All language subtitles for Star Trek_ Lower Decks_S05E02_Shades of Green_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:05,638 ♪ ♪ 2 00:00:23,623 --> 00:00:25,492 ♪ ♪ 3 00:00:36,770 --> 00:00:39,172 (both grunt) 4 00:00:44,450 --> 00:00:46,640 Aw. Not quiet enough, Green. 5 00:00:46,640 --> 00:00:47,990 You take our ship. 6 00:00:47,990 --> 00:00:50,060 We take your lives. 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,510 TENDI: Whoa! We're gonna crush him with a... 8 00:00:53,930 --> 00:00:55,100 -Wh-what's that supposed to be? -(chuckles) 9 00:00:55,340 --> 00:00:56,990 Sorry, my bad. It's nothing. 10 00:00:56,990 --> 00:00:58,100 Just dropped a snack. 11 00:00:58,370 --> 00:00:59,300 Let's try again. 12 00:00:59,330 --> 00:01:01,190 Maybe run a double broadside protocol? 13 00:01:01,220 --> 00:01:03,080 Ooh, look at you, Miss Starfleet. 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,239 Speaking like a true Orion General. 15 00:01:05,269 --> 00:01:06,710 Well, someone has to do the talking. 16 00:01:06,710 --> 00:01:09,260 You're too busy eating all the wing-slug rolls. 17 00:01:09,260 --> 00:01:10,700 I only had, like, six. 18 00:01:10,730 --> 00:01:11,270 -Hey! (shouts) -(grunting) 19 00:01:13,190 --> 00:01:15,560 -(laughing) -That's enough battle strategy for tonight. 20 00:01:15,590 --> 00:01:17,000 It's getting late. 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,290 -Boo! -Just ten more minutes? 22 00:01:18,320 --> 00:01:19,820 D'ERIKA: We barely even pillaged. 23 00:01:19,850 --> 00:01:21,530 Okay, okay. 24 00:01:22,529 --> 00:01:23,930 (groans) 25 00:01:23,930 --> 00:01:25,880 Whoa, whoa, whoa, are you okay? 26 00:01:25,910 --> 00:01:27,050 Yeah, all good. 27 00:01:27,080 --> 00:01:28,100 Just a little bit of heartburn. 28 00:01:28,130 --> 00:01:30,140 Well, luckily we've got a doctor in the room. 29 00:01:30,410 --> 00:01:31,700 Better safe than sorry. 30 00:01:31,730 --> 00:01:34,460 Ugh, get away from me with that Starfleet crap. 31 00:01:34,770 --> 00:01:36,380 I-I just want to see what's wrong. 32 00:01:36,380 --> 00:01:37,340 Nothing's wrong. 33 00:01:37,340 --> 00:01:38,870 I just had a few too many slug rolls. 34 00:01:38,870 --> 00:01:39,590 Drop it. 35 00:01:43,274 --> 00:01:45,143 ♪ ♪ 36 00:02:02,727 --> 00:02:04,596 ♪ ♪ 37 00:02:38,997 --> 00:02:41,099 ♪ ♪ 38 00:02:53,180 --> 00:02:57,410 FREEMAN: Captain's log, stardate 59376.9. 39 00:02:57,440 --> 00:02:59,750 The Cerritos has arrived at Targalus IX, 40 00:03:00,410 --> 00:03:02,350 a recent addition to the Federation, 41 00:03:02,350 --> 00:03:05,500 to help dismantle their capitalist system of wealth. 42 00:03:05,920 --> 00:03:09,250 Having just acquired post-scarcity technology, 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,700 the Targalans are removing their obsolete financial structures 44 00:03:12,700 --> 00:03:16,270 to make room for museums and meditation gardens. 45 00:03:16,300 --> 00:03:17,830 Most Targalans have embraced 46 00:03:17,830 --> 00:03:19,750 their new way of life, as evidenced 47 00:03:19,750 --> 00:03:21,880 by the planet-wide celebration. 48 00:03:27,580 --> 00:03:27,790 -(male grunting) -Oop! 49 00:03:27,820 --> 00:03:28,780 I got your back, Ensign. 50 00:03:28,780 --> 00:03:30,190 Remember Boimler's Bointer number three: 51 00:03:30,850 --> 00:03:34,000 Lift with the legs and your spine will be fine. 52 00:03:34,000 --> 00:03:34,840 Yes, sir. 53 00:03:34,870 --> 00:03:36,460 Thank you for the Bointer. 54 00:03:37,270 --> 00:03:38,740 Damn, look at all this stuff. 55 00:03:38,770 --> 00:03:41,020 Dumb old currency sure does take up a lot of space. 56 00:03:41,050 --> 00:03:42,460 You finish converting the stock exchange 57 00:03:42,460 --> 00:03:43,450 into an animal hospital? 58 00:03:43,480 --> 00:03:45,730 Yeah, smells a lot better in there now, believe it or not. 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,280 Plus, they're using all the old briefcases as litter boxes. 60 00:03:48,310 --> 00:03:50,290 Wait, Boims. Don't move. 61 00:03:50,320 --> 00:03:52,300 -There's something on your face. -Is it a bug? 62 00:03:52,330 --> 00:03:54,700 Worse. It is a weird little mustache. 63 00:03:54,730 --> 00:03:55,960 Ha-ha. Very funny. 64 00:03:55,960 --> 00:03:57,250 But also pertinent. 65 00:03:57,280 --> 00:03:58,930 Boimler's Bointer number 16: 66 00:03:58,930 --> 00:04:01,510 Always research flora and fauna on a new planet. 67 00:04:01,510 --> 00:04:03,850 You never know what might be trying to kill you. 68 00:04:03,880 --> 00:04:05,290 Great advice, Commander. 69 00:04:05,320 --> 00:04:06,730 Yeah, I was really fearing 70 00:04:06,730 --> 00:04:08,050 -for my life over here. -(both scoff, laugh) 71 00:04:08,920 --> 00:04:11,020 Not sure they love the Bointers. 72 00:04:11,050 --> 00:04:11,800 Where'd that come from? 73 00:04:11,830 --> 00:04:13,120 You've never had pointers before. 74 00:04:13,150 --> 00:04:14,830 Bointers, not pointers. 