1729
01:57:14,000 --> 01:57:17,000
Ape thinks if nothing matters, Telly gets on the boat.
1730
01:57:17,000 --> 01:57:21,000
But this time he really has got everything planned out when he gets to New York.
1731
01:57:21,000 --> 01:57:22,000
Sorry.
1732
01:57:22,000 --> 01:57:25,000
He'll be writing music in America.
1733
01:57:25,000 --> 01:57:28,000
I'll be working at my singing in Salzburg when we get together again.
1734
01:57:28,000 --> 01:57:31,000
There'll be nothing we can't do.
1735
01:57:31,000 --> 01:57:32,000
You're a singer.
1736
01:57:32,000 --> 01:57:34,000
There's nothing more important to me.
1737
01:57:34,000 --> 01:57:37,000
It's like, oh, I can't explain.
1738
01:57:37,000 --> 01:57:42,000
It's like I'm the champagne as it comes up the neck of the bottle.
1739
01:57:42,000 --> 01:57:46,000
That's right.
1740
01:57:46,000 --> 01:57:50,000
I know what I want to do with my voice, but I need proper training.
1741
01:57:50,000 --> 01:57:52,000
I want to be a knight in girl.
1742
01:57:52,000 --> 01:57:54,000
You want to be a knight in girl.
1743
01:57:54,000 --> 01:57:55,000
Ape.
1744
01:57:55,000 --> 01:57:57,000
I think we better turn in early tonight.
1745
01:57:57,000 --> 01:57:59,000
You don't want to be poor at all.
1746
01:57:59,000 --> 01:58:02,000
No, first we need another bottle of champagne.
1747
01:58:02,000 --> 01:58:03,000
Champagne?
1748
01:58:21,000 --> 01:58:23,000
Hey, what's this?
1749
01:58:23,000 --> 01:58:25,000
I'm celebrating.
1750
01:58:25,000 --> 01:58:27,000
Yesterday was my birthday.
1751
01:58:27,000 --> 01:58:28,000
I'm 18.
1752
01:58:28,000 --> 01:58:30,000
Why didn't you tell us?
1753
01:58:30,000 --> 01:58:31,000
18.
1754
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
That's a terribly important age.
1755
01:58:32,000 --> 01:58:34,000
I knew you'd make a fuss and go to a lot of trouble.
1756
01:58:34,000 --> 01:58:35,000
You're right.
1757
01:58:35,000 --> 01:58:36,000
You most certainly would have.
1758
01:58:36,000 --> 01:58:38,000
In fact, we're going to start right now.
1759
01:58:38,000 --> 01:58:39,000
Champagne.
1760
01:58:39,000 --> 01:58:40,000
A toast.
1761
01:58:40,000 --> 01:58:41,000
Rosemary.
1762
01:58:41,000 --> 01:58:42,000
Rosemary.
1763
01:58:42,000 --> 01:58:43,000
Rosemary.
1764
01:58:43,000 --> 01:58:44,000
Happy birthday.
1765
01:58:44,000 --> 01:58:48,000
I used to think that to be your 18, nothing matters.
1766
01:58:48,000 --> 01:58:49,000
You are exactly right.
1767
01:58:49,000 --> 01:58:53,000
And after your 18, it is exactly the same.
1768
01:58:53,000 --> 01:58:55,000
You'll have the shakes.
1769
01:58:55,000 --> 01:58:57,000
You have to get the train for the boat tomorrow.
1770
01:58:57,000 --> 01:58:58,000
I'll manage.
1771
01:58:58,000 --> 01:58:59,000
I will manage.
1772
01:58:59,000 --> 01:59:01,000
Took it, took it, took it, took it, took it, took it, took it.
1773
01:59:01,000 --> 01:59:02,000
Two.
1774
01:59:05,000 --> 01:59:06,000
Dick.
1775
01:59:06,000 --> 01:59:08,000
Dick, where you been, Dick?
1776
01:59:10,000 --> 01:59:12,000
In the trenches?
1777
01:59:13,000 --> 01:59:16,000
I knew I knew.
1778
01:59:17,000 --> 01:59:22,000
Dick, I'm a little tired, but I can go back to the room on my own.
1779
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
No.
1780
01:59:23,000 --> 01:59:25,000
We'll come with you, won't we, Ava?
1781
01:59:25,000 --> 01:59:27,000
Not me, Nightingale.
1782
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
I'm an owl.
1783
01:59:29,000 --> 01:59:30,000
Let's go, Nicole.
1784
01:59:30,000 --> 01:59:33,000
Where he falls off his perch.
1785
01:59:33,000 --> 01:59:35,000
Stay with us, Nick.
1786
01:59:35,000 --> 01:59:37,000
Maybe I better look after Ava.
1787
01:59:37,000 --> 01:59:40,000
All you have to do is to get a little bit of a hug.
1788
01:59:40,000 --> 01:59:41,000
Maybe I better look after Ava.
1789
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
All you have to do is get me the odd drink.
1790
01:59:43,000 --> 01:59:46,000
And in the meantime, another touch of champagne for the birthday group?
1791
01:59:46,000 --> 01:59:48,000
Ape.
1792
01:59:48,000 --> 01:59:50,000
Enough's enough.
1793
01:59:50,000 --> 01:59:53,000
You know, something tells me...
1794
01:59:53,000 --> 01:59:58,000
Something tells me that I will have a new score on Broadway
1795
01:59:58,000 --> 02:00:00,000
before you finish your scientific treatise.
1796
02:00:03,000 --> 02:00:04,000
I hope so.
1797
02:00:04,000 --> 02:00:09,000
I may even abandon my so-called scientific treatise,
1798
02:00:09,000 --> 02:00:11,000
but I'll just throw it out.
1799
02:00:11,000 --> 02:00:12,000
Oh, Dick.
1800
02:00:15,000 --> 02:00:16,000
Rosemary.
1801
02:00:18,000 --> 02:00:20,000
Would you like to dance?
1802
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
I'm not sure.
1803
02:00:22,000 --> 02:00:23,000
Come on, let's go.
1804
02:00:23,000 --> 02:00:24,000
Dance.
1805
02:00:32,000 --> 02:00:33,000
Are you ready?
1806
02:00:39,000 --> 02:00:41,000
Are you a scientist?
1807
02:00:41,000 --> 02:00:43,000
I'm a Doctor of Medicine.
1808
02:00:43,000 --> 02:00:44,000
Oh.
1809
02:00:44,000 --> 02:00:46,000
My father was a doctor.
1810
02:00:46,000 --> 02:00:50,000
Then why don't you...?
1811
02:00:50,000 --> 02:00:51,000
There's no mystery.
1812
02:00:51,000 --> 02:00:52,000
I didn't disgrace myself.
1813
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
I'm a doctor.
1814
02:00:53,000 --> 02:00:55,000
I'm a doctor of medicine.
1815
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
Oh.
1816
02:00:56,000 --> 02:01:00,000
My father was a doctor.
1817
02:01:00,000 --> 02:01:02,000
Then why don't you...
1818
02:01:02,000 --> 02:01:03,000
There's no mystery.
1819
02:01:03,000 --> 02:01:04,000
I didn't disgrace myself.
1820
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
I was a doctor.
1821
02:01:06,000 --> 02:01:07,000
There's no mystery.
1822
02:01:07,000 --> 02:01:08,000
I didn't disgrace myself.
1823
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
I hide a my career and hide.
1824
02:01:10,000 --> 02:01:11,000
I'm a Riviera.
1825
02:01:11,000 --> 02:01:14,000
I'm just not practicing.
1826
02:01:19,000 --> 02:01:20,000
Oh, I see.
1827
02:01:23,000 --> 02:01:26,000
You can't tell I'll probably practice again someday.
1828
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
You know, you're the first thing I've seen for a long time.
1829
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
It actually looks like something blooming.
1830
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Happy birthday.
1831
02:02:06,000 --> 02:02:08,000
Good night.
1832
02:02:08,000 --> 02:02:09,000
Good night.
1833
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
I'm in love with you and Nicole.
1834
02:02:40,000 --> 02:02:44,000
I can't talk about you to anybody because I don't want any more people to know how wonderful you are.
