All language subtitles for T Y B S S02E15 Disguise and Gals 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [instrumental music] 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 [sputters] 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 click 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 (man on radio) 'And here is the latest news on the sensational bank robbery.' 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 'Police admit they have no trace of the two bank robbers' 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 'who escaped this morning with $50,000.' 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 - Well, that's it, Horse. - Yeah, Mugger. 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 We can ditch these fake granny disguises now. 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 (man on radio) 'However, police are looking for Horse McGonigle' 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 'and his pal Mugger for questioning.' 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 We gotta stay grannies for a while yet, though, Horse. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Yeah. I'm in no mood for answerin' questions. 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Hey, Horse, look at that place 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 up ahead. "Jellystone Park." 16 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 (Horse) 'That's a perfect place to hide till the heat's off.' 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 [chuckles] Isn't that sweet? 18 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Two old ladies enjoying themselves 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 in their sunset years. 20 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 No rocking chairs, no babysitting for them. 21 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 [chuckles] They really know how to count their blessings. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Forty-nine thousand nine hundred 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 and ninety-nine, fifty thousand. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 - It's all here. - Good. 25 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Cover it up again and let's find a place to hide it. 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 How about that place over there? 27 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 - 'It looks like an old cave.' - That's great. 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 - Go hide it, Mugger. - Okay, Horse. 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 I'll be right out. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 There. 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 That's the perfect spot for it. 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Hey, Boo-Boo, wake up. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 What is it, Yogi? 34 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 A nice, little old tourist-type lady 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 just left us a picnic basket. 36 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 But it's against the law to feed us bears, Yogi. 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 That's true, Boob. 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 But it's against my principles 39 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 to snitch on one of our senior citizens. 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 She may be, uh, somebody's mother's mother. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 And this is her first offense and besides.. 42 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 - Besides what, Yogi? - Besides, I'm hungry. 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Yay-ay-aye! 44 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 We can relax now, Horse. 45 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 No one will ever find that basket. 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 - 'Hey, ladies.' - Huh? 47 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Thanks for the basket. And don't worry. 48 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 I won't turn you in. 49 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Hey, that's our basket. 50 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 They were the two of the cutest little old ladies 51 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 you ever saw, Boob. 52 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 I guess they, uh, just like bears. 53 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Hand over that basket or we'll let you have it. 54 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 'That's a good bear. Let's go, Mugger.' 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Are they the cute little old ladies, Yogi? 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 That's them. Indian givers! 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Well, I'm glad they weren't any cuter 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 or they'd have filled you full of holes. 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 I'm gonna tell the ranger 60 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 they pulled a gun on me, Boo-Boo. 61 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I'm a government-protected bear. 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Why, yes, Yogi, I saw those two 63 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 little old ladies when they came in. 64 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 You should've taken that gun away from 'em, sir. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 What are you talking about, Yogi? 66 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 (Yogi) Those little old ladies, uh, pulled a gun on me. 67 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 I am a government-protected bear 68 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 in a no-hunting-allowed type national park. 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Those old ladies, a gun? 70 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 [laughing] Oh, Yogi, you kill me. 71 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Don't give me any ideas, sir. 72 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Come on, Boob. We'll handle this ourselves. 73 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 We gotta ditch this basket full of loot someplace, Mugger. 74 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Ah, there's the two little old ladies. 75 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 I bet they'd get a laugh out of the gun story Yogi pulled. 76 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Oh, ladies, just a minute. 77 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 It's a park copper. 78 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Yeah. Well, we better see what he wants. 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 There's a rumor going around 80 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 that both of you ladies are packing guns. 81 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Isn't that a laugh? 82 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 [laughing] 83 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Hey, where'd everybody go? 84 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 There's a good place, Mugger. 85 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 We'll stash the loot in this tree. 86 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 'Okay, put it in and let's scram.' 87 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Why did they do that, Yogi? 88 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 I don't know, but it's no way to treat a picnic basket. 89 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 - There go the old ladies, Yogi. - Yep. 90 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 And here we come to rescue the basket, Boo-Boo. 91 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Maybe we shouldn't take it, Yogi. 92 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Well, why not? 93 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 By rights, it's, uh, really ours. 94 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 It was gift to us. 95 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Yogi, I'm ashamed of you. 96 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Mr. Ranger, sir. 97 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Those little old ladies put their basket 98 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 in the tree for safekeeping 99 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 and you take it. 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I was tempted, sir. 101 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 And I'm tempted to ship you off to the Toledo Zoo. 102 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 'Gimme that basket.' 103 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Gee, Mr. Ranger is sure mad. 104 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I'm ashamed of that bear. 105 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 One of these days, I really will send him to the zoo. 106 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 There's nothin' to worry about now, huh, Horse? 107 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Yeah. We'll sit tight till the heat's off. 108 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 [both laughing] 109 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 (Ranger Smith) 'Oh, ladies!' 110 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 I believe this belongs to you. 111 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - The loot! - Scram! 112 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Wait! It's your picnic basket. 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 But I don't understand, sir. 114 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 It's very simple, Yogi. 115 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 It looks like the little old ladies don't want it 116 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 so, you can have it. 117 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Gee, thank you, sir. 118 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 I'll put you back on my Christmas list. 119 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 That ranger didn't find the money in the basket. 120 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 No, and now that bear has it again. 121 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 That was real nice of Mr. Ranger, huh, Yogi? 122 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 You can say that again, Boob. 123 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Alright, bear. Stick 'em up. 124 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 It's the same cute little old ladies again, Yogi. 125 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 And the same cute little guns. 126 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Hand over that basket! 127 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Nothin' doin'. You had your chance. 128 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 I'm keepin' it this time. 129 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 You're askin' for it, bear. 130 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 You don't scare me with that gun. 131 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 There's no molestin' or shootin' of bears 132 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 allowed in Jellystone Park. It's all in the book. 133 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 [gunshots] 134 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Of course, uh, some people never read books. 135 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 (Horse) 'Come back here, you crook!' 136 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 screech 137 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 "Ski slide?" 138 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Without snow, I don't wanna go. 139 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Hold it, ladies. 140 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [grunts] 141 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [screaming] 142 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 whoosh 143 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 "Wanted, Horse McGonigle and his pal Mugger." 144 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Bank robbers. 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Boy, it'll be a feather in the cap 146 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 for whoever catches them. 147 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 [instrumental music] 148 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 [Yogi screaming] 149 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 crash 150 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 thud 151 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 I don't understand, sir. 152 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 The picnic basket is full of money. 153 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 And the old ladies were wearin' wigs. 154 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Oh, no! Yogi has captured the bank robbers. 155 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Yogi, it sure was a feather in your cap 156 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 capturing those robbers. 157 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Maybe so, Boo-Boo. 158 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 But I don't think it does a thing for me. 159 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 [chuckles] 160 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [theme music] 11347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.