75 00:04:14,830 --> 00:04:17,019 I read a, uh, biography 76 00:04:17,019 --> 00:04:19,269 where someone had a lot of confidence in their away teams 77 00:04:19,269 --> 00:04:20,529 and I was just giving it a try. 78 00:04:20,560 --> 00:04:22,840 Hey, hey, don't look at me, I love a good Bointer. 79 00:04:22,870 --> 00:04:24,340 Love it, truly. I'm just saying, 80 00:04:24,370 --> 00:04:26,200 you know, maybe let these guys off the hook for a bit? 81 00:04:26,230 --> 00:04:27,910 Go enjoy the planet-wide party. 82 00:04:27,940 --> 00:04:31,060 I don't know, the Bointers have kept us ahead of schedule. 83 00:04:31,090 --> 00:04:33,640 Exactly! And that means we can have some fun, too. 84 00:04:33,670 --> 00:04:36,040 Come on, be the fun boss, Boims. 85 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 The fun boss? 86 00:04:36,910 --> 00:04:38,530 I could be the fun boss. 87 00:04:39,130 --> 00:04:39,580 Brad Boimler: Fun Boss. 88 00:04:39,610 --> 00:04:40,990 Yeah, I'll do it! I'm in! 89 00:04:41,020 --> 00:04:42,760 Ensigns, why don't you take an hour off? 90 00:04:42,790 --> 00:04:44,740 -You've earned it. -Yeah! 91 00:04:44,780 --> 00:04:46,780 W-Wait, really? I was just making conversation. 92 00:04:46,780 --> 00:04:48,100 I didn't think you'd actually say yes. 93 00:04:48,130 --> 00:04:50,380 Hell yeah! I like this fun Boimler. 94 00:04:56,471 --> 00:04:58,373 ♪ ♪ 95 00:05:02,680 --> 00:05:03,790 Personal log. (sighs) 96 00:05:04,120 --> 00:05:06,680 Those stupid blue (bleep) hit us again today... 97 00:05:06,680 --> 00:05:07,180 (fast-forward squeaking) 98 00:05:07,180 --> 00:05:08,800 I just can't believe how great it is 99 00:05:08,800 --> 00:05:09,880 having D'Vana back. 100 00:05:09,910 --> 00:05:11,830 I couldn't ask for a better sister. 101 00:05:11,860 --> 00:05:12,760 -Aw! -(fast-forward squeaking) 102 00:05:13,570 --> 00:05:15,880 But there's just too much on the line. 103 00:05:15,880 --> 00:05:18,370 And now I have to keep my pregnancy secret. 104 00:05:18,370 --> 00:05:19,540 (gasps) 105 00:05:19,540 --> 00:05:20,980 I'm gonna be an aunt? (gasps) 106 00:05:21,910 --> 00:05:22,480 Oh! (squeals) 107 00:05:23,010 --> 00:05:24,278 -(footfalls approaching) -(gasps) 108 00:05:26,470 --> 00:05:28,990 Why are you in my office with the lights off, weirdo? 109 00:05:29,020 --> 00:05:31,570 Oh, uh, I was just, uh, looking for... 110 00:05:31,600 --> 00:05:32,860 a dagger. 111 00:05:32,890 --> 00:05:35,080 There are literally daggers in every room. 112 00:05:35,110 --> 00:05:37,540 Oh, right! Totally forgot. 113 00:05:37,540 --> 00:05:38,710 Heh, Starfleet brain. (chuckles) 114 00:05:39,190 --> 00:05:41,560 Uh, anyway, better get back to... 115 00:05:41,590 --> 00:05:42,640 cutting stuff. 116 00:05:42,670 --> 00:05:44,380 Wait, wait, wait, while you're here, 117 00:05:44,380 --> 00:05:46,030 I, uh, I have some big news. 118 00:05:46,060 --> 00:05:47,170 Really? (gasps) 119 00:05:47,650 --> 00:05:50,260 Well, you know you can tell me anything. 120 00:05:50,920 --> 00:05:52,930 -(exclaims) -We've been summoned before the Orion pirate queen. 121 00:05:52,960 --> 00:05:56,230 -Oh. -Apparently they aren't too happy with our pirate war. 122 00:05:56,260 --> 00:05:57,190 Okay. 123 00:05:57,640 --> 00:05:59,470 Was there anything else you need to tell me? 124 00:05:59,500 --> 00:06:01,620 Yeah. If you keep standing in dark rooms, 125 00:06:01,620 --> 00:06:03,090 people are gonna think you're a creep. 126 00:06:03,090 --> 00:06:04,560 (weak chuckle) 127 00:06:04,560 --> 00:06:05,550 Right. 128 00:06:07,596 --> 00:06:09,732 ♪ ♪ 129 00:06:18,690 --> 00:06:19,680 Okey nopey! (exhales) 130 00:06:21,540 --> 00:06:22,620 T'Lyn, wow. 131 00:06:23,370 --> 00:06:24,300 (whoops) You really got me. 132 00:06:24,300 --> 00:06:26,100 I did not intend to "get you." 133 00:06:26,130 --> 00:06:27,870 I am simply in need of a partner to aid 134 00:06:27,870 --> 00:06:29,610 in my senior science officer training. 135 00:06:29,610 --> 00:06:31,620 Would you mind teaching me how to repair the shuttle? 136 00:06:31,620 --> 00:06:33,240 Aw, I wish I could be your study buddy, 137 00:06:33,240 --> 00:06:34,920 but my implant is having a hard time 138 00:06:34,920 --> 00:06:36,450 connecting to this old door. 139 00:06:36,480 --> 00:06:38,520 There is no urgency. I will wait. 140 00:06:38,550 --> 00:06:41,190 Oh, you mean just stand there right behind my back, 141 00:06:41,190 --> 00:06:43,380 staring off into space and doing nothing? 142 00:06:43,590 --> 00:06:44,700 That is correct. 143 00:06:44,730 --> 00:06:47,100 Oh, uh, okey dokey. 144 00:06:47,130 --> 00:06:48,420 Sounds good. 145 00:06:51,568 --> 00:06:54,037 ♪ ♪ 146 00:06:58,041 --> 00:07:00,243 -(growls) -(gavel banging) 147 00:07:00,270 --> 00:07:03,100 Houses Tendi and Azure. 148 00:07:03,280 --> 00:07:04,810 (scoffs) They're going by Azure now? 149 00:07:04,810 --> 00:07:06,760 Better than Big Blue Losers, I guess. 