1835
02:02:44,000 --> 02:02:45,000
Honest.
1836
02:02:47,000 --> 02:02:48,000
Rosemary, you...
1837
02:02:48,000 --> 02:02:53,000
I don't think you're beautiful, but you were a natural, dramatic talent.
1838
02:02:53,000 --> 02:02:58,000
Everything you do, like pretending to be shy, pretending to be in love.
1839
02:02:58,000 --> 02:03:00,000
Oh, but I'm not pretending.
1840
02:03:00,000 --> 02:03:02,000
Everything gets across.
1841
02:03:03,000 --> 02:03:08,000
You said I should have told you about my birthday, and I did.
1842
02:03:08,000 --> 02:03:14,000
For my birthday present, I want you to come inside for a minute while I tell you something.
1843
02:03:14,000 --> 02:03:15,000
Well, I...
1844
02:03:15,000 --> 02:03:17,000
Just one minute.
1845
02:03:33,000 --> 02:03:35,000
Take me.
1846
02:03:35,000 --> 02:03:37,000
Take your where?
1847
02:03:37,000 --> 02:03:39,000
Go on, take me, please.
1848
02:03:39,000 --> 02:03:41,000
Go on.
1849
02:03:41,000 --> 02:03:43,000
Rosemary.
1850
02:03:43,000 --> 02:03:45,000
Whatever they do, do it.
1851
02:03:45,000 --> 02:03:47,000
I don't care if I don't like it.
1852
02:03:47,000 --> 02:03:50,000
I've always hated to think about it, but now I don't...
1853
02:03:50,000 --> 02:03:52,000
Rosemary, this is not...
1854
02:03:52,000 --> 02:03:54,000
She's not how it should be.
1855
02:03:54,000 --> 02:03:56,000
You show me, then.
1856
02:03:56,000 --> 02:03:58,000
I'm absolutely yours.
1857
02:03:59,000 --> 02:04:02,000
For one thing, have you thought how much this would hurt Nicole?
1858
02:04:02,000 --> 02:04:04,000
She won't know.
1859
02:04:04,000 --> 02:04:06,000
This won't have anything to do with her.
1860
02:04:06,000 --> 02:04:10,000
And there's the fact that I love her, and she's a little bit too young.
1861
02:04:10,000 --> 02:04:11,000
I don't know.
1862
02:04:11,000 --> 02:04:12,000
But she's not how it should be.
1863
02:04:12,000 --> 02:04:13,000
She'll be, then.
1864
02:04:13,000 --> 02:04:14,000
I'm absolutely yours.
1865
02:04:14,000 --> 02:04:16,000
For one thing.
1866
02:04:16,000 --> 02:04:19,000
Have you thought how much this would hurt Nicole?
1867
02:04:19,000 --> 02:04:21,000
She won't know.
1868
02:04:21,000 --> 02:04:23,000
This won't have anything to do with her.
1869
02:04:24,000 --> 02:04:27,000
And there's the fact that I love Nicole.
1870
02:04:27,000 --> 02:04:31,000
But can't you love more than one person?
1871
02:04:31,000 --> 02:04:32,000
Can't you?
1872
02:04:32,000 --> 02:04:36,000
Like I love my mother, and I love you.
1873
02:04:36,000 --> 02:04:39,000
I love you more now.
1874
02:04:39,000 --> 02:04:42,000
No, you're not in love with me.
1875
02:04:42,000 --> 02:04:45,000
I know I must sing just nothing to you.
1876
02:04:53,000 --> 02:04:55,000
Rosemary.
1877
02:04:58,000 --> 02:05:02,000
So many people are going to love you.
1878
02:05:02,000 --> 02:05:07,000
It might be nice to meet your first love, emotionally intact, too.
1879
02:05:09,000 --> 02:05:11,000
I knew you wouldn't.
1880
02:05:11,000 --> 02:05:13,000
I knew.
1881
02:05:24,000 --> 02:05:32,000
Dick, she doesn't have to know.
1882
02:05:32,000 --> 02:05:36,000
She won't know.
1883
02:05:54,000 --> 02:05:57,000
What is it?
1884
02:05:57,000 --> 02:06:02,000
You know, Abe, he's turning into a drunk.
1885
02:06:02,000 --> 02:06:07,000
He'll never write a lot of music again.
1886
02:06:07,000 --> 02:06:10,000
That's what happens.
1887
02:06:10,000 --> 02:06:13,000
That's what can happen.
1888
02:06:13,000 --> 02:06:15,000
Dick.
1889
02:06:15,000 --> 02:06:20,000
Perhaps I'll call it touch of the eubes, too.
1890
02:06:20,000 --> 02:06:25,000
My nerves crackle like a wicker chair.
1891
02:06:25,000 --> 02:06:28,000
She's very attractive.
1892
02:06:45,000 --> 02:06:48,000
She's an infant.
1893
02:06:48,000 --> 02:06:50,000
She's attractive, though.
1894
02:06:50,000 --> 02:06:53,000
I'm not as intelligent as I thought.
1895
02:06:55,000 --> 02:06:58,000
She's quite smart.
1896
02:07:18,000 --> 02:07:45,000
Take your
1897
02:07:48,000 --> 02:07:54,000
Oh!
1898
02:08:18,000 --> 02:08:31,000
It takes nervous forces beyond my control to move any part of my body.
1899
02:08:31,000 --> 02:08:34,000
It took my eyes.
1900
02:08:38,000 --> 02:08:42,000
Although you may be no more than an apparition.
1901
02:08:42,000 --> 02:08:45,000
An apparition of beauty.
1902
02:08:48,000 --> 02:08:50,000
Well...
1903
02:08:50,000 --> 02:08:53,000
Are you here to haunt me?
1904
02:08:55,000 --> 02:08:58,000
I'm here because you asked me to.
1905
02:09:00,000 --> 02:09:02,000
Did I?
1906
02:09:04,000 --> 02:09:08,000
You were on that wagon last night weren't you?
1907
02:09:09,000 --> 02:09:12,000
What wagon? What are you talking about?
1908
02:09:13,000 --> 02:09:18,000
The best night I rode on the top of a pile of a thousand carats.
1909
02:09:19,000 --> 02:09:21,000
In a market wagon.
1910
02:09:22,000 --> 02:09:25,000
I can't see why you've given up with that everything.
1911
02:09:25,000 --> 02:09:28,000
In the light. It was light.
1912
02:09:29,000 --> 02:09:36,000
I saw a huge horse chestnut tree strapped in a long truck.
1913
02:09:37,000 --> 02:09:41,000
And it was shaking with laughter.
1914
02:09:41,000 --> 02:09:45,000
I don't understand you. I literally do not understand what you said.
1915
02:09:45,000 --> 02:09:49,000
It was simply shaking with laughter.
1916
02:09:53,000 --> 02:09:56,000
It was in full bloom. In a truck.
1917
02:09:56,000 --> 02:09:59,000
It was just shaking with laughter.
1918
02:10:01,000 --> 02:10:04,000
It was like a lovely person.
1919
02:10:05,000 --> 02:10:07,000
In an undignified position.
1920
02:10:07,000 --> 02:10:12,000
Who was still confident of being lovely.
1921
02:10:15,000 --> 02:10:18,000
And I wanted to laugh with it, Nicole.
1922
02:10:20,000 --> 02:10:26,000
At that moment, everything all at once was gorgeous.
1923
02:10:33,000 --> 02:10:34,000
Mary...
1924
02:10:35,000 --> 02:10:38,000
Mary was upset this morning.
1925
02:10:41,000 --> 02:10:42,000
Mary!
1926
02:10:42,000 --> 02:10:44,000
Mary, your wife.
1927
02:10:47,000 --> 02:10:49,000
Mary!
1928
02:10:57,000 --> 02:10:59,000
God!
1929
02:11:00,000 --> 02:11:03,000
What am I doing?
1930
02:11:05,000 --> 02:11:08,000
I'm tired of women's worlds.
1931
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
Why don't you make a world of your own?
1932
02:11:11,000 --> 02:11:13,000
I'm tired of you.
