Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,638
♪ ♪
2
00:00:23,623 --> 00:00:25,492
♪ ♪
3
00:00:36,770 --> 00:00:39,172
(both grunt)
4
00:00:44,450 --> 00:00:46,640
Aw. Not quiet enough, Green.
5
00:00:46,640 --> 00:00:47,990
You take our ship.
6
00:00:47,990 --> 00:00:50,060
We take your lives.
7
00:00:52,160 --> 00:00:53,510
TENDI: Whoa! We're gonna
crush him with a...
8
00:00:53,930 --> 00:00:55,100
-Wh-what's that supposed to be?
-(chuckles)
9
00:00:55,340 --> 00:00:56,990
Sorry, my bad.
It's nothing.
10
00:00:56,990 --> 00:00:58,100
Just dropped a snack.
11
00:00:58,370 --> 00:00:59,300
Let's try again.
12
00:00:59,330 --> 00:01:01,190
Maybe run
a double broadside protocol?
13
00:01:01,220 --> 00:01:03,080
Ooh, look at you,
Miss Starfleet.
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,239
Speaking like
a true Orion General.
15
00:01:05,269 --> 00:01:06,710
Well, someone
has to do the talking.
16
00:01:06,710 --> 00:01:09,260
You're too busy
eating all the wing-slug rolls.
17
00:01:09,260 --> 00:01:10,700
I only had, like, six.
18
00:01:10,730 --> 00:01:11,270
-Hey! (shouts)
-(grunting)
19
00:01:13,190 --> 00:01:15,560
-(laughing)
-That's enough battle strategy
for tonight.
20
00:01:15,590 --> 00:01:17,000
It's getting late.
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,290
-Boo!
-Just ten more minutes?
22
00:01:18,320 --> 00:01:19,820
D'ERIKA:
We barely even pillaged.
23
00:01:19,850 --> 00:01:21,530
Okay, okay.
24
00:01:22,529 --> 00:01:23,930
(groans)
25
00:01:23,930 --> 00:01:25,880
Whoa, whoa, whoa, are you okay?
26
00:01:25,910 --> 00:01:27,050
Yeah, all good.
27
00:01:27,080 --> 00:01:28,100
Just a little bit of heartburn.
28
00:01:28,130 --> 00:01:30,140
Well, luckily we've got
a doctor in the room.
29
00:01:30,410 --> 00:01:31,700
Better safe than sorry.
30
00:01:31,730 --> 00:01:34,460
Ugh, get away from me
with that Starfleet crap.
31
00:01:34,770 --> 00:01:36,380
I-I just want
to see what's wrong.
32
00:01:36,380 --> 00:01:37,340
Nothing's wrong.
33
00:01:37,340 --> 00:01:38,870
I just had
a few too many slug rolls.
34
00:01:38,870 --> 00:01:39,590
Drop it.
35
00:01:43,274 --> 00:01:45,143
♪ ♪
36
00:02:02,727 --> 00:02:04,596
♪ ♪
37
00:02:38,997 --> 00:02:41,099
♪ ♪
38
00:02:53,180 --> 00:02:57,410
FREEMAN:
Captain's log, stardate 59376.9.
39
00:02:57,440 --> 00:02:59,750
The Cerritos has arrived
at Targalus IX,
40
00:03:00,410 --> 00:03:02,350
a recent addition
to the Federation,
41
00:03:02,350 --> 00:03:05,500
to help dismantle their
capitalist system of wealth.
42
00:03:05,920 --> 00:03:09,250
Having just acquired
post-scarcity technology,
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,700
the Targalans are removing their
obsolete financial structures
44
00:03:12,700 --> 00:03:16,270
to make room for museums
and meditation gardens.
45
00:03:16,300 --> 00:03:17,830
Most Targalans have embraced
46
00:03:17,830 --> 00:03:19,750
their new way of life,
as evidenced
47
00:03:19,750 --> 00:03:21,880
by the planet-wide celebration.
48
00:03:27,580 --> 00:03:27,790
-(male grunting)
-Oop!
49
00:03:27,820 --> 00:03:28,780
I got your back, Ensign.
50
00:03:28,780 --> 00:03:30,190
Remember Boimler's Bointer
number three:
51
00:03:30,850 --> 00:03:34,000
Lift with the legs
and your spine will be fine.
52
00:03:34,000 --> 00:03:34,840
Yes, sir.
53
00:03:34,870 --> 00:03:36,460
Thank you for the Bointer.
54
00:03:37,270 --> 00:03:38,740
Damn, look at all this stuff.
55
00:03:38,770 --> 00:03:41,020
Dumb old currency sure does
take up a lot of space.
56
00:03:41,050 --> 00:03:42,460
You finish converting
the stock exchange
57
00:03:42,460 --> 00:03:43,450
into an animal hospital?
58
00:03:43,480 --> 00:03:45,730
Yeah, smells a lot better
in there now, believe it or not.
59
00:03:45,760 --> 00:03:48,280
Plus, they're using all the old
briefcases as litter boxes.
60
00:03:48,310 --> 00:03:50,290
Wait, Boims. Don't move.
61
00:03:50,320 --> 00:03:52,300
-There's something on your face.
-Is it a bug?
62
00:03:52,330 --> 00:03:54,700
Worse.
It is a weird little mustache.
63
00:03:54,730 --> 00:03:55,960
Ha-ha. Very funny.
64
00:03:55,960 --> 00:03:57,250
But also pertinent.
65
00:03:57,280 --> 00:03:58,930
Boimler's Bointer number 16:
66
00:03:58,930 --> 00:04:01,510
Always research flora and fauna
on a new planet.
67
00:04:01,510 --> 00:04:03,850
You never know what
might be trying to kill you.
68
00:04:03,880 --> 00:04:05,290
Great advice, Commander.
69
00:04:05,320 --> 00:04:06,730
Yeah, I was really fearing
70
00:04:06,730 --> 00:04:08,050
-for my life over here.
-(both scoff, laugh)
71
00:04:08,920 --> 00:04:11,020
Not sure they love the Bointers.
72
00:04:11,050 --> 00:04:11,800
Where'd that come from?
73
00:04:11,830 --> 00:04:13,120
You've never had
pointers before.
74
00:04:13,150 --> 00:04:14,830
Bointers, not pointers.
75
00:04:14,830 --> 00:04:17,019
I read a, uh, biography
76
00:04:17,019 --> 00:04:19,269
where someone had a lot of
confidence in their away teams
77
00:04:19,269 --> 00:04:20,529
and I was just giving it a try.
