All language subtitles for T Y B S S03E13 Droop A Long Yogi 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [instrumental music] 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 (male narrator) There is big doings in Jellystone Park today. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 A TV Western is going to be shot 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 with a Jellystone locale. 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Okay, you have permission to use the park for this picture 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 but you must abide by park regulations. 8 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 'Please, no Hollywood shenanigans from your troop.' 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Now, this is the area assigned to you. 10 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 No campfires and don't leave any empty cans or bottles around. 11 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 'And remember, do not molest any of the animals.' 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 They're under the protection of the government. 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 'Now, here's your official permit.' 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 [chuckles] I, uh, don't suppose you have a.. 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ...bit part for an amateur like me, do you? 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Have rangers suit, will travel. 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [chuckling] 18 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Could you use him, C.G.? 19 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Well, we could write him in. 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Yep. There is a spot at the end. 21 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Okay, okay, you're in. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 - What's your name? - Ranger Smith. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 (C.G.) 'No, we'll change that.' 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 I hope, he doesn't ruin it. 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Are you kidding? 26 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Who could ruin a TV Western. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 This is a great location, chief. 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Okay, okay, now get the town build up. 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Hurry. Hurry! 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 (male #1) 'Move that interior set over.' 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 'That's it.' 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 (C.G.) 'Roll in the floor.' 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 (male #1) 'Okay, hold it.' 34 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 (C.G.) 'Rollin' that spot.' 35 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 (male #1) 'Okay. How's this?' 36 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 - 'Over here.' - 'No, over here.' 37 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 (male #2) 'No. Here.' 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 (male #1) 'Alright, you guys, get moving.' 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 (C.G.) 'Raise those lights.' 40 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 clank clank clank 41 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Boo Boo, wake up. 42 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 It sounds like somebody's boarding up 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 the entrance to our cave. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 I don't hear anything, Yogi. 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 They ceased and desisted 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 but I'm gonna check. 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Okay, Yogi. 48 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 They sure don't build houses like they used to. 49 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Okay, places everybody. 50 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 (C.G.) 'Let's make it. Roll 'em.' 51 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Tex, you escaped from the Indians. 52 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Indians couldn't hold me with you here, Belle. 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 slam 54 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 He's giving you a fast pitch, lady. 55 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 The nearest Indians are at Cleveland Indians' Bowl Club. 56 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 He-he-hey! 57 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Cut. Cut! 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Get that bear outta here. 59 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Who's got a gun? Shoot him. 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 No, chief, he's government property 61 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 like, like Grand Canyon or something. 62 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 That's a nice bear, off the set, please. 63 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Why didn't you tell me it was a movin' picture? 64 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Alright, alright, now lets get it this time. 65 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 (C.G.) 'Lights, camera, action!' 66 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Tex, you escaped from the Indians. 67 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Indians couldn't...hold me with you here, Belle. 68 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 slam 69 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Yogi, where'd you go? 70 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Cut. Cut! Cut! 71 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Get that bear outta here. 72 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Don't worry, lady. There's no Indians around here. 73 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Okay, gentlemen, now lets take it from the top. 74 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 What are they doing, Yogi? 75 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 They're shooting a TV Western, Boob. 76 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 And they're blocking up our cave entrance. 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 I think I'll go in and take a nap. 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 (Boo Boo) 'No. Yogi.' 79 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Gee, Yogi's gonna try to be in the picture. 80 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 This could only lead to trouble. 81 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 I'm gonna get far away from here. 82 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 As I was saying Belle 83 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Indians couldn't hold me with you here. 84 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Now, pardon me, sir. 85 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Your blockin' the entrance to my home. 86 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hold it. Hold it. 87 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I get the idea. I get it. 88 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 (C.G.) 'Look, bear, how would you like a part in the picture?' 89 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 If you think I could save the picture 90 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I'll be glad to help, sir. 91 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Well, go over to wardrobe 92 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 and pick out a cowboy outfit. 93 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 And, uh, take your time, okay? 94 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Thank you, sir. 95 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 I'll be the best gun in the west. 96 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Like my pal, Quick Draw McGraw. 97 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Okay, now, lets get the scene finished 98 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 before he gets back. 99 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Ready for my scenes yet, sir. 100 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Scenes? Oh, oh. Ha ha. 101 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 "Have ranger suit, will travel." Yeah. 102 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Well, uh, travel over to wardrobe 103 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 and pick out an outfit. 104 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Oh, boy, I'm gonna be on a TV Western. 105 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Hey hey, get along new doggie. 106 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Here's droop-a-long Yogi. 107 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Uh-oh! Here comes Mr. Ranger. 108 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I better cover my face. 109 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Hi, cowboy. Nice day, isn't it? 110 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Uh, yup. 111 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Something very familiar about him. 112 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Must be a big star. 113 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Nice fellow. too. 114 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Gave me a nice, friendly, "yup." 115 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Okay. Roll 'em. 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 There isn't a soul around. 117 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 This is a ghost town. 118 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 Sure, the show will be seen on a ghost-to-ghost network. 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Yuck-yuck-yuck. 120 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Oh, no! 121 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 It's that bear again. 122 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 I was just trying to add a little comedy relief, sir. 123 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 I'll tell you what, bear? 124 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Go over to the bar room 125 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 we'll be shooting a fight there next. 126 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Wouldn't be a Western without a fight, sir. 127 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Places everybody. 128 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 - Ready for my scenes yet? - What? A who, uh, who, who? 129 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 "Have ranger suit, will travel." Remember? 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Oh, yeah, yeah. Ha ha. 131 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Uh, well, we're ready for the big fight. 132 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Go in there and, and when I yell action, start fighting. 133 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 (C.G.) 'And, uh, make it look adequate.' 134 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 'And don't forget, this is for TV.' 135 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Oh, I'll do that, sir. 136 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Get your cameras over there, Charlie. 137 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 We might get some good shots. 138 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Right, chief. 139 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 (C.G.) 'Okay, action!' 140 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [commotion] 141 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 thwack 142 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 crash 143 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 thud 144 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 This is good. Keep 'em rollin'. 145 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 [commotion] 146 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 whoosh 147 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 screech 148 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 crash 149 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 crash 150 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Stupendous. 151 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Get it all, Charlie. 152 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 thud 153 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Cut. That does it. 154 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 That was the greatest fight, I've ever seen. 155 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 (C.G.) 'You two can be in every picture I make.' 156 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 That's okay with me, sir. 157 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 But don't let Mr. Ranger know. 158 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Yogi. - Mr. Ranger sir. 159 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Uh, pardon me, sir. 160 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Come back here, Yogi! 161 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 (Yogi) 'Don't, sir. No molesting the bears.' 162 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 'King's ex! King's ex!' 163 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 When I get my hands on you.. 164 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Get that on film, Charlie. 165 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Oh, boy! It could be the best chase of all time. 166 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 11322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.