150 00:07:07,420 --> 00:07:09,610 With each of you pirating the other, 151 00:07:09,610 --> 00:07:12,250 there's no new booty flowing into the Syndicate. 152 00:07:12,250 --> 00:07:14,620 We can barely afford to feed our blazzards. 153 00:07:14,620 --> 00:07:15,880 (screeches) 154 00:07:15,880 --> 00:07:18,640 This war was instigated by House Tendi. 155 00:07:18,670 --> 00:07:21,070 They used un-Orion tactics 156 00:07:21,070 --> 00:07:22,390 to steal our frigate. 157 00:07:22,420 --> 00:07:24,850 Bull(bleep). You tried to steal it from us first. 158 00:07:24,850 --> 00:07:26,290 And it's pronounced "Oh-ryan"! 159 00:07:26,320 --> 00:07:27,220 Enough! 160 00:07:27,250 --> 00:07:30,490 When you pillage each other, it hurts all Orions. 161 00:07:30,490 --> 00:07:32,290 I order you to settle this 162 00:07:32,290 --> 00:07:33,880 as the ancients did: 163 00:07:33,880 --> 00:07:37,390 with a sailship race through the Excellon Nebula. 164 00:07:37,390 --> 00:07:38,560 -(gallery gasps) -K'LEVIN: Oh, my! 165 00:07:38,590 --> 00:07:41,530 Orions haven't used sailships in hundreds of years. 166 00:07:41,560 --> 00:07:43,330 Isn't this a bit extreme? 167 00:07:43,360 --> 00:07:44,680 We're gonna crush this. 168 00:07:44,680 --> 00:07:46,810 I did varsity solar sailing in high school. 169 00:07:46,840 --> 00:07:48,310 Not through a dangerous nebula. 170 00:07:48,340 --> 00:07:50,050 The first to survive the journey 171 00:07:50,050 --> 00:07:53,080 and reach our hidden treasure wins. 172 00:07:53,110 --> 00:07:54,910 Okay. Maybe it'll be fun. 173 00:07:54,940 --> 00:07:56,950 It will not be fun. 174 00:07:56,980 --> 00:07:59,770 The losing house will be removed from the Syndicate, 175 00:07:59,770 --> 00:08:02,460 and their wealth given to the winner. 176 00:08:02,490 --> 00:08:04,170 -What?! -Hell yeah. 177 00:08:04,170 --> 00:08:05,670 It is on! 178 00:08:05,700 --> 00:08:08,730 Hope you ladies like to lose. 179 00:08:08,970 --> 00:08:11,739 (laughter) 180 00:08:11,866 --> 00:08:13,601 (blazzard screeches) 181 00:08:13,650 --> 00:08:16,170 Ooh, I'm gonna kick their "Oreon" asses. 182 00:08:16,200 --> 00:08:17,670 Uh, actually, I was thinking maybe 183 00:08:17,670 --> 00:08:19,290 I should handle this on my own. 184 00:08:19,440 --> 00:08:20,520 (laughs) Yeah, right. 185 00:08:20,550 --> 00:08:22,680 Well, as prime, you should probably stay far 186 00:08:22,680 --> 00:08:24,480 from any gravitons and chronitons 187 00:08:24,480 --> 00:08:26,070 and any other dangerous 'tons. 188 00:08:26,100 --> 00:08:27,480 Nebulas are full of 'tons. 189 00:08:27,510 --> 00:08:30,390 You can't even solar-sail. What are you talking about? 190 00:08:30,600 --> 00:08:32,700 B-But you could hurt the... (sighs) yourself. 191 00:08:32,730 --> 00:08:35,159 I'm the prime of one of the biggest houses 192 00:08:35,159 --> 00:08:35,940 in the Syndicate. 193 00:08:35,940 --> 00:08:38,159 People try to assassinate me over brunch. 194 00:08:38,159 --> 00:08:40,169 I think I can handle a sailing trip. 195 00:08:40,200 --> 00:08:42,450 Okay, well, let's just make sure we wear helmets 196 00:08:42,450 --> 00:08:45,930 and kneepads and, ooh, uh, maybe some full body armor. 197 00:08:45,930 --> 00:08:47,370 D'ERIKA: Ugh. Shut up. 198 00:08:50,400 --> 00:08:51,990 MARINER: Man, these Targalans love 199 00:08:52,020 --> 00:08:53,400 burning up their trash money. 200 00:08:53,430 --> 00:08:54,300 What a party. 201 00:08:54,330 --> 00:08:55,950 I can't believe you were okay leaving. 202 00:08:55,980 --> 00:08:57,570 Yeah, you're trying to be a fun boss 203 00:08:57,570 --> 00:08:59,880 and I'm just trying to be a responsible boss. 204 00:08:59,910 --> 00:09:02,090 Just watch, I'm about to support and encourage 205 00:09:02,090 --> 00:09:03,530 the (bleep) out of your ensigns. 206 00:09:03,770 --> 00:09:06,080 Who are not here. 207 00:09:06,110 --> 00:09:07,850 Uh, they should've been back by now. 208 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Damn, now this is buffer time. Respect. 209 00:09:10,070 --> 00:09:11,750 Ensigns Mackler and Gorm, status report. 210 00:09:11,750 --> 00:09:13,580 Uh, I'm sure-- I'm sure they're fine, 211 00:09:13,610 --> 00:09:16,460 -Don't freak out. -Oh, no, they could be lost or dead or... 212 00:09:16,640 --> 00:09:19,250 (gasps) taking advantage of my relaxed management style. 213 00:09:19,280 --> 00:09:21,560 RANSOM (over comm): Ransom to Lieutenant Mariner. How's it looking down there? 214 00:09:21,740 --> 00:09:23,750 Yeah-- uh, yeah, we've actually run into a bit of a... 215 00:09:24,020 --> 00:09:25,820 -Hey. -Everything's going great, Commander. 216 00:09:25,850 --> 00:09:28,070 -Should-should be done on time. -Glad to hear it. 217 00:09:28,100 --> 00:09:30,860 Love that you two are sharing a combadge. Ransom out. 218 00:09:31,040 --> 00:09:32,810 -(stammers) What are you doing? -I'm sure the team is fine. 219 00:09:32,810 --> 00:09:35,660 -You have to trust them. -Okay, this is too weird. 