78
00:04:20,560 --> 00:04:22,840
Hey, hey, don't look at me,
I love a good Bointer.
79
00:04:22,870 --> 00:04:24,340
Love it, truly.
I'm just saying,
80
00:04:24,370 --> 00:04:26,200
you know, maybe let these guys
off the hook for a bit?
81
00:04:26,230 --> 00:04:27,910
Go enjoy the planet-wide party.
82
00:04:27,940 --> 00:04:31,060
I don't know, the Bointers
have kept us ahead of schedule.
83
00:04:31,090 --> 00:04:33,640
Exactly! And that means
we can have some fun, too.
84
00:04:33,670 --> 00:04:36,040
Come on, be the fun boss, Boims.
85
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
The fun boss?
86
00:04:36,910 --> 00:04:38,530
I could be the fun boss.
87
00:04:39,130 --> 00:04:39,580
Brad Boimler: Fun Boss.
88
00:04:39,610 --> 00:04:40,990
Yeah, I'll do it!
I'm in!
89
00:04:41,020 --> 00:04:42,760
Ensigns, why don't you
take an hour off?
90
00:04:42,790 --> 00:04:44,740
-You've earned it.
-Yeah!
91
00:04:44,780 --> 00:04:46,780
W-Wait, really?
I was just making conversation.
92
00:04:46,780 --> 00:04:48,100
I didn't think
you'd actually say yes.
93
00:04:48,130 --> 00:04:50,380
Hell yeah!
I like this fun Boimler.
94
00:04:56,471 --> 00:04:58,373
♪ ♪
95
00:05:02,680 --> 00:05:03,790
Personal log.
(sighs)
96
00:05:04,120 --> 00:05:06,680
Those stupid blue (bleep)
hit us again today...
97
00:05:06,680 --> 00:05:07,180
(fast-forward squeaking)
98
00:05:07,180 --> 00:05:08,800
I just can't believe
how great it is
99
00:05:08,800 --> 00:05:09,880
having D'Vana back.
100
00:05:09,910 --> 00:05:11,830
I couldn't ask
for a better sister.
101
00:05:11,860 --> 00:05:12,760
-Aw!
-(fast-forward squeaking)
102
00:05:13,570 --> 00:05:15,880
But there's just
too much on the line.
103
00:05:15,880 --> 00:05:18,370
And now I have to keep
my pregnancy secret.
104
00:05:18,370 --> 00:05:19,540
(gasps)
105
00:05:19,540 --> 00:05:20,980
I'm gonna be an aunt?
(gasps)
106
00:05:21,910 --> 00:05:22,480
Oh! (squeals)
107
00:05:23,010 --> 00:05:24,278
-(footfalls approaching)
-(gasps)
108
00:05:26,470 --> 00:05:28,990
Why are you in my office
with the lights off, weirdo?
109
00:05:29,020 --> 00:05:31,570
Oh, uh, I was just, uh,
looking for...
110
00:05:31,600 --> 00:05:32,860
a dagger.
111
00:05:32,890 --> 00:05:35,080
There are literally daggers
in every room.
112
00:05:35,110 --> 00:05:37,540
Oh, right!
Totally forgot.
113
00:05:37,540 --> 00:05:38,710
Heh, Starfleet brain.
(chuckles)
114
00:05:39,190 --> 00:05:41,560
Uh, anyway,
better get back to...
115
00:05:41,590 --> 00:05:42,640
cutting stuff.
116
00:05:42,670 --> 00:05:44,380
Wait, wait, wait,
while you're here,
117
00:05:44,380 --> 00:05:46,030
I, uh, I have some big news.
118
00:05:46,060 --> 00:05:47,170
Really?
(gasps)
119
00:05:47,650 --> 00:05:50,260
Well, you know
you can tell me anything.
120
00:05:50,920 --> 00:05:52,930
-(exclaims)
-We've been summoned
before the Orion pirate queen.
121
00:05:52,960 --> 00:05:56,230
-Oh.
-Apparently they aren't
too happy with our pirate war.
122
00:05:56,260 --> 00:05:57,190
Okay.
123
00:05:57,640 --> 00:05:59,470
Was there anything else
you need to tell me?
124
00:05:59,500 --> 00:06:01,620
Yeah. If you keep
standing in dark rooms,
125
00:06:01,620 --> 00:06:03,090
people are gonna think
you're a creep.
126
00:06:03,090 --> 00:06:04,560
(weak chuckle)
127
00:06:04,560 --> 00:06:05,550
Right.
128
00:06:07,596 --> 00:06:09,732
♪ ♪
129
00:06:18,690 --> 00:06:19,680
Okey nopey!
(exhales)
130
00:06:21,540 --> 00:06:22,620
T'Lyn, wow.
131
00:06:23,370 --> 00:06:24,300
(whoops)
You really got me.
132
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
I did not intend to "get you."
133
00:06:26,130 --> 00:06:27,870
I am simply in need
of a partner to aid
134
00:06:27,870 --> 00:06:29,610
in my senior science officer
training.
135
00:06:29,610 --> 00:06:31,620
Would you mind teaching me
how to repair the shuttle?
136
00:06:31,620 --> 00:06:33,240
Aw, I wish I could be
your study buddy,
137
00:06:33,240 --> 00:06:34,920
but my implant
is having a hard time
138
00:06:34,920 --> 00:06:36,450
connecting to this old door.
139
00:06:36,480 --> 00:06:38,520
There is no urgency.
I will wait.
140
00:06:38,550 --> 00:06:41,190
Oh, you mean just stand there
right behind my back,
141
00:06:41,190 --> 00:06:43,380
staring off into space
and doing nothing?
142
00:06:43,590 --> 00:06:44,700
That is correct.
143
00:06:44,730 --> 00:06:47,100
Oh, uh, okey dokey.
144
00:06:47,130 --> 00:06:48,420
Sounds good.
145
00:06:51,568 --> 00:06:54,037
♪ ♪
146
00:06:58,041 --> 00:07:00,243
-(growls)
-(gavel banging)
147
00:07:00,270 --> 00:07:03,100
Houses Tendi and Azure.
148
00:07:03,280 --> 00:07:04,810
(scoffs)
They're going by Azure now?
149
00:07:04,810 --> 00:07:06,760
Better than
Big Blue Losers, I guess.
150
00:07:07,420 --> 00:07:09,610
With each of you
pirating the other,
151
00:07:09,610 --> 00:07:12,250
there's no new booty
flowing into the Syndicate.
