All language subtitles for T Y B S S01E32 Oinks and Boinks 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 H 264-PHOENiX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Yogi, why don't you admit it? We're lost. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Boo Boo, buddy 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 we just misplaced our cave that's all. 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 I never heard of woodland creatures getting lost, Yogi. 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 That just proves we're different 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 than the average bears. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Hey, look, Boo Boo, a path. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 I hope it leads to our cave, Yogi. 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Paths always lead someplace. Let's follow it. 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Ah, I-I think you're just a worry wart. 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Oh, yeah? Well, don't say I didn't warn you. 13 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 I gotta go now. I'm expecting a load of bricks. 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 You know, Stanley, Brother Edgar has a point. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 This straw house is kind of flimsy. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Yeah, Malcolm, I'd better move 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 into your wooden house, with you. 18 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Look, Boo, the path ends at a straw house. 19 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Uh, pardon me, little piggies, we're lost 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 and, uh, we're looking for our home. 21 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Well, you're home now, if you wanna live in this house. 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 - This house? - 'Uh-huh.' 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 (Malcolm) 'It's yours for nothing.' 24 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 It may look a fright, but the price is right. 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 'We'll take it off your hands, chubby.' 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Thanks. Bye-bye, bears. 27 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 And, uh, good luck in your new home. 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 (Yogi) 'There go two of the good ones, Boo Boo.' 29 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Livin' in this haystack is much better 30 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 than our cold, damp cave. Eh, Boo Boo? 31 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 I don't know. This straw house worries me, Yogi. 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Ah-ha, I found it. 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Oh, wolfie, you are the clever one. 34 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Let's see, the straw house, the tender little piggy 35 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 the big, bad wolf, that's me, put them all together 36 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 they spell pork chops for dinner. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [knock on door] 38 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Go see who's at the door, Boo. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Okay, Yogi. 40 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Knocking is just a formality. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 According to the book, I have to huff and puff 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 and blow the house down. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Then ham hocks for dinner. 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 - 'You want something?' - Huh? 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Let's see, that's the right address 46 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 the straw house but something's wrong. 47 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Hey, alright, sonny, where is he? 48 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Uh, never mind, I'll find him myself. 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Soowee! Soowee! 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Here, pig, pig, pig. 51 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 'Not under the bed, he's not in the closet.' 52 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Okay, bub, where is he? 53 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 The pig doesn't live here anymore. We took over the house. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 You took over the house? 55 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Look, in all the books, the pig lives in the straw house. 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Then you come along and glom it up, but good. 57 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Well, I can't anything about it. 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 What am I saying? 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Of course there's something I can do about it. 60 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 I can blow their house down. 61 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Who was it, Yogi? 62 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Search me, Boo. Some, uh, malcontent, no doubt. 63 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 whoosh 64 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 crash 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 What happened, Yogi? 66 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Must have been a loose hurricane floating by. 67 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 I'm telling you, that wolf is a regular wind tunnel. 68 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 He'll blow this wooden house down 69 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 like it was made out of matchsticks. 70 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Hey, look who's coming. 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 (Malcolm) 'What happened, fellas?' 72 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Ah, big wind come along 73 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 and, uh, blew the house to the ground. 74 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 That sells me. 75 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Me too. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 We're moving on, fellers. 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 'You can have this house if you want it. So long.' 78 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Hey, hey. This is our lucky day, Boo. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I don't like it, Yogi. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Never look a gift house in the mouth, Boo. 81 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Wait till you see a place I got for us, fellas. 82 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 The wolf will never blow it down. 83 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Ah-ha, there it is, the wooden house. 84 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Now, pig number one will be there with pig number two 85 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 and that adds up to two dinners for me. 86 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 [bell rings] 87 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I wonder who that is, Yogi. 88 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 I'll play it straight. Doorbell first. 89 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 But of course, nobody will answer. 90 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Then comes the huffing and the puffing and then-- 91 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 (Boo Boo) 'You rang the bell?' 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Wh-what-what? Oh, no. 93 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 I'm doing everything right, but everything is wrong. 94 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Out of the way, I gotta check this out. 95 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 This is all extra work for me. It's not in the story at all. 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 'Under the bed? No. Closet? No.' 97 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 'Grandfather clock? No.' 98 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Okay, okay, I give up. Where are they? 99 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 They went off with their other brother. 100 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Oh, no. 101 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Why do you want pigs, Mr. Wolf? 102 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 "Why do I want the pigs, Mr. Wolf?" The kid says. 103 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Oh, boy. How sheltered a life can you live? 104 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Okay, okay. Nothing to do but go on. I will do my part. 105 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Let's go find our cave, Yogi. 106 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Ah, leave this nice house? Uh, nothing doing, Boo Boo. 107 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 whoosh 108 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 crash 109 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Boo Boo, let's go back to our cave. 110 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 That's the best idea you had all day, Yogi. 111 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Hey, Yogi, there's our cave. Straight ahead. 112 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Just our hole in the wall 113 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 but it's home after all. 114 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Gosh, I'm glad we're home, Yogi. 115 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 (in unison) 'Hiya, bears.' 116 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Huh? Ah, what are you guys doing in our cave? 117 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 We're going to live here. 118 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Yeah, my practical brother got the idea. 119 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I'm so practical, I couldn't see the sense 120 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 of building a brick house, what with, uh, building permits 121 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 'and all that red tape.' 122 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 After all, we gave you two houses. 123 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 So, we know you wouldn't mind giving us this one. 124 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 What are we gonna do, Yogi? 125 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 What else? I'll ask 'em if we can stay. 126 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 But this thing's got me so bugged 127 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I don't know what comes next. Let's see now. 128 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 "Straw house." "Wood house." No, no. 129 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 "Brick house." That's it. 130 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Brick house, let's hold that thought. 131 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Bad house, no, no, no. Bird house, no. 132 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Brick house, that's it. I gotta remember that, it's imperative. 133 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Hey, what's this? 134 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 '"New bricks for sale. Inquire three pigs in cave."' 135 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 How do you like that? 136 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 They didn't even build the brick house. 137 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Ooh, those bears really refixed this deal. 138 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Aye, fellas, uh, there's somebody knocking. 139 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Uh, you answer it, Yogi. It's too cold to get out of bed. 140 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Howdy do to you. 141 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Oh, no, no, no, not again, it can't be. 142 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 What do you want? 143 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 What do I want? 144 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 I wanna be a million miles from here. 145 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 But, okay, I'll go along with it. 146 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Are there any pigs in there? 147 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Pigs? We're up to here with pigs. 148 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 You want pigs? Be my guest. 149 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Thanks, buddy, much obliged. 150 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 'Alright, you guys.' 151 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [babbling] 152 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 What do you think you're doing? 153 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Get back there and build that house 154 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 so I can huff and puff and try to blow it down. 155 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I want to frustrate myself. 156 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Like it says in the book. 157 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 The three pigs story turned out 158 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 okay after all, eh, Yogi? 159 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 That's right, Boo Boo. 160 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Had a happy ending, in bed we're spending. 161 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 [laughs] 162 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 [theme music] 11794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.