220 00:09:35,660 --> 00:09:38,090 Lying to your superiors, growing that thing on your face. 221 00:09:38,090 --> 00:09:39,680 You're not acting like yourself. What's the deal? 222 00:09:39,710 --> 00:09:43,070 Nothing. I just want to be "fun boss," not "fired boss." 223 00:09:43,100 --> 00:09:45,860 Okay, fine. But for the record, I'm taking responsibility 224 00:09:45,860 --> 00:09:47,210 and you chose chaos. 225 00:09:47,210 --> 00:09:48,680 Ransom could've just scanned for them. 226 00:09:48,680 --> 00:09:50,630 Bup-bup-bup-bup-bup-bup. But he doesn't need to. 227 00:09:52,370 --> 00:09:53,690 Bointer number 17: I always set a rendezvous point 228 00:09:53,690 --> 00:09:54,800 in case we get separated. 229 00:09:54,800 --> 00:09:56,750 They should be at the Museum of Friendship. Come on. 230 00:09:57,440 --> 00:09:58,910 Boims, come on, let's just scan for 'em. 231 00:09:58,940 --> 00:10:00,660 We can still scan! 232 00:10:02,500 --> 00:10:04,200 D'ERIKA: Fix those lines, 233 00:10:04,230 --> 00:10:05,610 get that cargo secured. 234 00:10:05,610 --> 00:10:08,010 We only have one shot at this. 235 00:10:08,040 --> 00:10:09,030 Are your feet cold? 236 00:10:09,060 --> 00:10:10,560 Oh, do you need some warm fuzzy socks? 237 00:10:10,590 --> 00:10:12,180 What? No, I'm fine. 238 00:10:12,540 --> 00:10:14,580 The countdown has begun. 239 00:10:14,610 --> 00:10:17,580 May the best Orion win. 240 00:10:17,610 --> 00:10:19,800 Oh, he will. 241 00:10:19,830 --> 00:10:20,730 Bring it. 242 00:10:20,730 --> 00:10:23,467 (rhythmic beeping) 243 00:10:23,567 --> 00:10:24,267 (grunting) 244 00:10:37,860 --> 00:10:38,820 -Careful. -(grunts) What? 245 00:10:38,850 --> 00:10:40,530 This thing doesn't have inertial dampeners. 246 00:10:40,560 --> 00:10:42,390 Relax, it's just a little turbulence. 247 00:10:42,570 --> 00:10:44,970 But y-you're the captain, you should be sitting down. 248 00:10:45,240 --> 00:10:46,710 Let us handle the manual labor. 249 00:10:46,970 --> 00:10:48,450 -(grunts) -Uh, I mean, the work. 250 00:10:49,110 --> 00:10:51,360 Just because those lazy Starfleet captains 251 00:10:51,360 --> 00:10:53,190 sit on the job doesn't mean I do. 252 00:10:53,190 --> 00:10:54,690 Oh, b-but imagine how humiliated 253 00:10:54,690 --> 00:10:57,330 the Blue Orions would be if you beat them sitting down. 254 00:10:57,360 --> 00:10:59,610 Oh, or better yet, lying down, 255 00:10:59,610 --> 00:11:00,800 -with your feet elevated. -Ugh. 256 00:11:05,516 --> 00:11:07,551 -(beeping) -(doors whooshing) 257 00:11:11,570 --> 00:11:13,010 Ah, there we go. 258 00:11:13,400 --> 00:11:13,670 -(torch sizzling) -Huh? 259 00:11:14,420 --> 00:11:16,700 Whoa! Hey, hey. Hey. Hi. 260 00:11:16,880 --> 00:11:18,170 Uh, what are you doing up there? 261 00:11:18,200 --> 00:11:20,390 I decided to attempt some more advanced repairs 262 00:11:20,390 --> 00:11:22,130 on this shuttle's vector control system. 263 00:11:22,160 --> 00:11:24,350 Oh, I appreciate it, I really do, 264 00:11:24,350 --> 00:11:26,480 but this is an old shuttle, you can't just treat it 265 00:11:26,480 --> 00:11:28,430 like it has sarium krellide cells. 266 00:11:28,460 --> 00:11:30,110 I was not under that assumption. 267 00:11:30,110 --> 00:11:31,820 Perhaps you can show me my error. 268 00:11:31,850 --> 00:11:34,100 It's okay, this thing's basically held together 269 00:11:34,100 --> 00:11:35,270 with spit and string. 270 00:11:35,300 --> 00:11:36,620 Let me take over for a sec. 271 00:11:42,507 --> 00:11:44,109 (sighs) 272 00:11:44,242 --> 00:11:46,811 (distant fireworks whistling) 273 00:11:46,910 --> 00:11:48,770 Wait, why are we waiting in line? 274 00:11:48,800 --> 00:11:50,810 -Everything is free now. -(cheering) 275 00:11:52,010 --> 00:11:52,940 Oh, where are they? 276 00:11:53,050 --> 00:11:54,380 Boims, Boims. See that guy? 277 00:11:54,410 --> 00:11:56,030 That's the museum director. I just shotgunned 278 00:11:56,030 --> 00:11:57,770 some alien beers with him-- that-that's not important. 279 00:11:57,800 --> 00:11:59,630 He said he saw your team over there. 280 00:12:01,300 --> 00:12:02,170 (grunts) Go, go, go! 281 00:12:02,620 --> 00:12:05,530 -Uh-oh. -Uh, hey! Stop that hover-van! 282 00:12:05,650 --> 00:12:08,170 Okay, okay, now we clearly have to tell Ransom. 283 00:12:08,170 --> 00:12:10,390 Commander? Our away team was just kidnapped. 284 00:12:10,420 --> 00:12:11,470 RANSOM (over comm): Oh, let me guess, 285 00:12:11,470 --> 00:12:13,780 by some angry, jewel-encrusted aliens? 286 00:12:13,810 --> 00:12:16,480 Uh, that's-- uh, yes, that's right? Yeah. 287 00:12:16,510 --> 00:12:18,130 Not everyone on Targalus is happy 288 00:12:18,130 --> 00:12:19,750 about the removal of capitalism. 289 00:12:19,750 --> 00:12:21,040 We have elitist terrorist cells 290 00:12:21,040 --> 00:12:22,540 popping up all over the continent. 291 00:12:22,570 --> 00:12:25,300 Yeah, okay, so can you send someone to assist us? 292 00:12:25,330 --> 00:12:27,250 No can do, everyone's in the field. 