152
00:07:12,250 --> 00:07:14,620
We can barely afford
to feed our blazzards.
153
00:07:14,620 --> 00:07:15,880
(screeches)
154
00:07:15,880 --> 00:07:18,640
This war was instigated
by House Tendi.
155
00:07:18,670 --> 00:07:21,070
They used un-Orion tactics
156
00:07:21,070 --> 00:07:22,390
to steal our frigate.
157
00:07:22,420 --> 00:07:24,850
Bull(bleep). You tried
to steal it from us first.
158
00:07:24,850 --> 00:07:26,290
And it's pronounced "Oh-ryan"!
159
00:07:26,320 --> 00:07:27,220
Enough!
160
00:07:27,250 --> 00:07:30,490
When you pillage each other,
it hurts all Orions.
161
00:07:30,490 --> 00:07:32,290
I order you to settle this
162
00:07:32,290 --> 00:07:33,880
as the ancients did:
163
00:07:33,880 --> 00:07:37,390
with a sailship race
through the Excellon Nebula.
164
00:07:37,390 --> 00:07:38,560
-(gallery gasps)
-K'LEVIN: Oh, my!
165
00:07:38,590 --> 00:07:41,530
Orions haven't used sailships
in hundreds of years.
166
00:07:41,560 --> 00:07:43,330
Isn't this a bit extreme?
167
00:07:43,360 --> 00:07:44,680
We're gonna crush this.
168
00:07:44,680 --> 00:07:46,810
I did varsity solar sailing
in high school.
169
00:07:46,840 --> 00:07:48,310
Not through a dangerous nebula.
170
00:07:48,340 --> 00:07:50,050
The first to survive the journey
171
00:07:50,050 --> 00:07:53,080
and reach
our hidden treasure wins.
172
00:07:53,110 --> 00:07:54,910
Okay.
Maybe it'll be fun.
173
00:07:54,940 --> 00:07:56,950
It will not be fun.
174
00:07:56,980 --> 00:07:59,770
The losing house will be removed
from the Syndicate,
175
00:07:59,770 --> 00:08:02,460
and their wealth
given to the winner.
176
00:08:02,490 --> 00:08:04,170
-What?!
-Hell yeah.
177
00:08:04,170 --> 00:08:05,670
It is on!
178
00:08:05,700 --> 00:08:08,730
Hope you ladies like to lose.
179
00:08:08,970 --> 00:08:11,739
(laughter)
180
00:08:11,866 --> 00:08:13,601
(blazzard screeches)
181
00:08:13,650 --> 00:08:16,170
Ooh, I'm gonna kick
their "Oreon" asses.
182
00:08:16,200 --> 00:08:17,670
Uh, actually,
I was thinking maybe
183
00:08:17,670 --> 00:08:19,290
I should handle this on my own.
184
00:08:19,440 --> 00:08:20,520
(laughs)
Yeah, right.
185
00:08:20,550 --> 00:08:22,680
Well, as prime,
you should probably stay far
186
00:08:22,680 --> 00:08:24,480
from any gravitons
and chronitons
187
00:08:24,480 --> 00:08:26,070
and any other dangerous 'tons.
188
00:08:26,100 --> 00:08:27,480
Nebulas are full of 'tons.
189
00:08:27,510 --> 00:08:30,390
You can't even solar-sail.
What are you talking about?
190
00:08:30,600 --> 00:08:32,700
B-But you could hurt the...
(sighs) yourself.
191
00:08:32,730 --> 00:08:35,159
I'm the prime
of one of the biggest houses
192
00:08:35,159 --> 00:08:35,940
in the Syndicate.
193
00:08:35,940 --> 00:08:38,159
People try to assassinate me
over brunch.
194
00:08:38,159 --> 00:08:40,169
I think I can handle
a sailing trip.
195
00:08:40,200 --> 00:08:42,450
Okay, well, let's just
make sure we wear helmets
196
00:08:42,450 --> 00:08:45,930
and kneepads and, ooh, uh,
maybe some full body armor.
197
00:08:45,930 --> 00:08:47,370
D'ERIKA:
Ugh. Shut up.
198
00:08:50,400 --> 00:08:51,990
MARINER:
Man, these Targalans love
199
00:08:52,020 --> 00:08:53,400
burning up their trash money.
200
00:08:53,430 --> 00:08:54,300
What a party.
201
00:08:54,330 --> 00:08:55,950
I can't believe
you were okay leaving.
202
00:08:55,980 --> 00:08:57,570
Yeah, you're trying
to be a fun boss
203
00:08:57,570 --> 00:08:59,880
and I'm just trying
to be a responsible boss.
204
00:08:59,910 --> 00:09:02,090
Just watch, I'm about
to support and encourage
205
00:09:02,090 --> 00:09:03,530
the (bleep) out of your ensigns.
206
00:09:03,770 --> 00:09:06,080
Who are not here.
207
00:09:06,110 --> 00:09:07,850
Uh, they should've
been back by now.
208
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Damn, now this is buffer time.
Respect.
209
00:09:10,070 --> 00:09:11,750
Ensigns Mackler and Gorm,
status report.
210
00:09:11,750 --> 00:09:13,580
Uh, I'm sure--
I'm sure they're fine,
211
00:09:13,610 --> 00:09:16,460
-Don't freak out.
-Oh, no, they could be lost
or dead or...
212
00:09:16,640 --> 00:09:19,250
(gasps) taking advantage
of my relaxed management style.
213
00:09:19,280 --> 00:09:21,560
RANSOM (over comm):
Ransom to Lieutenant Mariner.
How's it looking down there?
214
00:09:21,740 --> 00:09:23,750
Yeah-- uh, yeah, we've actually
run into a bit of a...
215
00:09:24,020 --> 00:09:25,820
-Hey.
-Everything's going great,
Commander.
216
00:09:25,850 --> 00:09:28,070
-Should-should be done on time.
-Glad to hear it.
217
00:09:28,100 --> 00:09:30,860
Love that you two are sharing
a combadge. Ransom out.
218
00:09:31,040 --> 00:09:32,810
-(stammers) What are you doing?
-I'm sure the team is fine.
219
00:09:32,810 --> 00:09:35,660
-You have to trust them.
-Okay, this is too weird.
220
00:09:35,660 --> 00:09:38,090
Lying to your superiors,
growing that thing on your face.
221
00:09:38,090 --> 00:09:39,680
You're not acting like yourself.