1933
02:11:13,000 --> 02:11:15,000
I'm sick of you.
1934
02:11:16,000 --> 02:11:19,000
I'm tired of friends.
1935
02:11:19,000 --> 02:11:22,000
The thing is to have sick of things.
1936
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
You agree?
1937
02:11:27,000 --> 02:11:30,000
I am a woman.
1938
02:11:30,000 --> 02:11:34,000
My business is to try and hold things together.
1939
02:11:37,000 --> 02:11:39,000
And mine is to tear them apart.
1940
02:11:39,000 --> 02:11:43,000
Well, you don't tear anything apart except yourself when you get drunk, Abe.
1941
02:11:48,000 --> 02:11:51,000
You know a man can play the helpless child.
1942
02:11:52,000 --> 02:11:54,000
In front of a woman.
1943
02:11:55,000 --> 02:12:00,000
But he can never pull it off when he feels most like a helpless child.
1944
02:12:01,000 --> 02:12:03,000
Wake up, Abe!
1945
02:12:10,000 --> 02:12:11,000
Go away.
1946
02:12:13,000 --> 02:12:14,000
Go away.
1947
02:12:18,000 --> 02:12:21,000
I'm tired of friends.
1948
02:12:24,000 --> 02:12:26,000
I'm tired of you.
1949
02:12:37,000 --> 02:12:39,000
What are you doing here, Nico?
1950
02:12:39,000 --> 02:12:40,000
Come to see the drama.
1951
02:12:40,000 --> 02:12:41,000
What drama?
1952
02:12:41,000 --> 02:12:45,000
There's always plenty of drama in a railway station, don't you, Nancy?
1953
02:12:45,000 --> 02:12:47,000
Point departure and all that.
1954
02:12:47,000 --> 02:12:48,000
Cheer.
1955
02:12:51,000 --> 02:12:52,000
Nicole!
1956
02:12:52,000 --> 02:12:53,000
Nicole!
1957
02:12:54,000 --> 02:12:56,000
Listen, darling, I'm sorry.
1958
02:12:56,000 --> 02:12:59,000
Hey, is everyone crazy or is it me?
1959
02:12:59,000 --> 02:13:00,000
What's the matter?
1960
02:13:00,000 --> 02:13:01,000
Abe.
1961
02:13:01,000 --> 02:13:04,000
What can be done? What did this do?
1962
02:13:04,000 --> 02:13:08,000
What does somebody smart me in but a piece is nowadays?
1963
02:13:08,000 --> 02:13:11,000
Smart men play close to the line because they have to.
1964
02:13:11,000 --> 02:13:14,000
Some of them can't stand it, so they quit.
1965
02:13:15,000 --> 02:13:18,000
You won't. You won't ever, will you?
1966
02:13:19,000 --> 02:13:22,000
Come on, let's see Abe onto the boat train.
1967
02:13:22,000 --> 02:13:25,000
It's been a long time before we see the old goat again.
1968
02:13:31,000 --> 02:13:32,000
Well, Dick?
1969
02:13:32,000 --> 02:13:34,000
Well, Abe.
1970
02:13:36,000 --> 02:13:40,000
I've discovered a new law about human relationships, one of those, uh,
1971
02:13:40,000 --> 02:13:45,000
one of those fundamental insights to change one's whole way of looking at the world.
1972
02:13:46,000 --> 02:13:47,000
Would you like to hear it?
1973
02:13:48,000 --> 02:13:49,000
Nicole?
1974
02:13:50,000 --> 02:13:51,000
Mary?
1975
02:13:52,000 --> 02:13:53,000
Would you all like to hear it?
1976
02:13:55,000 --> 02:13:56,000
Do we have a choice?
1977
02:13:57,000 --> 02:13:58,000
No.
1978
02:13:58,000 --> 02:14:00,000
Okay, what is this?
1979
02:14:03,000 --> 02:14:05,000
When you're sober, you don't want to see anybody.
1980
02:14:05,000 --> 02:14:08,000
When you're tight, nobody wants to see you.
1981
02:14:11,000 --> 02:14:13,000
Speaking for myself, of course.
1982
02:14:16,000 --> 02:14:18,000
We will always want to see you, Abe.
1983
02:14:20,000 --> 02:14:22,000
And I, you.
1984
02:14:34,000 --> 02:14:36,000
I feel sad. I feel sad.
1985
02:14:38,000 --> 02:14:39,000
Nicole.
1986
02:14:42,000 --> 02:14:44,000
I know. I know.
1987
02:14:50,000 --> 02:14:51,000
I know.
1988
02:14:52,000 --> 02:14:53,000
I know.
1989
02:14:53,000 --> 02:14:54,000
I know.
1990
02:14:54,000 --> 02:14:55,000
I know.
1991
02:14:55,000 --> 02:14:56,000
I know.
1992
02:14:56,000 --> 02:14:57,000
I know.
1993
02:14:59,000 --> 02:15:00,000
I know.
1994
02:15:00,000 --> 02:15:01,000
I know.
1995
02:15:06,000 --> 02:15:08,000
I wasn't very able to hear this.
1996
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
Oh, no.
1997
02:15:09,000 --> 02:15:10,000
Oh, no.
1998
02:15:10,000 --> 02:15:11,000
Oh, no.
1999
02:15:15,000 --> 02:15:16,000
Oh.
2000
02:15:20,000 --> 02:15:21,000
Oh.
2001
02:15:38,000 --> 02:15:39,000
I said no.
2002
02:15:40,000 --> 02:15:41,000
Rosemary.
2003
02:15:41,000 --> 02:15:42,000
I'm sorry.
2004
02:15:42,000 --> 02:15:44,000
I heard what happened at the station this morning.
2005
02:15:44,000 --> 02:15:45,000
I was wondering.
2006
02:15:45,000 --> 02:15:48,000
When they cause a sleep, I don't want her to wake yet.
2007
02:15:51,000 --> 02:15:52,000
Is she upset?
2008
02:15:52,000 --> 02:15:56,000
Well, any of us ever see a train pulling out of the station without hearing shots.
2009
02:15:58,000 --> 02:15:59,000
We know the woman.
2010
02:15:59,000 --> 02:16:00,000
No.
2011
02:16:00,000 --> 02:16:01,000
Yes.
2012
02:16:02,000 --> 02:16:03,000
Of shots.
2013
02:16:03,000 --> 02:16:04,000
Yes.
2014
02:16:07,000 --> 02:16:08,000
I don't know.
2015
02:16:10,000 --> 02:16:12,000
There are changes going on.
2016
02:16:13,000 --> 02:16:14,000
Abe's gone.
2017
02:16:14,000 --> 02:16:15,000
Mary's gone.
2018
02:16:16,000 --> 02:16:18,000
Feels like...
2019
02:16:20,000 --> 02:16:22,000
Feels like there's something in the air.
2020
02:16:23,000 --> 02:16:25,000
Echoes of violence.
2021
02:16:28,000 --> 02:16:31,000
I'm sorry about last night. I was...
2022
02:16:31,000 --> 02:16:33,000
I'm very ashamed.
2023
02:16:36,000 --> 02:16:38,000
You simply said you loved me.
2024
02:16:38,000 --> 02:16:39,000
Yes.
2025
02:16:43,000 --> 02:16:45,000
It's impossible.
2026
02:16:45,000 --> 02:16:46,000
Yes.
2027
02:17:12,000 --> 02:17:14,000
Oh, no.
2028
02:17:42,000 --> 02:17:44,000
Oh, no.
2029
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
Oh!
2030
02:18:43,000 --> 02:18:45,000
Is there a half-gun north?
2031
02:18:45,000 --> 02:18:46,000
Is he here?
2032
02:18:49,000 --> 02:18:50,000
Who?
2033
02:18:50,000 --> 02:18:52,000
Parliament, Mr. Half-gun north.
2034
02:18:54,000 --> 02:18:56,000
Do you mean Abe north?
2035
02:18:56,000 --> 02:18:57,000
Half-gun north.
2036
02:18:57,000 --> 02:18:59,000
Abe north has gone to America.