293 00:12:27,250 --> 00:12:28,990 You're on your own, but don't worry. 294 00:12:28,990 --> 00:12:30,340 I know you can handle this. 295 00:12:30,370 --> 00:12:32,950 Also, Boimler, do you have your own combadge? 296 00:12:33,070 --> 00:12:34,480 -Need me to send you one? -No, no. No, thanks. 297 00:12:34,510 --> 00:12:36,040 -Got it handled. -You wanted to be fun. 298 00:12:36,040 --> 00:12:37,900 Nothing more fun than a car chase, my man. 299 00:12:38,650 --> 00:12:41,050 I'm gonna need to commandeer your hover-cruiser, ma'am. 300 00:12:41,080 --> 00:12:43,840 Official, uh, post-scarcity business. 301 00:12:43,870 --> 00:12:46,120 Sure, I'll just replicate a new one. 302 00:12:46,750 --> 00:12:49,030 -Ah. Good for them. -Let's do this. 303 00:12:49,060 --> 00:12:51,970 Yes, totally, but you are sitting on it backwards. 304 00:12:52,000 --> 00:12:52,780 Damn it. 305 00:12:58,874 --> 00:12:59,741 (grunts) 306 00:13:01,430 --> 00:13:03,440 Keep it up and we've got this in the bag. 307 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 Oh, how about a quick break for some Pyrithian bat milk? 308 00:13:06,500 --> 00:13:08,960 -It's full of healthy vitamins. -I don't have time for a break. 309 00:13:09,510 --> 00:13:11,180 -Whoa. -What the (bleep) was that? 310 00:13:11,180 --> 00:13:12,920 The Blues are firing on us. 311 00:13:13,250 --> 00:13:15,350 But sailships don't have weapons. 312 00:13:16,522 --> 00:13:17,690 (cackles) 313 00:13:17,690 --> 00:13:20,000 I knew those bastards would fight dirty. 314 00:13:20,030 --> 00:13:22,490 -D'Vana, take the helm. -What? What are you doing? 315 00:13:22,520 --> 00:13:24,680 You're not actually gonna try to board them. 316 00:13:24,710 --> 00:13:25,910 Stand down, sister. 317 00:13:25,910 --> 00:13:28,760 I know you think you're tough, but I'm the captain here. 318 00:13:31,130 --> 00:13:32,510 D'Erika's out of control. 319 00:13:32,540 --> 00:13:35,540 -She has to be stopped. -Why? She's doing great. 320 00:13:35,540 --> 00:13:37,550 Because she's, she's starting fights 321 00:13:37,550 --> 00:13:38,900 when she should be focused on racing. 322 00:13:38,900 --> 00:13:40,520 But we have to defend ourselves. 323 00:13:40,550 --> 00:13:43,280 No, we don't. Uh, w-we ha-- we have to win the race, 324 00:13:43,280 --> 00:13:45,650 and that's not going to happen 325 00:13:45,650 --> 00:13:48,050 i-if we let the Blues drag us into the mud. 326 00:13:48,050 --> 00:13:48,770 ALL: Uh... 327 00:13:48,770 --> 00:13:50,360 Also, I am the goddamn Mistress 328 00:13:50,360 --> 00:13:51,470 of the Winter Constellations, 329 00:13:51,470 --> 00:13:52,670 and you'll do as I say. 330 00:13:52,700 --> 00:13:55,160 -ALL: Yes, Mistress. -Are you proposing a mutiny? 331 00:13:55,190 --> 00:13:58,190 Yes, but a gentle, supportive mutiny. 332 00:13:58,190 --> 00:13:59,330 Uh, a cute-iny. 333 00:14:00,880 --> 00:14:02,770 So, D'Erika, hi. (chuckles) 334 00:14:02,830 --> 00:14:05,770 So, the girls and I, we-we had a little meeting back there, 335 00:14:05,770 --> 00:14:08,140 and, uh, well, you're doing great. 336 00:14:08,170 --> 00:14:11,230 We think you should sort of be relieved of duty? 337 00:14:11,230 --> 00:14:12,865 (grunting) 338 00:14:12,940 --> 00:14:15,730 Are you working with the (bleep)ing Blues?! 339 00:14:15,730 --> 00:14:16,690 L'Kar? Little help? 340 00:14:16,690 --> 00:14:17,558 (grunting) 341 00:14:17,605 --> 00:14:20,074 (screams) 342 00:14:20,140 --> 00:14:22,270 Sorry, Cap, but the Mistress has a plan. 343 00:14:22,300 --> 00:14:23,980 Why are you being so nice? 344 00:14:23,980 --> 00:14:25,810 -It's a cute-iny. -Ugh. 345 00:14:25,840 --> 00:14:27,730 Either mutiny or don't. 346 00:14:27,909 --> 00:14:29,244 (grunts) 347 00:14:30,310 --> 00:14:31,480 (clears throat) Full sail ahead. 348 00:14:31,810 --> 00:14:33,340 Ooh, I'm gonna feed you to snakes. 349 00:14:33,340 --> 00:14:34,990 Do you hear me? A snake for snakes! 350 00:14:35,020 --> 00:14:36,400 Snakes don't eat snakes! 351 00:14:44,020 --> 00:14:46,570 Stupid rich kidnappers with their tacky hideout. 352 00:14:52,840 --> 00:14:54,340 BOIMLER: These guys aren't cut out for this. 353 00:14:54,340 --> 00:14:56,710 They strapped weapons to their household robots, see? 354 00:14:56,710 --> 00:14:58,690 That one's trying to sweep up with a disruptor. 355 00:15:02,070 --> 00:15:04,320 BOT: Filthy. Filthy. Must clean. 356 00:15:04,350 --> 00:15:08,070 Ha, suckers. Easiest rescue mission of all time. 357 00:15:08,910 --> 00:15:10,530 -(both shout) -BOT: This is a gardener's arrest. 358 00:15:10,560 --> 00:15:12,270 Hands up or I'll prune you. 359 00:15:12,300 --> 00:15:13,950 You got a Bointer for this? 360 00:15:13,980 --> 00:15:16,080 I do, but now I'm not gonna say it. 361 00:15:21,654 --> 00:15:22,989 (grunts) 362 00:15:29,962 --> 00:15:30,997 (shouts) 363 00:15:32,100 --> 00:15:32,880 Whoa! 364 00:15:35,250 --> 00:15:37,200 -D'Erika, don't. -Why not? 365 00:15:37,230 --> 00:15:39,330 You don't have a plan, and I know what I'm doing. 