What's the deal?
222
00:09:39,710 --> 00:09:43,070
Nothing. I just want to be
"fun boss," not "fired boss."
223
00:09:43,100 --> 00:09:45,860
Okay, fine. But for the record,
I'm taking responsibility
224
00:09:45,860 --> 00:09:47,210
and you chose chaos.
225
00:09:47,210 --> 00:09:48,680
Ransom could've
just scanned for them.
226
00:09:48,680 --> 00:09:50,630
Bup-bup-bup-bup-bup-bup.
But he doesn't need to.
227
00:09:52,370 --> 00:09:53,690
Bointer number 17:
I always set a rendezvous point
228
00:09:53,690 --> 00:09:54,800
in case we get separated.
229
00:09:54,800 --> 00:09:56,750
They should be at the Museum
of Friendship. Come on.
230
00:09:57,440 --> 00:09:58,910
Boims, come on,
let's just scan for 'em.
231
00:09:58,940 --> 00:10:00,660
We can still scan!
232
00:10:02,500 --> 00:10:04,200
D'ERIKA:
Fix those lines,
233
00:10:04,230 --> 00:10:05,610
get that cargo secured.
234
00:10:05,610 --> 00:10:08,010
We only have one shot at this.
235
00:10:08,040 --> 00:10:09,030
Are your feet cold?
236
00:10:09,060 --> 00:10:10,560
Oh, do you need
some warm fuzzy socks?
237
00:10:10,590 --> 00:10:12,180
What? No, I'm fine.
238
00:10:12,540 --> 00:10:14,580
The countdown has begun.
239
00:10:14,610 --> 00:10:17,580
May the best Orion win.
240
00:10:17,610 --> 00:10:19,800
Oh, he will.
241
00:10:19,830 --> 00:10:20,730
Bring it.
242
00:10:20,730 --> 00:10:23,467
(rhythmic beeping)
243
00:10:23,567 --> 00:10:24,267
(grunting)
244
00:10:37,860 --> 00:10:38,820
-Careful.
-(grunts) What?
245
00:10:38,850 --> 00:10:40,530
This thing doesn't have
inertial dampeners.
246
00:10:40,560 --> 00:10:42,390
Relax, it's just
a little turbulence.
247
00:10:42,570 --> 00:10:44,970
But y-you're the captain,
you should be sitting down.
248
00:10:45,240 --> 00:10:46,710
Let us handle the manual labor.
249
00:10:46,970 --> 00:10:48,450
-(grunts)
-Uh, I mean, the work.
250
00:10:49,110 --> 00:10:51,360
Just because
those lazy Starfleet captains
251
00:10:51,360 --> 00:10:53,190
sit on the job
doesn't mean I do.
252
00:10:53,190 --> 00:10:54,690
Oh, b-but imagine how humiliated
253
00:10:54,690 --> 00:10:57,330
the Blue Orions would be
if you beat them sitting down.
254
00:10:57,360 --> 00:10:59,610
Oh, or better yet, lying down,
255
00:10:59,610 --> 00:11:00,800
-with your feet elevated.
-Ugh.
256
00:11:05,516 --> 00:11:07,551
-(beeping)
-(doors whooshing)
257
00:11:11,570 --> 00:11:13,010
Ah, there we go.
258
00:11:13,400 --> 00:11:13,670
-(torch sizzling)
-Huh?
259
00:11:14,420 --> 00:11:16,700
Whoa! Hey, hey. Hey. Hi.
260
00:11:16,880 --> 00:11:18,170
Uh, what are you doing up there?
261
00:11:18,200 --> 00:11:20,390
I decided to attempt
some more advanced repairs
262
00:11:20,390 --> 00:11:22,130
on this shuttle's
vector control system.
263
00:11:22,160 --> 00:11:24,350
Oh, I appreciate it,
I really do,
264
00:11:24,350 --> 00:11:26,480
but this is an old shuttle,
you can't just treat it
265
00:11:26,480 --> 00:11:28,430
like it has
sarium krellide cells.
266
00:11:28,460 --> 00:11:30,110
I was not under that assumption.
267
00:11:30,110 --> 00:11:31,820
Perhaps you can
show me my error.
268
00:11:31,850 --> 00:11:34,100
It's okay, this thing's
basically held together
269
00:11:34,100 --> 00:11:35,270
with spit and string.
270
00:11:35,300 --> 00:11:36,620
Let me take over for a sec.
271
00:11:42,507 --> 00:11:44,109
(sighs)
272
00:11:44,242 --> 00:11:46,811
(distant fireworks whistling)
273
00:11:46,910 --> 00:11:48,770
Wait, why are we
waiting in line?
274
00:11:48,800 --> 00:11:50,810
-Everything is free now.
-(cheering)
275
00:11:52,010 --> 00:11:52,940
Oh, where are they?
276
00:11:53,050 --> 00:11:54,380
Boims, Boims. See that guy?
277
00:11:54,410 --> 00:11:56,030
That's the museum director.
I just shotgunned
278
00:11:56,030 --> 00:11:57,770
some alien beers with him--
that-that's not important.
279
00:11:57,800 --> 00:11:59,630
He said he saw your team
over there.
280
00:12:01,300 --> 00:12:02,170
(grunts)
Go, go, go!
281
00:12:02,620 --> 00:12:05,530
-Uh-oh.
-Uh, hey! Stop that hover-van!
282
00:12:05,650 --> 00:12:08,170
Okay, okay, now we clearly
have to tell Ransom.
283
00:12:08,170 --> 00:12:10,390
Commander? Our away team
was just kidnapped.
284
00:12:10,420 --> 00:12:11,470
RANSOM (over comm):
Oh, let me guess,
285
00:12:11,470 --> 00:12:13,780
by some angry,
jewel-encrusted aliens?
286
00:12:13,810 --> 00:12:16,480
Uh, that's--
uh, yes, that's right? Yeah.
287
00:12:16,510 --> 00:12:18,130
Not everyone on Targalus
is happy
288
00:12:18,130 --> 00:12:19,750
about the removal of capitalism.
289
00:12:19,750 --> 00:12:21,040
We have elitist terrorist cells
290
00:12:21,040 --> 00:12:22,540
popping up
all over the continent.
291
00:12:22,570 --> 00:12:25,300
Yeah, okay, so can you send
someone to assist us?
292
00:12:25,330 --> 00:12:27,250
No can do,
everyone's in the field.