2037
02:19:00,000 --> 02:19:01,000
When did you leave, madam?
2038
02:19:02,000 --> 02:19:03,000
This morning.
2039
02:19:03,000 --> 02:19:04,000
No.
2040
02:19:04,000 --> 02:19:05,000
He has adjusted here.
2041
02:19:06,000 --> 02:19:07,000
This room is not occupied.
2042
02:19:07,000 --> 02:19:09,000
They told me better to ask in this room.
2043
02:19:09,000 --> 02:19:10,000
It's very peculiar to me.
2044
02:19:10,000 --> 02:19:12,000
I saw a mouth in the boat train this morning.
2045
02:19:12,000 --> 02:19:13,000
No. I was Sibla.
2046
02:19:14,000 --> 02:19:15,000
What is all this about?
2047
02:19:16,000 --> 02:19:18,000
We have arrested a Negro.
2048
02:19:19,000 --> 02:19:20,000
What?
2049
02:19:20,000 --> 02:19:21,000
Madam, a black man.
2050
02:19:22,000 --> 02:19:23,000
I don't...
2051
02:19:23,000 --> 02:19:24,000
I don't...
2052
02:19:24,000 --> 02:19:25,000
I don't think...
2053
02:19:25,000 --> 02:19:26,000
There you are.
2054
02:19:40,000 --> 02:19:44,000
I don't think you are.
2055
02:19:44,000 --> 02:19:45,000
I've tried a lot.
2056
02:19:47,000 --> 02:19:48,000
You've missed me.
2057
02:19:52,000 --> 02:19:53,000
What do you love?
2058
02:19:54,000 --> 02:19:58,000
Because kissing you is...
2059
02:19:58,000 --> 02:19:59,000
I don't know.
2060
02:20:00,000 --> 02:20:02,000
Somehow it feels so innocent.
2061
02:20:04,000 --> 02:20:06,000
You mean I don't kiss the way you want?
2062
02:20:06,000 --> 02:20:07,000
No.
2063
02:20:07,000 --> 02:20:08,000
No.
2064
02:20:10,000 --> 02:20:12,000
I mean, it doesn't feel wrong.
2065
02:20:14,000 --> 02:20:17,000
It's just not one of those things.
2066
02:20:19,000 --> 02:20:20,000
Kiss me again.
2067
02:20:37,000 --> 02:20:39,000
I know nothing about it.
2068
02:21:08,000 --> 02:21:11,000
I can't let Nicole wake up and find I'm not there.
2069
02:21:11,000 --> 02:21:13,000
Yes.
2070
02:21:15,000 --> 02:21:18,000
This doesn't change what I said last night.
2071
02:21:18,000 --> 02:21:21,000
I understand.
2072
02:21:22,000 --> 02:21:27,000
I just wanted to make you love me if you... if you love me.
2073
02:21:27,000 --> 02:21:29,000
Everything's all right.
2074
02:21:29,000 --> 02:21:31,000
I think.
2075
02:21:31,000 --> 02:21:33,000
I think.
2076
02:21:34,000 --> 02:21:38,000
I think Nicole and I have got to go on together.
2077
02:21:38,000 --> 02:21:42,000
I know why that's more important than just wanting to go on.
2078
02:21:42,000 --> 02:21:45,000
I understand. I do.
2079
02:21:45,000 --> 02:21:50,000
She loves me. And I love her. And I mean love.
2080
02:21:50,000 --> 02:21:52,000
Active love.
2081
02:21:52,000 --> 02:21:56,000
It's more complicated than I can tell you.
2082
02:21:56,000 --> 02:21:59,000
And this...
2083
02:21:59,000 --> 02:22:01,000
It makes for another I miss.
2084
02:22:01,000 --> 02:22:05,000
Say that later. Kiss me now.
2085
02:22:05,000 --> 02:22:10,000
Love me now and I'll love you and never let Nicole see.
2086
02:22:22,000 --> 02:22:28,000
6, 6, 6, 6, 6, 6.
2087
02:22:28,000 --> 02:22:30,000
Take.
2088
02:22:37,000 --> 02:22:40,000
Take.
2089
02:22:42,000 --> 02:22:45,000
Take.
2090
02:22:45,000 --> 02:22:47,000
Take.
2091
02:22:47,000 --> 02:22:50,000
Take.
2092
02:22:50,000 --> 02:22:54,000
I want to introduce you to a very good personal buddy of mine.
2093
02:22:54,000 --> 02:22:56,000
Mr. Jules Peterson.
2094
02:22:56,000 --> 02:22:57,000
Where is he?
2095
02:22:57,000 --> 02:22:58,000
Come here.
2096
02:22:58,000 --> 02:22:59,000
Thanks.
2097
02:22:59,000 --> 02:23:00,000
Hey, what are you doing here?
2098
02:23:00,000 --> 02:23:01,000
Mr. Peterson, Dick, Mr. Peterson.
2099
02:23:01,000 --> 02:23:02,000
What you on the boat, Dick?
2100
02:23:02,000 --> 02:23:05,000
This man is in a terrible, terrible mess.
2101
02:23:05,000 --> 02:23:07,000
And it's all because of me.
2102
02:23:07,000 --> 02:23:08,000
You understand?
2103
02:23:08,000 --> 02:23:11,000
Dick, I need your help.
2104
02:23:11,000 --> 02:23:13,000
I need some good advice.
2105
02:23:13,000 --> 02:23:15,000
We need your help.
2106
02:23:15,000 --> 02:23:16,000
You understand, Rosemary?
2107
02:23:16,000 --> 02:23:17,000
Rosemary and my love.
2108
02:23:17,000 --> 02:23:20,000
We need some help here because I am in the middle of a ride.
2109
02:23:20,000 --> 02:23:21,000
I'm in the middle of a race ride.
2110
02:23:21,000 --> 02:23:23,000
I'm in the middle of a race stop yelling.
2111
02:23:23,000 --> 02:23:24,000
I'm in the middle of my room.
2112
02:23:24,000 --> 02:23:27,000
Rosemary Peterson, you are Mr. Peterson.
2113
02:23:27,000 --> 02:23:29,000
There's a Venice and New Kind of shoe.
2114
02:23:29,000 --> 02:23:30,000
Polish.
2115
02:23:30,000 --> 02:23:31,000
Shoe Polish.
2116
02:23:31,000 --> 02:23:32,000
What the hell is going on?
2117
02:23:32,000 --> 02:23:34,000
It is a very good shoe polish.
2118
02:23:34,000 --> 02:23:36,000
I asked nothing but for a chance in life.
2119
02:23:36,000 --> 02:23:37,000
Of course.
2120
02:23:37,000 --> 02:23:38,000
We need your help.
2121
02:23:38,000 --> 02:23:39,000
Dick.
2122
02:23:43,000 --> 02:23:44,000
Darling, Christopher.
2123
02:23:44,000 --> 02:23:45,000
Hey.
2124
02:23:45,000 --> 02:23:46,000
Nicole.
2125
02:23:46,000 --> 02:23:52,000
Nicole, you are the most...
2126
02:23:53,000 --> 02:23:54,000
Dick, what is going on?
2127
02:23:54,000 --> 02:23:55,000
I have no idea.
2128
02:23:55,000 --> 02:23:56,000
The police...
2129
02:23:56,000 --> 02:23:57,000
The police were here.
2130
02:23:57,000 --> 02:23:59,000
The friend desk called up as well.
2131
02:23:59,000 --> 02:24:01,000
Something about a color gentleman for Abe.
2132
02:24:01,000 --> 02:24:02,000
Mr. North?
2133
02:24:02,000 --> 02:24:03,000
Mr. North?
2134
02:24:03,000 --> 02:24:06,000
The man that you and me said done it is not the man.
2135
02:24:06,000 --> 02:24:07,000
Not the man.
2136
02:24:07,000 --> 02:24:09,000
And the whose friends are after me.
2137
02:24:09,000 --> 02:24:10,000
The police is after me.
2138
02:24:10,000 --> 02:24:12,000
They're all after me.
2139
02:24:12,000 --> 02:24:13,000
You see?