366 00:15:39,330 --> 00:15:41,730 -It's too dangerous. -Maybe for you. 367 00:15:46,670 --> 00:15:47,872 (grunts) 368 00:15:48,660 --> 00:15:50,190 Ugh. I know you're pregnant. 369 00:15:50,190 --> 00:15:51,720 I don't know what you're talking about. 370 00:15:51,750 --> 00:15:54,630 Yes, you do. I, I read your logs. 371 00:15:55,170 --> 00:15:56,550 (gasps) Those are private. 372 00:15:57,622 --> 00:15:58,790 (both grunt) 373 00:15:58,790 --> 00:16:01,390 L'KAR: That blue bastard ripped our sail in half. 374 00:16:03,310 --> 00:16:04,840 Jettison the sprit! 375 00:16:04,870 --> 00:16:06,700 Too late. Brace for impact. 376 00:16:19,630 --> 00:16:21,850 GARDENER BOT: I am programmed to mow, not kill. 377 00:16:21,880 --> 00:16:24,070 I cannot predict what my jumble of commands 378 00:16:24,070 --> 00:16:25,090 may cause me to do. 379 00:16:25,120 --> 00:16:26,560 I am in distress. 380 00:16:26,590 --> 00:16:28,330 Well, that set my mind at ease. 381 00:16:29,530 --> 00:16:30,730 Oh, this is all my fault. 382 00:16:30,730 --> 00:16:32,020 I'm trying to be a better officer, 383 00:16:32,020 --> 00:16:34,150 but that means less time to hang with my friends, 384 00:16:34,150 --> 00:16:36,310 and telling you to be a "fun boss" was 385 00:16:36,310 --> 00:16:38,080 just so I could feel like myself again. 386 00:16:38,080 --> 00:16:40,270 Stop. This isn't either of our faults. 387 00:16:40,270 --> 00:16:42,040 It is possible to do everything right 388 00:16:42,040 --> 00:16:43,660 and still get your away team kidnapped 389 00:16:43,660 --> 00:16:44,950 -by the corporate elite. -Wow. 390 00:16:44,950 --> 00:16:47,020 That's actually, like, very evolved of you, Boims. 391 00:16:47,260 --> 00:16:48,910 I like when stuff isn't our fault. 392 00:16:48,910 --> 00:16:51,100 GARDENER BOT: We have arrived at the holding cell. 393 00:16:51,232 --> 00:16:52,300 (both shout) 394 00:16:52,300 --> 00:16:55,150 Oh, my God, they're (bleep)ing dead! 395 00:16:55,180 --> 00:16:56,920 GARDENER BOT: Oh, (bleep), I forgot to water them. 396 00:16:56,920 --> 00:16:59,440 I have failed as a guard and a gardener. 397 00:16:59,440 --> 00:17:01,920 D'ERIKA: You can't launch a sailship on its own. 398 00:17:01,950 --> 00:17:03,060 We're stranded. 399 00:17:03,090 --> 00:17:04,890 And here come the Blues. 400 00:17:05,069 --> 00:17:07,680 Damn it, looks like they're heading back to the finish line. 401 00:17:08,069 --> 00:17:09,089 KITA: Ugh, that means they must have found 402 00:17:09,089 --> 00:17:10,170 -the treasure. -(both laugh) 403 00:17:10,319 --> 00:17:12,569 Look, I know, I messed up. 404 00:17:12,569 --> 00:17:14,609 But did you really think a violent space race was 405 00:17:14,609 --> 00:17:16,050 a good idea in your condition? 406 00:17:16,079 --> 00:17:18,780 Mom fought dozens of battles when she was carrying you. 407 00:17:18,810 --> 00:17:19,859 I was actually born 408 00:17:19,859 --> 00:17:21,660 mid-sword fight during the battle of Thirat. 409 00:17:21,690 --> 00:17:24,569 Stop defending her. She lied to us. 410 00:17:25,410 --> 00:17:29,670 Actually, I only lied to you. Everyone else here already knew. 411 00:17:29,700 --> 00:17:30,990 You didn't trust me? 412 00:17:31,020 --> 00:17:33,210 No, of course I do. 413 00:17:33,240 --> 00:17:35,520 My baby is going to inherit your title. 414 00:17:35,550 --> 00:17:38,820 She's the new Mistress of the Winter Constellations. 415 00:17:38,850 --> 00:17:40,350 Oh, you're having a girl? 416 00:17:40,380 --> 00:17:41,070 That's right. 417 00:17:41,070 --> 00:17:43,440 And Orion law would require you, 418 00:17:43,440 --> 00:17:45,900 the current Mistress, to stay and train her. 419 00:17:45,900 --> 00:17:48,030 For the next 14 years. 420 00:17:48,030 --> 00:17:51,000 So the whole time I thought I was protecting you, 421 00:17:51,030 --> 00:17:53,730 you were actually protecting me. 422 00:17:53,730 --> 00:17:56,550 And now Mom and Dad are going to lose everything they built. 423 00:17:56,566 --> 00:17:58,201 (Tendi gasps) 424 00:17:58,320 --> 00:18:00,590 -Maybe not. -Everyone up. 425 00:18:00,590 --> 00:18:02,750 Starfleet here finally has a plan. 426 00:18:04,312 --> 00:18:05,480 (grunts) 427 00:18:05,480 --> 00:18:06,860 Everyone, on the rigging. 428 00:18:06,860 --> 00:18:08,570 We're gonna need every sail we've got. 429 00:18:08,600 --> 00:18:10,790 The Blue Orions are still too far ahead. 430 00:18:10,790 --> 00:18:11,930 We'll never catch them. 431 00:18:11,930 --> 00:18:14,540 Not with that attitude. You're pirating for two now. 432 00:18:17,936 --> 00:18:20,572 ♪ ♪ 433 00:18:27,590 --> 00:18:28,070 RUTHERFORD: Aw, man, 434 00:18:28,070 --> 00:18:30,890 I don't know what I'd do if my mom sent me a dragon. 435 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 Good luck, sir. 436 00:18:36,560 --> 00:18:38,000 Aah! What did you do? 437 00:18:38,030 --> 00:18:40,370 Vulcans do not require as much sleep as humans, 438 00:18:40,370 --> 00:18:42,680 so I spent the night fully repairing the shuttle. 