293
00:12:27,250 --> 00:12:28,990
You're on your own,
but don't worry.
294
00:12:28,990 --> 00:12:30,340
I know you can handle this.
295
00:12:30,370 --> 00:12:32,950
Also, Boimler,
do you have your own combadge?
296
00:12:33,070 --> 00:12:34,480
-Need me to send you one?
-No, no. No, thanks.
297
00:12:34,510 --> 00:12:36,040
-Got it handled.
-You wanted to be fun.
298
00:12:36,040 --> 00:12:37,900
Nothing more fun
than a car chase, my man.
299
00:12:38,650 --> 00:12:41,050
I'm gonna need to commandeer
your hover-cruiser, ma'am.
300
00:12:41,080 --> 00:12:43,840
Official, uh,
post-scarcity business.
301
00:12:43,870 --> 00:12:46,120
Sure, I'll just
replicate a new one.
302
00:12:46,750 --> 00:12:49,030
-Ah. Good for them.
-Let's do this.
303
00:12:49,060 --> 00:12:51,970
Yes, totally, but you are
sitting on it backwards.
304
00:12:52,000 --> 00:12:52,780
Damn it.
305
00:12:58,874 --> 00:12:59,741
(grunts)
306
00:13:01,430 --> 00:13:03,440
Keep it up
and we've got this in the bag.
307
00:13:03,470 --> 00:13:06,470
Oh, how about a quick break
for some Pyrithian bat milk?
308
00:13:06,500 --> 00:13:08,960
-It's full of healthy vitamins.
-I don't have time for a break.
309
00:13:09,510 --> 00:13:11,180
-Whoa.
-What the (bleep) was that?
310
00:13:11,180 --> 00:13:12,920
The Blues are firing on us.
311
00:13:13,250 --> 00:13:15,350
But sailships
don't have weapons.
312
00:13:16,522 --> 00:13:17,690
(cackles)
313
00:13:17,690 --> 00:13:20,000
I knew those bastards
would fight dirty.
314
00:13:20,030 --> 00:13:22,490
-D'Vana, take the helm.
-What? What are you doing?
315
00:13:22,520 --> 00:13:24,680
You're not actually
gonna try to board them.
316
00:13:24,710 --> 00:13:25,910
Stand down, sister.
317
00:13:25,910 --> 00:13:28,760
I know you think you're tough,
but I'm the captain here.
318
00:13:31,130 --> 00:13:32,510
D'Erika's out of control.
319
00:13:32,540 --> 00:13:35,540
-She has to be stopped.
-Why? She's doing great.
320
00:13:35,540 --> 00:13:37,550
Because she's,
she's starting fights
321
00:13:37,550 --> 00:13:38,900
when she should be
focused on racing.
322
00:13:38,900 --> 00:13:40,520
But we have to defend ourselves.
323
00:13:40,550 --> 00:13:43,280
No, we don't. Uh, w-we ha--
we have to win the race,
324
00:13:43,280 --> 00:13:45,650
and that's not going to happen
325
00:13:45,650 --> 00:13:48,050
i-if we let the Blues
drag us into the mud.
326
00:13:48,050 --> 00:13:48,770
ALL:
Uh...
327
00:13:48,770 --> 00:13:50,360
Also, I am the goddamn Mistress
328
00:13:50,360 --> 00:13:51,470
of the Winter Constellations,
329
00:13:51,470 --> 00:13:52,670
and you'll do as I say.
330
00:13:52,700 --> 00:13:55,160
-ALL: Yes, Mistress.
-Are you proposing a mutiny?
331
00:13:55,190 --> 00:13:58,190
Yes, but a gentle,
supportive mutiny.
332
00:13:58,190 --> 00:13:59,330
Uh, a cute-iny.
333
00:14:00,880 --> 00:14:02,770
So, D'Erika, hi.
(chuckles)
334
00:14:02,830 --> 00:14:05,770
So, the girls and I, we-we had
a little meeting back there,
335
00:14:05,770 --> 00:14:08,140
and, uh, well,
you're doing great.
336
00:14:08,170 --> 00:14:11,230
We think you should sort of
be relieved of duty?
337
00:14:11,230 --> 00:14:12,865
(grunting)
338
00:14:12,940 --> 00:14:15,730
Are you working
with the (bleep)ing Blues?!
339
00:14:15,730 --> 00:14:16,690
L'Kar? Little help?
340
00:14:16,690 --> 00:14:17,558
(grunting)
341
00:14:17,605 --> 00:14:20,074
(screams)
342
00:14:20,140 --> 00:14:22,270
Sorry, Cap,
but the Mistress has a plan.
343
00:14:22,300 --> 00:14:23,980
Why are you being so nice?
344
00:14:23,980 --> 00:14:25,810
-It's a cute-iny.
-Ugh.
345
00:14:25,840 --> 00:14:27,730
Either mutiny or don't.
346
00:14:27,909 --> 00:14:29,244
(grunts)
347
00:14:30,310 --> 00:14:31,480
(clears throat)
Full sail ahead.
348
00:14:31,810 --> 00:14:33,340
Ooh, I'm gonna feed you
to snakes.
349
00:14:33,340 --> 00:14:34,990
Do you hear me?
A snake for snakes!
350
00:14:35,020 --> 00:14:36,400
Snakes don't eat snakes!
351
00:14:44,020 --> 00:14:46,570
Stupid rich kidnappers
with their tacky hideout.
352
00:14:52,840 --> 00:14:54,340
BOIMLER:
These guys aren't
cut out for this.
353
00:14:54,340 --> 00:14:56,710
They strapped weapons
to their household robots, see?
354
00:14:56,710 --> 00:14:58,690
That one's trying to sweep up
with a disruptor.
355
00:15:02,070 --> 00:15:04,320
BOT:
Filthy. Filthy. Must clean.
356
00:15:04,350 --> 00:15:08,070
Ha, suckers. Easiest rescue
mission of all time.
357
00:15:08,910 --> 00:15:10,530
-(both shout)
-BOT: This is
a gardener's arrest.
358
00:15:10,560 --> 00:15:12,270
Hands up or I'll prune you.
359
00:15:12,300 --> 00:15:13,950
You got a Bointer for this?
360
00:15:13,980 --> 00:15:16,080
I do, but now
I'm not gonna say it.
361
00:15:21,654 --> 00:15:22,989
(grunts)
362
00:15:29,962 --> 00:15:30,997
(shouts)
363
00:15:32,100 --> 00:15:32,880
Whoa!