2140
02:24:13,000 --> 02:24:14,000
Abe.
2141
02:24:14,000 --> 02:24:16,000
What's going on?
2142
02:24:16,000 --> 02:24:18,000
What's this all about?
2143
02:24:18,000 --> 02:24:20,000
Pull yourself to the police.
2144
02:24:20,000 --> 02:24:21,000
No.
2145
02:24:21,000 --> 02:24:22,000
No.
2146
02:24:22,000 --> 02:24:23,000
No.
2147
02:24:23,000 --> 02:24:24,000
No.
2148
02:24:24,000 --> 02:24:26,000
This man, Mr. Peterson and myself,
2149
02:24:26,000 --> 02:24:28,000
went to the police station.
2150
02:24:28,000 --> 02:24:30,000
And then we returned to the Bistro,
2151
02:24:30,000 --> 02:24:34,000
where Mr. Peterson pointed out another black man who
2152
02:24:34,000 --> 02:24:37,000
snatched a thousand Frank Nove from my hand.
2153
02:24:37,000 --> 02:24:39,000
What's the wrong man?
2154
02:24:39,000 --> 02:24:41,000
Abe.
2155
02:24:41,000 --> 02:24:43,000
Please, get out of here.
2156
02:24:43,000 --> 02:24:45,000
I'll wait for you.
2157
02:24:45,000 --> 02:24:47,000
I'll wait in the hall.
2158
02:24:47,000 --> 02:24:50,000
This Bob's hard to discuss my problems in front of me.
2159
02:24:50,000 --> 02:24:53,000
You are not interested in the mess that this man and myself are in.
2160
02:24:53,000 --> 02:24:55,000
Can I get a drink?
2161
02:24:55,000 --> 02:24:56,000
No.
2162
02:24:56,000 --> 02:24:57,000
No.
2163
02:24:57,000 --> 02:24:58,000
No.
2164
02:24:58,000 --> 02:24:59,000
No.
2165
02:24:59,000 --> 02:25:00,000
No.
2166
02:25:00,000 --> 02:25:01,000
No.
2167
02:25:01,000 --> 02:25:02,000
No.
2168
02:25:02,000 --> 02:25:03,000
No.
2169
02:25:03,000 --> 02:25:04,000
No.
2170
02:25:04,000 --> 02:25:05,000
No.
2171
02:25:05,000 --> 02:25:06,000
No.
2172
02:25:06,000 --> 02:25:07,000
No.
2173
02:25:07,000 --> 02:25:08,000
No.
2174
02:25:08,000 --> 02:25:09,000
No.
2175
02:25:09,000 --> 02:25:10,000
No.
2176
02:25:10,000 --> 02:25:11,000
No.
2177
02:25:11,000 --> 02:25:12,000
No.
2178
02:25:12,000 --> 02:25:13,000
No.
2179
02:25:14,000 --> 02:25:17,000
There isn't a thing up here.
2180
02:25:17,000 --> 02:25:18,000
Hey, why don't you stop?
2181
02:25:18,000 --> 02:25:19,000
What are you doing to yourself?
2182
02:25:19,000 --> 02:25:20,000
I just want a drink.
2183
02:25:20,000 --> 02:25:21,000
A drink.
2184
02:25:21,000 --> 02:25:22,000
A drink.
2185
02:25:22,000 --> 02:25:23,000
Then I'll go.
2186
02:25:23,000 --> 02:25:24,000
I'll go.
2187
02:25:24,000 --> 02:25:25,000
I'll go.
2188
02:25:25,000 --> 02:25:26,000
I'll go.
2189
02:25:26,000 --> 02:25:28,000
I'll take the boat train, the train boat.
2190
02:25:28,000 --> 02:25:29,000
I'll go.
2191
02:25:29,000 --> 02:25:31,000
I don't seem very popular today.
2192
02:25:31,000 --> 02:25:32,000
Popular.
2193
02:25:32,000 --> 02:25:33,000
But not probable.
2194
02:25:33,000 --> 02:25:34,000
No.
2195
02:25:34,000 --> 02:25:35,000
No.
2196
02:25:35,000 --> 02:25:36,000
No.
2197
02:25:36,000 --> 02:25:37,000
No.
2198
02:25:37,000 --> 02:25:38,000
No.
2199
02:25:38,000 --> 02:25:39,000
No.
2200
02:25:39,000 --> 02:25:40,000
No.
2201
02:25:40,000 --> 02:25:41,000
No.
2202
02:25:41,000 --> 02:25:42,000
No.
2203
02:25:42,000 --> 02:25:43,000
No.
2204
02:25:43,000 --> 02:25:44,000
Yes.
2205
02:25:44,000 --> 02:25:45,000
No.
2206
02:25:45,000 --> 02:25:46,000
And you don't have a drink.
2207
02:25:46,000 --> 02:25:47,000
No.
2208
02:25:47,000 --> 02:25:48,000
No.
2209
02:25:48,000 --> 02:25:49,000
I don't have a drink.
2210
02:25:49,000 --> 02:25:50,000
No.
2211
02:25:50,000 --> 02:25:51,000
No.
2212
02:25:51,000 --> 02:25:52,000
No.
2213
02:25:52,000 --> 02:25:53,000
No.
2214
02:25:53,000 --> 02:25:54,000
No.
2215
02:25:54,000 --> 02:25:55,000
No.
2216
02:25:55,000 --> 02:25:56,000
No.
2217
02:25:56,000 --> 02:25:57,000
No.
2218
02:25:57,000 --> 02:25:58,000
No.
2219
02:25:58,000 --> 02:25:59,000
No.
2220
02:25:59,000 --> 02:26:00,000
No.
2221
02:26:00,000 --> 02:26:01,000
No.
2222
02:26:01,000 --> 02:26:02,000
No.
2223
02:26:02,000 --> 02:26:03,000
No.
2224
02:26:03,000 --> 02:26:04,000
Rosemary?
2225
02:26:04,000 --> 02:26:05,000
You, I'm sorry.
2226
02:26:05,000 --> 02:26:07,000
Rosemary, you are very very beautiful.
2227
02:26:07,000 --> 02:26:08,000
Aye.
2228
02:26:08,000 --> 02:26:09,000
Go to some hotel.
2229
02:26:09,000 --> 02:26:10,000
Go to sleep.
2230
02:26:10,000 --> 02:26:11,000
and go to sleep.
2231
02:26:11,000 --> 02:26:12,000
Listen, listen, listen.
2232
02:26:12,000 --> 02:26:13,000
All right.
2233
02:26:13,000 --> 02:26:16,000
Now, if I go to a hotel, and I get some sleep,
2234
02:26:16,000 --> 02:26:18,000
and I get all steamed, curry-coned,
2235
02:26:18,000 --> 02:26:21,000
and I fight off all of these sengales,
2236
02:26:21,000 --> 02:26:28,000
or whatever, can I come back later in the evening,
2237
02:26:28,000 --> 02:26:29,000
sit by the fireside?
2238
02:26:32,000 --> 02:26:36,000
Why don't you just lie down here, or why don't you just do that?
2239
02:26:36,000 --> 02:26:37,000
What can you do that, Dick?
2240
02:26:37,000 --> 02:26:38,000
I don't want to lie down.
2241
02:26:38,000 --> 02:26:39,000
I'm fine.
2242
02:26:39,000 --> 02:26:42,000
Rosemary, you go to the door and see if that man is still out
2243
02:26:42,000 --> 02:26:43,000
there.
2244
02:26:43,000 --> 02:26:45,000
I do not want to see him.
2245
02:26:57,000 --> 02:26:58,000
He's gone, Abe.
2246
02:26:58,000 --> 02:26:59,000
He's gone.
2247
02:26:59,000 --> 02:27:00,000
He's gone.
2248
02:27:00,000 --> 02:27:02,000
Dick.
2249
02:27:02,000 --> 02:27:07,000
Dick, I want you to talk with a man that I met somewhere
2250
02:27:07,000 --> 02:27:08,000
this morning.
2251
02:27:08,000 --> 02:27:10,000
He's a son of a naval officer.
2252
02:27:10,000 --> 02:27:12,000
He has been to every doctor in Europe.