439 00:18:42,710 --> 00:18:44,870 Aw, this is terrible. 440 00:18:44,930 --> 00:18:48,110 I am failing to find the logic in your dissatisfaction. 441 00:18:48,140 --> 00:18:50,900 I was trying to slow-roll the repairs. 442 00:18:50,900 --> 00:18:52,010 Slow-roll? 443 00:18:52,040 --> 00:18:54,110 Tendi and I used to work on this every day. 444 00:18:54,110 --> 00:18:55,640 It was our project. 445 00:18:56,420 --> 00:18:58,310 She'll be so sad it's done. 446 00:18:58,340 --> 00:19:00,910 You are implying that the act of collaboration 447 00:19:00,910 --> 00:19:03,100 is more important than the work itself. 448 00:19:03,130 --> 00:19:04,120 I know, I know, 449 00:19:04,120 --> 00:19:05,590 -it's silly, but... -No. 450 00:19:05,620 --> 00:19:09,160 My request for your aid in studying was an exaggeration. 451 00:19:09,190 --> 00:19:12,160 I was trying to deceive you into socializing as well. 452 00:19:12,190 --> 00:19:13,570 Wait. You were? 453 00:19:13,570 --> 00:19:15,760 Since Lieutenant Junior Grade Tendi's departure, 454 00:19:15,760 --> 00:19:17,560 I have observed your lack of purpose. 455 00:19:17,590 --> 00:19:19,000 I assumed repairing the shuttle 456 00:19:19,000 --> 00:19:20,560 would make for a pleasant surprise. 457 00:19:21,580 --> 00:19:23,680 Aw, T'Lyn. That's really nice. 458 00:19:23,680 --> 00:19:26,350 -I should not have imposed. -No, it's okay. 459 00:19:26,380 --> 00:19:28,510 Who knows if Tendi's even coming back? 460 00:19:28,510 --> 00:19:29,470 But if she does, 461 00:19:29,470 --> 00:19:32,260 I'm sure we can find something else to work on. 462 00:19:34,442 --> 00:19:35,976 (gurgling) 463 00:19:36,520 --> 00:19:39,100 Call your stupid bosses. We need medical help. 464 00:19:39,100 --> 00:19:40,930 Come back, Mackler. Turn away from the mountain. 465 00:19:40,960 --> 00:19:42,430 GARDENER BOT: Perhaps they need fertilizer. 466 00:19:42,490 --> 00:19:43,720 Aah! What did you do? 467 00:19:44,080 --> 00:19:46,060 Aah! We said "Lock them up," not "Kill them"! 468 00:19:46,060 --> 00:19:47,380 We need to get in touch with our ship 469 00:19:47,380 --> 00:19:48,610 right the (bleep) now. 470 00:19:48,610 --> 00:19:49,870 Stop (bleep)ing around. 471 00:19:49,900 --> 00:19:51,340 We didn't mean to hurt anyone. 472 00:19:51,340 --> 00:19:53,230 We just didn't want to lose the capitalist system 473 00:19:53,230 --> 00:19:54,580 that gave us ultimate power. 474 00:19:54,610 --> 00:19:57,280 Well, now you're gonna get arrested by Starfleet. 475 00:19:57,280 --> 00:19:58,300 You're gonna be poor 476 00:19:58,300 --> 00:20:00,620 and stuck in a prison by space aliens. 477 00:20:01,010 --> 00:20:02,990 (gasps) I got it. We got to get off-grid. 478 00:20:03,020 --> 00:20:05,030 Learn to live off the land and eat mud. (babbles) 479 00:20:05,660 --> 00:20:06,800 Losers! (strains) 480 00:20:08,510 --> 00:20:11,210 I can almost reach our combadges. 481 00:20:11,639 --> 00:20:13,040 (gurgles, gasps) 482 00:20:13,040 --> 00:20:14,690 Mackler, Gorm, you-you're alive! 483 00:20:15,080 --> 00:20:16,190 -(yawns) -What did they do to you? 484 00:20:16,220 --> 00:20:19,550 Ha, nothing, thanks to Boimler's Bointer number 16. 485 00:20:19,580 --> 00:20:21,350 -Uh, the one about flora and fauna? -Yup. 486 00:20:21,710 --> 00:20:24,230 In our research we found this little tie-dyed coma beetle. 487 00:20:24,230 --> 00:20:25,940 Its bite makes you seem dead. 488 00:20:26,060 --> 00:20:27,020 GARDENER BOT: I will never again 489 00:20:27,020 --> 00:20:28,340 choose the path of violence. 490 00:20:28,370 --> 00:20:30,470 Glad you had a little story for yourself today, buddy. 491 00:20:30,500 --> 00:20:33,530 Okay, I'll request emergency medical to get us out of here. 492 00:20:33,560 --> 00:20:35,960 -Boo, Boimler. -Aw, man, we want to go back to the party. 493 00:20:35,990 --> 00:20:38,570 -You were clinically dead. -Man, I thought you were fun. 494 00:20:39,027 --> 00:20:41,162 ♪ ♪ 495 00:20:43,250 --> 00:20:46,820 (grunts) I never knew a solar sailship could go this fast. 496 00:20:46,940 --> 00:20:49,130 -Is this safe? -No, it's not. 497 00:20:49,160 --> 00:20:51,080 We're coming up on the Blues. 498 00:21:02,310 --> 00:21:03,330 (gasps) The treasure. 499 00:21:03,711 --> 00:21:05,246 (grunting) 500 00:21:07,650 --> 00:21:10,080 Get your hands off our booty. Ow! 501 00:21:10,186 --> 00:21:12,155 (grunts) 502 00:21:14,070 --> 00:21:16,740 Are you crazy? Now neither of us wins. 503 00:21:16,740 --> 00:21:17,790 It's a tie. 504 00:21:17,820 --> 00:21:19,920 Now both our families will get to keep their wealth, 505 00:21:19,920 --> 00:21:22,620 and the queen is going to be happy that we compromised. 506 00:21:22,950 --> 00:21:24,480 SABOR: You blew it up?! 507 00:21:24,510 --> 00:21:26,580 Yeah, uh, so it was a tie. (nervous chuckle) 508 00:21:26,670 --> 00:21:28,230 Pretty smart, right? 509 00:21:28,260 --> 00:21:30,240 No. Everyone loses! 