364
00:15:35,250 --> 00:15:37,200
-D'Erika, don't.
-Why not?
365
00:15:37,230 --> 00:15:39,330
You don't have a plan,
and I know what I'm doing.
366
00:15:39,330 --> 00:15:41,730
-It's too dangerous.
-Maybe for you.
367
00:15:46,670 --> 00:15:47,872
(grunts)
368
00:15:48,660 --> 00:15:50,190
Ugh. I know you're pregnant.
369
00:15:50,190 --> 00:15:51,720
I don't know
what you're talking about.
370
00:15:51,750 --> 00:15:54,630
Yes, you do.
I, I read your logs.
371
00:15:55,170 --> 00:15:56,550
(gasps)
Those are private.
372
00:15:57,622 --> 00:15:58,790
(both grunt)
373
00:15:58,790 --> 00:16:01,390
L'KAR:
That blue bastard
ripped our sail in half.
374
00:16:03,310 --> 00:16:04,840
Jettison the sprit!
375
00:16:04,870 --> 00:16:06,700
Too late. Brace for impact.
376
00:16:19,630 --> 00:16:21,850
GARDENER BOT:
I am programmed to mow,
not kill.
377
00:16:21,880 --> 00:16:24,070
I cannot predict
what my jumble of commands
378
00:16:24,070 --> 00:16:25,090
may cause me to do.
379
00:16:25,120 --> 00:16:26,560
I am in distress.
380
00:16:26,590 --> 00:16:28,330
Well, that set my mind at ease.
381
00:16:29,530 --> 00:16:30,730
Oh, this is all my fault.
382
00:16:30,730 --> 00:16:32,020
I'm trying to be
a better officer,
383
00:16:32,020 --> 00:16:34,150
but that means less time
to hang with my friends,
384
00:16:34,150 --> 00:16:36,310
and telling you
to be a "fun boss" was
385
00:16:36,310 --> 00:16:38,080
just so I could feel
like myself again.
386
00:16:38,080 --> 00:16:40,270
Stop. This isn't
either of our faults.
387
00:16:40,270 --> 00:16:42,040
It is possible to do
everything right
388
00:16:42,040 --> 00:16:43,660
and still get
your away team kidnapped
389
00:16:43,660 --> 00:16:44,950
-by the corporate elite.
-Wow.
390
00:16:44,950 --> 00:16:47,020
That's actually, like,
very evolved of you, Boims.
391
00:16:47,260 --> 00:16:48,910
I like when stuff isn't
our fault.
392
00:16:48,910 --> 00:16:51,100
GARDENER BOT:
We have arrived
at the holding cell.
393
00:16:51,232 --> 00:16:52,300
(both shout)
394
00:16:52,300 --> 00:16:55,150
Oh, my God,
they're (bleep)ing dead!
395
00:16:55,180 --> 00:16:56,920
GARDENER BOT:
Oh, (bleep), I forgot
to water them.
396
00:16:56,920 --> 00:16:59,440
I have failed as a guard
and a gardener.
397
00:16:59,440 --> 00:17:01,920
D'ERIKA:
You can't launch
a sailship on its own.
398
00:17:01,950 --> 00:17:03,060
We're stranded.
399
00:17:03,090 --> 00:17:04,890
And here come the Blues.
400
00:17:05,069 --> 00:17:07,680
Damn it, looks like they're
heading back to the finish line.
401
00:17:08,069 --> 00:17:09,089
KITA:
Ugh, that means
they must have found
402
00:17:09,089 --> 00:17:10,170
-the treasure.
-(both laugh)
403
00:17:10,319 --> 00:17:12,569
Look, I know, I messed up.
404
00:17:12,569 --> 00:17:14,609
But did you really think
a violent space race was
405
00:17:14,609 --> 00:17:16,050
a good idea in your condition?
406
00:17:16,079 --> 00:17:18,780
Mom fought dozens of battles
when she was carrying you.
407
00:17:18,810 --> 00:17:19,859
I was actually born
408
00:17:19,859 --> 00:17:21,660
mid-sword fight
during the battle of Thirat.
409
00:17:21,690 --> 00:17:24,569
Stop defending her.
She lied to us.
410
00:17:25,410 --> 00:17:29,670
Actually, I only lied to you.
Everyone else here already knew.
411
00:17:29,700 --> 00:17:30,990
You didn't trust me?
412
00:17:31,020 --> 00:17:33,210
No, of course I do.
413
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
My baby is going
to inherit your title.
414
00:17:35,550 --> 00:17:38,820
She's the new Mistress
of the Winter Constellations.
415
00:17:38,850 --> 00:17:40,350
Oh, you're having a girl?
416
00:17:40,380 --> 00:17:41,070
That's right.
417
00:17:41,070 --> 00:17:43,440
And Orion law would require you,
418
00:17:43,440 --> 00:17:45,900
the current Mistress,
to stay and train her.
419
00:17:45,900 --> 00:17:48,030
For the next 14 years.
420
00:17:48,030 --> 00:17:51,000
So the whole time I thought
I was protecting you,
421
00:17:51,030 --> 00:17:53,730
you were actually protecting me.
422
00:17:53,730 --> 00:17:56,550
And now Mom and Dad are going
to lose everything they built.
423
00:17:56,566 --> 00:17:58,201
(Tendi gasps)
424
00:17:58,320 --> 00:18:00,590
-Maybe not.
-Everyone up.
425
00:18:00,590 --> 00:18:02,750
Starfleet here
finally has a plan.
426
00:18:04,312 --> 00:18:05,480
(grunts)
427
00:18:05,480 --> 00:18:06,860
Everyone, on the rigging.
428
00:18:06,860 --> 00:18:08,570
We're gonna need
every sail we've got.
429
00:18:08,600 --> 00:18:10,790
The Blue Orions are still
too far ahead.
430
00:18:10,790 --> 00:18:11,930
We'll never catch them.
431
00:18:11,930 --> 00:18:14,540
Not with that attitude.
You're pirating for two now.
432
00:18:17,936 --> 00:18:20,572
♪ ♪
433
00:18:27,590 --> 00:18:28,070
RUTHERFORD:
Aw, man,
434
00:18:28,070 --> 00:18:30,890
I don't know what I'd do
if my mom sent me a dragon.
435
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
Good luck, sir.
436
00:18:36,560 --> 00:18:38,000
Aah! What did you do?
437
00:18:38,030 --> 00:18:40,370
Vulcans do not require
as much sleep as humans,
438
00:18:40,370 --> 00:18:42,680
so I spent the night
fully repairing the shuttle.