2253
02:27:12,000 --> 02:27:14,000
He has been to every dick.
2254
02:27:14,000 --> 02:27:15,000
Dick.
2255
02:27:15,000 --> 02:27:17,000
Let me tell you about him.
2256
02:27:17,000 --> 02:27:19,000
We'll all see you later, Abe.
2257
02:27:19,000 --> 02:27:23,000
Well, aren't you interested in this, aren't you a doctor?
2258
02:27:23,000 --> 02:27:28,000
In the same way you're a musician, Abe.
2259
02:27:28,000 --> 02:27:29,000
Silence.
2260
02:27:29,000 --> 02:27:30,000
Silence.
2261
02:27:30,000 --> 02:27:31,000
I'm not sure.
2262
02:27:31,000 --> 02:27:32,000
I'm not sure.
2263
02:27:32,000 --> 02:27:33,000
I'm not sure.
2264
02:27:34,000 --> 02:27:35,000
Silence.
2265
02:27:35,000 --> 02:27:38,000
Silence, eh?
2266
02:27:38,000 --> 02:27:42,000
Silence is golden.
2267
02:27:47,000 --> 02:27:49,000
Silence is gold.
2268
02:27:53,000 --> 02:27:54,000
Gold.
2269
02:28:03,000 --> 02:28:04,000
Silence.
2270
02:28:24,000 --> 02:28:27,000
If you'd known Abe when we were first married,
2271
02:28:27,000 --> 02:28:29,000
if you'd known him then,
2272
02:28:29,000 --> 02:28:31,000
we all change.
2273
02:28:32,000 --> 02:28:33,000
He used to come to our house.
2274
02:28:33,000 --> 02:28:34,000
He'd stay for weeks and weeks.
2275
02:28:34,000 --> 02:28:36,000
We scarcely knew he was in the house.
2276
02:28:36,000 --> 02:28:38,000
He'd play.
2277
02:28:38,000 --> 02:28:45,000
He'd sometimes he'd be in the library with a muted piano
2278
02:28:45,000 --> 02:28:48,000
making love to it by the hour.
2279
02:28:48,000 --> 02:28:52,000
Dick, do you remember the maid?
2280
02:28:52,000 --> 02:28:54,000
No.
2281
02:28:54,000 --> 02:28:56,000
She used to think Abe was some kind of ghost.
2282
02:28:56,000 --> 02:28:58,000
He used to meet her in the hall.
2283
02:28:58,000 --> 02:28:59,000
He used to move at her.
2284
02:28:59,000 --> 02:29:01,000
Cost us a whole tea service once,
2285
02:29:01,000 --> 02:29:04,000
but we didn't care, did we?
2286
02:29:04,000 --> 02:29:05,000
Don't.
2287
02:29:05,000 --> 02:29:06,000
Did we?
2288
02:29:06,000 --> 02:29:07,000
We called.
2289
02:29:07,000 --> 02:29:08,000
Poor Abe.
2290
02:29:08,000 --> 02:29:09,000
Poor Abe.
2291
02:29:09,000 --> 02:29:10,000
My love.
2292
02:29:10,000 --> 02:29:11,000
Don't.
2293
02:29:11,000 --> 02:29:12,000
Dick, everything is going wrong.
2294
02:29:12,000 --> 02:29:13,000
I feel scared.
2295
02:29:13,000 --> 02:29:15,000
No, nothing's going wrong.
2296
02:29:15,000 --> 02:29:16,000
I'm scared.
2297
02:29:16,000 --> 02:29:17,000
I'm scared too.
2298
02:29:17,000 --> 02:29:18,000
Oh, my love.
2299
02:29:18,000 --> 02:29:19,000
It's all right.
2300
02:29:19,000 --> 02:29:20,000
It's all right.
2301
02:29:20,000 --> 02:29:21,000
It's all right.
2302
02:29:21,000 --> 02:29:22,000
It's all right.
2303
02:29:22,000 --> 02:29:23,000
It's all right.
2304
02:29:23,000 --> 02:29:24,000
It's all right.
2305
02:29:24,000 --> 02:29:25,000
It's all right.
2306
02:29:25,000 --> 02:29:26,000
It's all right.
2307
02:29:27,000 --> 02:29:28,000
Damn.
2308
02:29:28,000 --> 02:29:30,000
Damn, damn.
2309
02:29:30,000 --> 02:29:31,000
No.
2310
02:29:31,000 --> 02:29:32,000
No.
2311
02:29:32,000 --> 02:29:33,000
Damn.
2312
02:29:33,000 --> 02:29:40,000
Damn.
2313
02:29:40,000 --> 02:29:41,000
Damn.
2314
02:29:41,000 --> 02:29:42,000
Damn.
2315
02:29:42,000 --> 02:29:47,000
Damn, damn.
2316
02:29:47,000 --> 02:29:48,000
Damn.
2317
02:29:48,000 --> 02:29:49,000
Damn.
2318
02:29:49,000 --> 02:29:55,000
No.
2319
02:29:55,000 --> 02:30:06,000
Oh my God.
2320
02:30:06,000 --> 02:30:08,000
Don't leave me.
2321
02:30:08,000 --> 02:30:10,000
Never leave me.
2322
02:30:11,000 --> 02:30:12,000
Nick.
2323
02:30:15,000 --> 02:30:19,000
Nick, come and see him?
2324
02:30:19,000 --> 02:30:21,000
Oh.
2325
02:30:21,000 --> 02:30:24,000
Oh, God.
2326
02:30:24,000 --> 02:30:27,000
Is he?
2327
02:30:27,000 --> 02:30:30,000
Oh, God, he's dead.
2328
02:30:30,000 --> 02:30:33,000
Oh.
2329
02:30:33,000 --> 02:30:37,000
Oh, God.
2330
02:30:37,000 --> 02:30:42,000
Oh, God.
2331
02:30:42,000 --> 02:30:46,000
Is he?
2332
02:30:46,000 --> 02:30:50,000
Oh, God, he's dead.
2333
02:30:50,000 --> 02:30:52,000
There'll be a scandal.
2334
02:30:52,000 --> 02:30:55,000
Oh, my God, I'll get involved.
2335
02:30:55,000 --> 02:30:56,000
They'll cancel my contract.
2336
02:30:56,000 --> 02:30:59,000
The studio.
2337
02:30:59,000 --> 02:31:03,000
Hey, Colin.
2338
02:31:03,000 --> 02:31:05,000
Bring the bedspread and the top blankets from one of our beds.
2339
02:31:05,000 --> 02:31:06,000
What?
2340
02:31:06,000 --> 02:31:07,000
Don't let anyone see you please.
2341
02:31:07,000 --> 02:31:10,000
This is an emergency.
2342
02:31:10,000 --> 02:31:11,000
Come inside.
2343
02:31:11,000 --> 02:31:13,000
Oh, God.
2344
02:31:13,000 --> 02:31:15,000
Stay here.
2345
02:31:15,000 --> 02:31:17,000
What are you going to do?
2346
02:31:17,000 --> 02:31:20,000
If you don't do something, my Hollywood career is finished.
2347
02:31:20,000 --> 02:31:22,000
Oh, God.
2348
02:31:22,000 --> 02:31:23,000
Colin?
2349
02:31:23,000 --> 02:31:24,000
Why in my room?
2350
02:31:24,000 --> 02:31:25,000
That's what I want to know.
2351
02:31:25,000 --> 02:31:28,000
Why in here?
2352
02:31:28,000 --> 02:31:31,000
Oh, man.
2353
02:31:31,000 --> 02:31:34,000
Oh, God.
2354
02:31:34,000 --> 02:31:36,000
Take a look at the hole in his shoe.
2355
02:31:36,000 --> 02:31:37,000
Oh, God. This is Abe's fault. This is horrible.
2356
02:31:37,000 --> 02:31:38,000
This is horrible.
2357
02:31:38,000 --> 02:31:40,000
Bring the bedspread and the blankets from our bed.
2358
02:31:40,000 --> 02:31:42,000
Rosemary, go with her.
2359
02:31:42,000 --> 02:31:44,000
Oh, God.