510 00:21:30,270 --> 00:21:32,970 The Syndicate will be taking both of your houses' wealth. 511 00:21:33,000 --> 00:21:35,430 -They cheated! -SABOR: Shut up. 512 00:21:35,430 --> 00:21:37,170 You hardly have anything to take away. 513 00:21:37,200 --> 00:21:38,460 This isn't fair! 514 00:21:38,490 --> 00:21:40,620 Well, the next time, act like a pirate, 515 00:21:40,650 --> 00:21:42,600 not Starfleet. 516 00:21:44,220 --> 00:21:46,020 SHONA: Chin up, sweetheart. 517 00:21:46,020 --> 00:21:47,700 -It's all right. -No, it's not. 518 00:21:47,730 --> 00:21:49,860 Our family just lost everything. 519 00:21:49,890 --> 00:21:52,200 Money's not everything. 520 00:21:52,230 --> 00:21:54,420 Might be nice to take a break from the stress 521 00:21:54,420 --> 00:21:56,760 -of all the assassination attempts. -Mm-hmm. 522 00:21:56,760 --> 00:21:59,010 Spend more time with our family. 523 00:21:59,040 --> 00:22:00,200 Except for D'Vana. 524 00:22:00,230 --> 00:22:01,430 I don't want her around. 525 00:22:01,460 --> 00:22:03,020 Yeah, well, I guess I can't blame you. 526 00:22:03,050 --> 00:22:03,890 Oh, lighten up. 527 00:22:03,920 --> 00:22:07,100 What I meant was, you need to return to Starfleet. 528 00:22:07,130 --> 00:22:08,600 I don't want my girl growing up 529 00:22:08,600 --> 00:22:11,000 seeing you do anything other than what your heart tells you. 530 00:22:11,720 --> 00:22:14,270 Thank you, but I'm gonna come home, like, all the time. 531 00:22:14,300 --> 00:22:16,220 Ooh, I want to cuddle that baby! 532 00:22:16,340 --> 00:22:19,250 And maybe give her some swashbuckling tips? 533 00:22:19,280 --> 00:22:21,230 Already worried she's going to be deadly. 534 00:22:21,260 --> 00:22:23,060 You're going to be such a good mom. 535 00:22:23,463 --> 00:22:26,332 (erratic beeping) 536 00:22:28,220 --> 00:22:29,000 Aah! Tendi. 537 00:22:29,510 --> 00:22:30,200 Tendi? 538 00:22:32,960 --> 00:22:34,340 How was Orion? 539 00:22:34,370 --> 00:22:36,140 Ah, just a bunch of boring pirate stuff. 540 00:22:36,140 --> 00:22:38,690 I can't wait to work on the shuttle with you. 541 00:22:38,720 --> 00:22:41,240 Ooh, uh, Tendi, wait, wait, wait, let me explain. 542 00:22:41,240 --> 00:22:43,490 There's not gonna be much left to do. 543 00:22:43,880 --> 00:22:45,350 Whoa, what the heck happened here? 544 00:22:45,515 --> 00:22:46,550 (shouts) 545 00:22:46,550 --> 00:22:47,720 T'Lyn! What did you do? 546 00:22:47,750 --> 00:22:49,550 You destroyed the entire shuttle. 547 00:22:49,580 --> 00:22:51,230 Oh, no. Whatever shall we do? 548 00:22:51,260 --> 00:22:53,600 Hey, now we can rebuild the whole thing together. 549 00:22:54,200 --> 00:22:55,880 Aw. You destroyed the shuttle. 550 00:22:57,503 --> 00:22:58,271 (clinks) 551 00:22:58,370 --> 00:22:59,180 BOTH: Tendi! 552 00:22:59,210 --> 00:23:02,080 Get over here, you beautiful green ball of optimism. 553 00:23:02,110 --> 00:23:03,820 Why don't we move this party to the bar? 554 00:23:03,850 --> 00:23:05,560 After a long day of hauling treasure trash 555 00:23:05,560 --> 00:23:07,030 and getting abducted by robber barons, 556 00:23:07,030 --> 00:23:09,070 -I could use a drink. -Treasure trash? 557 00:23:09,100 --> 00:23:10,900 Eh, you know, post-scarce society throwing out 558 00:23:10,900 --> 00:23:12,010 all their jewels and crap. 559 00:23:12,010 --> 00:23:13,840 How many jewels? 560 00:23:15,640 --> 00:23:16,690 Captain Freeman, 561 00:23:16,720 --> 00:23:19,120 your generosity is deeply appreciated. 562 00:23:19,150 --> 00:23:20,470 It was your sister's idea, 563 00:23:20,470 --> 00:23:23,380 and I'm always happy to improve our diplomatic relations. 564 00:23:23,410 --> 00:23:24,550 We were just gonna toss it all 565 00:23:24,550 --> 00:23:26,110 in the matter recombinator anyway. 566 00:23:26,140 --> 00:23:28,480 The House of Tendi is proud to serve 567 00:23:28,480 --> 00:23:31,600 as the wealth disposal service for Targalus IX. 568 00:23:32,260 --> 00:23:33,370 Now I don't have to feel bad 569 00:23:33,370 --> 00:23:35,110 about Dad getting a pillaging job. 570 00:23:35,110 --> 00:23:36,100 I'll see you soon, 571 00:23:36,100 --> 00:23:39,100 Auntie Mistress of the Winter Constellations. 572 00:23:40,300 --> 00:23:41,200 Boys? 573 00:23:41,890 --> 00:23:44,380 -Move it. -Yes, ma'am. Right away, ma'am. 574 00:23:44,410 --> 00:23:46,330 Hurry, you idiot. Don't drop anything. 575 00:23:47,010 --> 00:23:47,650 -Ow! (groans) Hurry up. -(laughter) 576 00:23:47,680 --> 00:23:49,420 I don't want her to get mad at me again. 577 00:23:49,450 --> 00:23:51,160 BLUE ORION 1: Hey, how come you get to carry the jewels? 578 00:23:51,190 --> 00:23:52,690 Oh, there are pearls in here. 579 00:23:52,690 --> 00:23:54,040 K'LEVIN: Get those out of your mouth! 580 00:23:57,428 --> 00:24:01,332 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 581 00:24:47,445 --> 00:24:48,979 (man imitates weapons firing) 582 00:24:50,870 --> 00:24:51,530 Chirp. 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.