439
00:18:42,710 --> 00:18:44,870
Aw, this is terrible.
440
00:18:44,930 --> 00:18:48,110
I am failing to find the logic
in your dissatisfaction.
441
00:18:48,140 --> 00:18:50,900
I was trying
to slow-roll the repairs.
442
00:18:50,900 --> 00:18:52,010
Slow-roll?
443
00:18:52,040 --> 00:18:54,110
Tendi and I used
to work on this every day.
444
00:18:54,110 --> 00:18:55,640
It was our project.
445
00:18:56,420 --> 00:18:58,310
She'll be so sad it's done.
446
00:18:58,340 --> 00:19:00,910
You are implying
that the act of collaboration
447
00:19:00,910 --> 00:19:03,100
is more important
than the work itself.
448
00:19:03,130 --> 00:19:04,120
I know, I know,
449
00:19:04,120 --> 00:19:05,590
-it's silly, but...
-No.
450
00:19:05,620 --> 00:19:09,160
My request for your aid
in studying was an exaggeration.
451
00:19:09,190 --> 00:19:12,160
I was trying to deceive you
into socializing as well.
452
00:19:12,190 --> 00:19:13,570
Wait. You were?
453
00:19:13,570 --> 00:19:15,760
Since Lieutenant Junior Grade
Tendi's departure,
454
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
I have observed
your lack of purpose.
455
00:19:17,590 --> 00:19:19,000
I assumed repairing the shuttle
456
00:19:19,000 --> 00:19:20,560
would make
for a pleasant surprise.
457
00:19:21,580 --> 00:19:23,680
Aw, T'Lyn. That's really nice.
458
00:19:23,680 --> 00:19:26,350
-I should not have imposed.
-No, it's okay.
459
00:19:26,380 --> 00:19:28,510
Who knows if Tendi's even
coming back?
460
00:19:28,510 --> 00:19:29,470
But if she does,
461
00:19:29,470 --> 00:19:32,260
I'm sure we can find
something else to work on.
462
00:19:34,442 --> 00:19:35,976
(gurgling)
463
00:19:36,520 --> 00:19:39,100
Call your stupid bosses.
We need medical help.
464
00:19:39,100 --> 00:19:40,930
Come back, Mackler.
Turn away from the mountain.
465
00:19:40,960 --> 00:19:42,430
GARDENER BOT:
Perhaps they need fertilizer.
466
00:19:42,490 --> 00:19:43,720
Aah! What did you do?
467
00:19:44,080 --> 00:19:46,060
Aah! We said "Lock them up,"
not "Kill them"!
468
00:19:46,060 --> 00:19:47,380
We need to get
in touch with our ship
469
00:19:47,380 --> 00:19:48,610
right the (bleep) now.
470
00:19:48,610 --> 00:19:49,870
Stop (bleep)ing around.
471
00:19:49,900 --> 00:19:51,340
We didn't mean to hurt anyone.
472
00:19:51,340 --> 00:19:53,230
We just didn't want to lose
the capitalist system
473
00:19:53,230 --> 00:19:54,580
that gave us ultimate power.
474
00:19:54,610 --> 00:19:57,280
Well, now you're gonna get
arrested by Starfleet.
475
00:19:57,280 --> 00:19:58,300
You're gonna be poor
476
00:19:58,300 --> 00:20:00,620
and stuck in a prison
by space aliens.
477
00:20:01,010 --> 00:20:02,990
(gasps) I got it.
We got to get off-grid.
478
00:20:03,020 --> 00:20:05,030
Learn to live off the land
and eat mud. (babbles)
479
00:20:05,660 --> 00:20:06,800
Losers!
(strains)
480
00:20:08,510 --> 00:20:11,210
I can almost reach
our combadges.
481
00:20:11,639 --> 00:20:13,040
(gurgles, gasps)
482
00:20:13,040 --> 00:20:14,690
Mackler, Gorm, you-you're alive!
483
00:20:15,080 --> 00:20:16,190
-(yawns)
-What did they do to you?
484
00:20:16,220 --> 00:20:19,550
Ha, nothing, thanks
to Boimler's Bointer number 16.
485
00:20:19,580 --> 00:20:21,350
-Uh, the one
about flora and fauna?
-Yup.
486
00:20:21,710 --> 00:20:24,230
In our research we found this
little tie-dyed coma beetle.
487
00:20:24,230 --> 00:20:25,940
Its bite makes you seem dead.
488
00:20:26,060 --> 00:20:27,020
GARDENER BOT:
I will never again
489
00:20:27,020 --> 00:20:28,340
choose the path of violence.
490
00:20:28,370 --> 00:20:30,470
Glad you had a little story
for yourself today, buddy.
491
00:20:30,500 --> 00:20:33,530
Okay, I'll request emergency
medical to get us out of here.
492
00:20:33,560 --> 00:20:35,960
-Boo, Boimler.
-Aw, man, we want to go back
to the party.
493
00:20:35,990 --> 00:20:38,570
-You were clinically dead.
-Man, I thought you were fun.
494
00:20:39,027 --> 00:20:41,162
♪ ♪
495
00:20:43,250 --> 00:20:46,820
(grunts) I never knew a solar
sailship could go this fast.
496
00:20:46,940 --> 00:20:49,130
-Is this safe?
-No, it's not.
497
00:20:49,160 --> 00:20:51,080
We're coming up on the Blues.
498
00:21:02,310 --> 00:21:03,330
(gasps)
The treasure.
499
00:21:03,711 --> 00:21:05,246
(grunting)
500
00:21:07,650 --> 00:21:10,080
Get your hands off our booty.
Ow!
501
00:21:10,186 --> 00:21:12,155
(grunts)
502
00:21:14,070 --> 00:21:16,740
Are you crazy?
Now neither of us wins.
503
00:21:16,740 --> 00:21:17,790
It's a tie.
504
00:21:17,820 --> 00:21:19,920
Now both our families will get
to keep their wealth,
505
00:21:19,920 --> 00:21:22,620
and the queen is going to be
happy that we compromised.
506
00:21:22,950 --> 00:21:24,480
SABOR:
You blew it up?!
507
00:21:24,510 --> 00:21:26,580
Yeah, uh, so it was a tie.
(nervous chuckle)
508
00:21:26,670 --> 00:21:28,230
Pretty smart, right?
509
00:21:28,260 --> 00:21:30,240
No. Everyone loses!