2360
02:31:44,000 --> 02:31:46,000
Oh, God.
2361
02:31:46,000 --> 02:31:48,000
Oh, God.
2362
02:31:48,000 --> 02:31:49,000
Oh, God.
2363
02:31:49,000 --> 02:31:50,000
Oh, God.
2364
02:31:50,000 --> 02:31:51,000
Oh, God.
2365
02:31:51,000 --> 02:31:52,000
Oh, God.
2366
02:31:52,000 --> 02:31:53,000
Oh, God.
2367
02:31:53,000 --> 02:31:54,000
Oh, God.
2368
02:31:54,000 --> 02:31:55,000
Oh, God.
2369
02:31:55,000 --> 02:31:56,000
Oh, God.
2370
02:31:56,000 --> 02:31:57,000
Oh, God.
2371
02:31:57,000 --> 02:31:58,000
Oh, God.
2372
02:31:58,000 --> 02:31:59,000
Oh, God.
2373
02:31:59,000 --> 02:32:00,000
Oh, God.
2374
02:32:00,000 --> 02:32:01,000
Oh, God.
2375
02:32:01,000 --> 02:32:02,000
Oh, God.
2376
02:32:02,000 --> 02:32:03,000
Oh, God.
2377
02:32:03,000 --> 02:32:04,000
Oh, God.
2378
02:32:04,000 --> 02:32:05,000
Oh, God.
2379
02:32:05,000 --> 02:32:06,000
Oh, God.
2380
02:32:06,000 --> 02:32:07,000
Oh, God.
2381
02:32:07,000 --> 02:32:08,000
Oh, God.
2382
02:32:08,000 --> 02:32:09,000
Oh, God.
2383
02:32:09,000 --> 02:32:10,000
Oh, God.
2384
02:32:11,000 --> 02:32:12,000
Anyone see you?
2385
02:32:12,000 --> 02:32:13,000
No.
2386
02:32:13,000 --> 02:32:14,000
I want this to be over.
2387
02:32:14,000 --> 02:32:16,000
Rosemary, take me cold back to our rooms.
2388
02:32:16,000 --> 02:32:17,000
What are you going to do, darling?
2389
02:32:17,000 --> 02:32:19,000
I'm going to make sure you're not dragged into this.
2390
02:32:19,000 --> 02:32:20,000
Do as I say.
2391
02:32:20,000 --> 02:32:21,000
Take me cold back to the rooms.
2392
02:32:21,000 --> 02:32:23,000
Make sure no one sees you.
2393
02:32:23,000 --> 02:32:24,000
Nicole.
2394
02:32:40,000 --> 02:32:47,000
Oh, God.
2395
02:32:47,000 --> 02:32:50,000
Oh, God.
2396
02:32:50,000 --> 02:32:53,000
Oh, God.
2397
02:32:53,000 --> 02:32:55,000
Oh, God.
2398
02:32:55,000 --> 02:32:58,000
Oh, God.
2399
02:32:58,000 --> 02:33:00,000
Oh, God.
2400
02:33:00,000 --> 02:33:02,000
Oh, God.
2401
02:33:02,000 --> 02:33:03,000
Oh, God.
2402
02:33:03,000 --> 02:33:04,000
Oh, God.
2403
02:33:04,000 --> 02:33:05,000
Oh, God.
2404
02:33:05,000 --> 02:33:06,000
Oh, God.
2405
02:33:06,000 --> 02:33:07,000
Oh, God.
2406
02:33:07,000 --> 02:33:08,000
Oh, God.
2407
02:33:08,000 --> 02:33:10,000
Oh, God.
2408
02:33:10,000 --> 02:33:12,000
Oh, God.
2409
02:33:12,000 --> 02:33:13,000
Oh, God.
2410
02:33:13,000 --> 02:33:14,000
Oh, God.
2411
02:33:14,000 --> 02:33:15,000
Oh, God.
2412
02:33:15,000 --> 02:33:16,000
Oh, God.
2413
02:33:16,000 --> 02:33:17,000
Oh, God.
2414
02:33:17,000 --> 02:33:18,000
Oh, God.
2415
02:33:18,000 --> 02:33:19,000
Oh, God.
2416
02:33:19,000 --> 02:33:20,000
Oh, God.
2417
02:33:20,000 --> 02:33:21,000
Oh, God.
2418
02:33:21,000 --> 02:33:22,000
Oh, God.
2419
02:33:22,000 --> 02:33:23,000
Oh, God.
2420
02:33:23,000 --> 02:33:24,000
Oh, God.
2421
02:33:24,000 --> 02:33:25,000
Oh, God.
2422
02:33:25,000 --> 02:33:26,000
Oh, God.
2423
02:33:26,000 --> 02:33:27,000
Oh, God.
2424
02:33:27,000 --> 02:33:28,000
Oh, God.
2425
02:33:28,000 --> 02:33:29,000
Oh, God.
2426
02:33:29,000 --> 02:33:30,000
Oh, God.
2427
02:33:30,000 --> 02:33:31,000
Oh, God.
2428
02:33:31,000 --> 02:33:32,000
Oh, God.
2429
02:33:32,000 --> 02:33:33,000
Oh, God.
2430
02:33:33,000 --> 02:33:34,000
Oh, God.
2431
02:33:34,000 --> 02:33:35,000
Oh, God.
2432
02:33:35,000 --> 02:33:36,000
Oh, God.
2433
02:33:36,000 --> 02:33:38,000
Oh, God.
2434
02:33:38,000 --> 02:33:40,000
Oh, God.
2435
02:33:40,000 --> 02:33:41,000
Oh, God.
2436
02:33:41,000 --> 02:33:42,000
Oh, God.
2437
02:33:42,000 --> 02:33:44,000
Oh, God.
2438
02:33:44,000 --> 02:33:45,000
Oh, God.
2439
02:33:45,000 --> 02:33:46,000
Oh, God.
2440
02:33:46,000 --> 02:33:47,000
Oh, God.
2441
02:33:47,000 --> 02:33:48,000
Oh, God.
2442
02:33:48,000 --> 02:33:49,000
Oh, God.
2443
02:33:49,000 --> 02:33:50,000
Oh, God.
2444
02:33:50,000 --> 02:33:51,000
Oh, God.
2445
02:33:51,000 --> 02:33:52,000
Oh, God.
2446
02:33:52,000 --> 02:33:53,000
Oh, God.
2447
02:33:53,000 --> 02:33:54,000
Oh, God.
2448
02:33:54,000 --> 02:33:55,000
Oh, God.
2449
02:33:55,000 --> 02:33:56,000
Oh, God.
2450
02:33:56,000 --> 02:33:57,000
Oh, God.
2451
02:33:57,000 --> 02:33:58,000
Oh, God.
2452
02:33:58,000 --> 02:33:59,000
Oh, God.
2453
02:33:59,000 --> 02:34:00,000
Oh, God.
2454
02:34:00,000 --> 02:34:01,000
Oh, God.
2455
02:34:01,000 --> 02:34:02,000
Oh, God.
2456
02:34:02,000 --> 02:34:03,000
Oh, God.
2457
02:34:03,000 --> 02:34:04,000
Oh, God.
2458
02:34:05,000 --> 02:34:07,000
I'm sorry.
2459
02:34:07,000 --> 02:34:08,000
What is happening?
2460
02:34:08,000 --> 02:34:11,000
Do all the Americans in Paris to shoot each other all the time?
2461
02:34:11,000 --> 02:34:13,000
It must be the open season.
2462
02:34:13,000 --> 02:34:14,000
Where's Nicole?
2463
02:34:14,000 --> 02:34:15,000
It will go back through.
2464
02:34:15,000 --> 02:34:17,000
I remember the bedspread.
2465
02:34:17,000 --> 02:34:18,000
Hello.
2466
02:34:18,000 --> 02:34:20,000
Please connect me with a manager at once.
2467
02:34:20,000 --> 02:34:21,000
It's extremely urgent.
2468
02:34:21,000 --> 02:34:23,000
This is Dr. Dadaver.
2469
02:34:23,000 --> 02:34:24,000
Oh, God.