510
00:21:30,270 --> 00:21:32,970
The Syndicate will be taking
both of your houses' wealth.
511
00:21:33,000 --> 00:21:35,430
-They cheated!
-SABOR: Shut up.
512
00:21:35,430 --> 00:21:37,170
You hardly have anything
to take away.
513
00:21:37,200 --> 00:21:38,460
This isn't fair!
514
00:21:38,490 --> 00:21:40,620
Well, the next time,
act like a pirate,
515
00:21:40,650 --> 00:21:42,600
not Starfleet.
516
00:21:44,220 --> 00:21:46,020
SHONA:
Chin up, sweetheart.
517
00:21:46,020 --> 00:21:47,700
-It's all right.
-No, it's not.
518
00:21:47,730 --> 00:21:49,860
Our family just lost everything.
519
00:21:49,890 --> 00:21:52,200
Money's not everything.
520
00:21:52,230 --> 00:21:54,420
Might be nice to take a break
from the stress
521
00:21:54,420 --> 00:21:56,760
-of all the assassination
attempts.
-Mm-hmm.
522
00:21:56,760 --> 00:21:59,010
Spend more time with our family.
523
00:21:59,040 --> 00:22:00,200
Except for D'Vana.
524
00:22:00,230 --> 00:22:01,430
I don't want her around.
525
00:22:01,460 --> 00:22:03,020
Yeah, well, I guess
I can't blame you.
526
00:22:03,050 --> 00:22:03,890
Oh, lighten up.
527
00:22:03,920 --> 00:22:07,100
What I meant was,
you need to return to Starfleet.
528
00:22:07,130 --> 00:22:08,600
I don't want my girl growing up
529
00:22:08,600 --> 00:22:11,000
seeing you do anything other
than what your heart tells you.
530
00:22:11,720 --> 00:22:14,270
Thank you, but I'm gonna
come home, like, all the time.
531
00:22:14,300 --> 00:22:16,220
Ooh, I want to cuddle that baby!
532
00:22:16,340 --> 00:22:19,250
And maybe give her some
swashbuckling tips?
533
00:22:19,280 --> 00:22:21,230
Already worried
she's going to be deadly.
534
00:22:21,260 --> 00:22:23,060
You're going to be
such a good mom.
535
00:22:23,463 --> 00:22:26,332
(erratic beeping)
536
00:22:28,220 --> 00:22:29,000
Aah! Tendi.
537
00:22:29,510 --> 00:22:30,200
Tendi?
538
00:22:32,960 --> 00:22:34,340
How was Orion?
539
00:22:34,370 --> 00:22:36,140
Ah, just a bunch
of boring pirate stuff.
540
00:22:36,140 --> 00:22:38,690
I can't wait to work
on the shuttle with you.
541
00:22:38,720 --> 00:22:41,240
Ooh, uh, Tendi, wait,
wait, wait, let me explain.
542
00:22:41,240 --> 00:22:43,490
There's not gonna be
much left to do.
543
00:22:43,880 --> 00:22:45,350
Whoa, what the heck
happened here?
544
00:22:45,515 --> 00:22:46,550
(shouts)
545
00:22:46,550 --> 00:22:47,720
T'Lyn! What did you do?
546
00:22:47,750 --> 00:22:49,550
You destroyed
the entire shuttle.
547
00:22:49,580 --> 00:22:51,230
Oh, no. Whatever shall we do?
548
00:22:51,260 --> 00:22:53,600
Hey, now we can rebuild
the whole thing together.
549
00:22:54,200 --> 00:22:55,880
Aw. You destroyed the shuttle.
550
00:22:57,503 --> 00:22:58,271
(clinks)
551
00:22:58,370 --> 00:22:59,180
BOTH:
Tendi!
552
00:22:59,210 --> 00:23:02,080
Get over here, you beautiful
green ball of optimism.
553
00:23:02,110 --> 00:23:03,820
Why don't we move
this party to the bar?
554
00:23:03,850 --> 00:23:05,560
After a long day
of hauling treasure trash
555
00:23:05,560 --> 00:23:07,030
and getting abducted
by robber barons,
556
00:23:07,030 --> 00:23:09,070
-I could use a drink.
-Treasure trash?
557
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
Eh, you know, post-scarce
society throwing out
558
00:23:10,900 --> 00:23:12,010
all their jewels and crap.
559
00:23:12,010 --> 00:23:13,840
How many jewels?
560
00:23:15,640 --> 00:23:16,690
Captain Freeman,
561
00:23:16,720 --> 00:23:19,120
your generosity is
deeply appreciated.
562
00:23:19,150 --> 00:23:20,470
It was your sister's idea,
563
00:23:20,470 --> 00:23:23,380
and I'm always happy to improve
our diplomatic relations.
564
00:23:23,410 --> 00:23:24,550
We were just gonna toss it all
565
00:23:24,550 --> 00:23:26,110
in the matter
recombinator anyway.
566
00:23:26,140 --> 00:23:28,480
The House of Tendi is
proud to serve
567
00:23:28,480 --> 00:23:31,600
as the wealth disposal service
for Targalus IX.
568
00:23:32,260 --> 00:23:33,370
Now I don't have to feel bad
569
00:23:33,370 --> 00:23:35,110
about Dad getting
a pillaging job.
570
00:23:35,110 --> 00:23:36,100
I'll see you soon,
571
00:23:36,100 --> 00:23:39,100
Auntie Mistress
of the Winter Constellations.
572
00:23:40,300 --> 00:23:41,200
Boys?
573
00:23:41,890 --> 00:23:44,380
-Move it.
-Yes, ma'am. Right away, ma'am.
574
00:23:44,410 --> 00:23:46,330
Hurry, you idiot.
Don't drop anything.
575
00:23:47,010 --> 00:23:47,650
-Ow! (groans) Hurry up.
-(laughter)
576
00:23:47,680 --> 00:23:49,420
I don't want her
to get mad at me again.
577
00:23:49,450 --> 00:23:51,160
BLUE ORION 1:
Hey, how come you get
to carry the jewels?
578
00:23:51,190 --> 00:23:52,690
Oh, there are pearls in here.
579
00:23:52,690 --> 00:23:54,040
K'LEVIN:
Get those out of your mouth!
580
00:23:57,428 --> 00:24:01,332
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
581
00:24:47,445 --> 00:24:48,979
(man imitates weapons firing)
582
00:24:50,870 --> 00:24:51,530
Chirp.
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.