2470
02:34:24,000 --> 02:34:25,000
Oh, God.
2471
02:34:25,000 --> 02:34:26,000
Oh, God.
2472
02:34:26,000 --> 02:34:27,000
Oh, God.
2473
02:34:27,000 --> 02:34:28,000
Oh, God.
2474
02:34:28,000 --> 02:34:29,000
Oh, God.
2475
02:34:29,000 --> 02:34:30,000
Oh, God.
2476
02:34:30,000 --> 02:34:31,000
Oh, God.
2477
02:34:31,000 --> 02:34:32,000
Oh, God.
2478
02:34:33,000 --> 02:34:34,000
Oh, God.
2479
02:34:34,000 --> 02:34:35,000
Oh, God.
2480
02:34:35,000 --> 02:34:36,000
Oh, God.
2481
02:34:36,000 --> 02:34:37,000
Oh, God.
2482
02:34:37,000 --> 02:34:38,000
Oh, God.
2483
02:34:38,000 --> 02:34:39,000
Hello.
2484
02:34:39,000 --> 02:34:40,000
Hello.
2485
02:34:40,000 --> 02:34:41,000
Dr. Dadaver speaking.
2486
02:34:41,000 --> 02:34:46,000
We are on a private line, coming out of the sweep just now.
2487
02:34:46,000 --> 02:34:52,000
We found a man dead in the hall.
2488
02:34:52,000 --> 02:34:54,000
Perhaps a robbery.
2489
02:34:54,000 --> 02:34:57,000
I knew you didn't want any of the guests to find the body so I'm dead
2490
02:34:57,000 --> 02:34:58,000
and failing you.
2491
02:34:58,000 --> 02:35:01,000
I must ask you to keep my name out of this.
2492
02:35:01,000 --> 02:35:05,000
I don't want any French red tape just because I discovered the man.
2493
02:35:07,000 --> 02:35:09,000
Yes, of course.
2494
02:35:21,000 --> 02:35:24,000
I'm only too grateful to you, Doctor, for your consideration.
2495
02:35:24,000 --> 02:35:26,000
This is a very shocking thing.
2496
02:35:26,000 --> 02:35:29,000
But you can be sure the name of any guest will be protected.
2497
02:35:29,000 --> 02:35:32,000
That's what I did when I thought best, isn't it?
2498
02:35:38,000 --> 02:35:40,000
I've come up with advice at the scene.
2499
02:35:40,000 --> 02:35:42,000
Frenchy or something.
2500
02:35:42,000 --> 02:35:43,000
Frenchy or something.
2501
02:35:43,000 --> 02:35:45,000
Do you want to keep on keeping up?
2502
02:35:45,000 --> 02:35:46,000
Yeah.
2503
02:35:47,000 --> 02:35:49,000
I'll leave you with a little bit of a shirt here.
2504
02:35:50,000 --> 02:35:51,000
Yeah.
2505
02:35:52,000 --> 02:35:53,000
It's too much.
2506
02:35:53,000 --> 02:35:55,000
I'll leave you with a little bit of a shirt.
2507
02:35:55,000 --> 02:35:57,000
I'll leave you with a little bit of a shirt.
2508
02:35:57,000 --> 02:35:59,000
I'll leave you with a shirt.
2509
02:36:07,000 --> 02:36:10,000
Well, everything's taken care of.
2510
02:36:11,000 --> 02:36:13,000
Dick, something's wrong with Nicole.
2511
02:36:14,000 --> 02:36:15,000
Believe me.
2512
02:36:15,000 --> 02:36:18,000
I don't know, but in the bathroom I knocked on the door.
2513
02:36:18,000 --> 02:36:19,000
But...
2514
02:36:19,000 --> 02:36:20,000
Nicole...
2515
02:36:24,000 --> 02:36:26,000
Nicole, open the door.
2516
02:36:26,000 --> 02:36:27,000
What's the matter with her?
2517
02:36:27,000 --> 02:36:30,000
Please, go away, Rosemary. Go back to your own room.
2518
02:36:31,000 --> 02:36:32,000
Nicole...
2519
02:36:34,000 --> 02:36:35,000
Nicole...
2520
02:36:35,000 --> 02:36:36,000
Open the door.
2521
02:36:38,000 --> 02:36:39,000
Open the door, Nicole.
2522
02:36:40,000 --> 02:36:42,000
Nicole, open the door.
2523
02:36:44,000 --> 02:36:45,000
It's you.
2524
02:36:46,000 --> 02:36:47,000
You.
2525
02:36:48,000 --> 02:36:49,000
You.
2526
02:36:49,000 --> 02:36:50,000
Come to it.
2527
02:36:50,000 --> 02:36:52,000
Don't have the only privacy I have in the world.
2528
02:36:53,000 --> 02:36:54,000
You.
2529
02:36:54,000 --> 02:36:56,000
I know, when you're scared with your red blood on it.
2530
02:36:58,000 --> 02:37:00,000
I'll wear it for you. I'm not ashamed.
2531
02:37:01,000 --> 02:37:04,000
I've never expected you to love me.
2532
02:37:05,000 --> 02:37:06,000
There was your lay for that.
2533
02:37:07,000 --> 02:37:08,000
Nicole?
2534
02:37:10,000 --> 02:37:12,000
Don't come here.
2535
02:37:13,000 --> 02:37:18,000
Dragging spread with red blood on it and it's practically made of bits, though!
2536
02:37:24,000 --> 02:37:31,000
Oh, my God.
2537
02:37:31,000 --> 02:37:34,000
Oh, my God.
2538
02:37:34,000 --> 02:37:39,000
Oh, my God.
2539
02:37:39,000 --> 02:37:46,000
Nicole, please open the door.
2540
02:37:46,000 --> 02:37:51,000
Please, Nicole.
2541
02:37:52,000 --> 02:37:57,000
Please.
2542
02:38:04,000 --> 02:38:09,000
Nicole, please.
2543
02:38:21,000 --> 02:38:26,000
Please.
2544
02:38:51,000 --> 02:38:58,000
Nicole, please.
2545
02:38:58,000 --> 02:39:05,000
Nicole, please.
2546
02:39:05,000 --> 02:39:10,000
Dick.
2547
02:39:10,000 --> 02:39:14,000
I was looking at the sea.
2548
02:39:14,000 --> 02:39:20,000
The way it changes its colors with the wind.
2549
02:39:20,000 --> 02:39:23,000
I know you said.
2550
02:39:23,000 --> 02:39:27,000
Oh, no. I'm just...
2551
02:39:27,000 --> 02:39:30,000
I'm just looking at the sea.
2552
02:39:45,000 --> 02:39:47,000
It's good to be back.
2553
02:39:47,000 --> 02:39:49,000
Paris was fine.
2554
02:39:49,000 --> 02:39:54,000
Why didn't Rosemary say goodbye?
2555
02:39:54,000 --> 02:40:01,000
Well, you know what these movie actresses are like?
2556
02:40:01,000 --> 02:40:08,000
We've grown very fond of them.
2557
02:40:08,000 --> 02:40:13,000
Now and tomorrow.
2558
02:40:13,000 --> 02:40:19,000
Next week and next year, always.
2559
02:40:19,000 --> 02:40:24,000
I must be the one she thinks I am.
2560
02:40:24,000 --> 02:40:29,000
She has to trust me.
2561
02:40:29,000 --> 02:40:32,000
I have to care.
2562
02:40:32,000 --> 02:40:37,000
I must put up a perfect front.
2563
02:40:37,000 --> 02:40:42,000
If so, didn't you?
2564
02:40:43,000 --> 02:40:48,000
You understand, man?
2565
02:40:48,000 --> 02:40:52,000
Don't you?
2566
02:40:52,000 --> 02:40:56,000
But...
2567
02:41:01,000 --> 02:41:05,000
You're not darling.
2568
02:41:13,000 --> 02:41:16,000
I do have some slides to see if they can reach that river.
2569
02:41:17,000 --> 02:41:22,000
I think that's better than to forget what they did for now.
2570
02:41:34,000 --> 02:41:41,000
This is the best
163784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.