Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,061 --> 00:03:56,092
Help here!
2
00:03:56,506 --> 00:03:57,628
Lend a hand here!
3
00:03:57,742 --> 00:03:58,898
Anyone!
4
00:04:00,859 --> 00:04:02,192
Constable Crane?
5
00:04:02,235 --> 00:04:04,111
Ichabod Crane, is that you?
6
00:04:04,195 --> 00:04:05,529
None other.
7
00:04:06,239 --> 00:04:07,531
Not only me.
8
00:04:07,574 --> 00:04:09,272
I have found something,
9
00:04:09,486 --> 00:04:11,548
which was lately a man.
10
00:04:15,582 --> 00:04:16,585
Burn it.
11
00:04:16,609 --> 00:04:17,863
Yes, sir.
12
00:04:19,210 --> 00:04:21,837
Just a moment, if I may.
We do not yet know the cause of death.
13
00:04:21,921 --> 00:04:25,424
When you find them in the river,
cause of death is drowning.
14
00:04:25,508 --> 00:04:27,194
Possibly so,
if there is water in the lungs,
15
00:04:27,218 --> 00:04:30,346
but by pathology we might be able to
determine whether or not he was dead
16
00:04:30,430 --> 00:04:31,638
before he went into the river.
17
00:04:31,723 --> 00:04:33,766
I will need to examine the body.
18
00:04:33,850 --> 00:04:34,997
Cut him up.
19
00:04:35,211 --> 00:04:36,982
Are we heathens?
20
00:04:38,605 --> 00:04:39,688
What happened to him?
21
00:04:39,773 --> 00:04:42,024
Nothing, sir. Arrested for burglary.
22
00:04:50,033 --> 00:04:51,158
Good work.
23
00:04:52,327 --> 00:04:54,495
The millennium is almost upon us.
24
00:04:54,954 --> 00:04:58,415
In a few months,
we will be living in the 19th century,
25
00:04:58,458 --> 00:05:01,960
yet our courts continue
to rely on medieval devices of torture.
26
00:05:02,003 --> 00:05:03,128
Stand down!
27
00:05:03,213 --> 00:05:06,298
I stand up for sense and justice.
28
00:05:06,383 --> 00:05:08,592
Our jails overflow with men and women
29
00:05:08,635 --> 00:05:10,761
convicted on confessions
worth no more than this one.
30
00:05:10,804 --> 00:05:12,179
Constable Crane!
31
00:05:13,348 --> 00:05:17,142
This is a song that we have heard
from you more than once.
32
00:05:17,227 --> 00:05:20,979
Now, there are two courses open to me.
33
00:05:21,022 --> 00:05:24,983
First, I can let you cool your heels
in the cells
34
00:05:25,068 --> 00:05:28,253
until you learn respect
for the dignity of my office.
35
00:05:28,296 --> 00:05:29,680
I beg pardon.
36
00:05:29,823 --> 00:05:33,450
But why am I the only one
who sees that, to solve crimes,
37
00:05:33,493 --> 00:05:36,829
to detect the guilty,
we must use our brains
38
00:05:36,913 --> 00:05:38,641
to recognize vital clues,
39
00:05:38,665 --> 00:05:41,514
using up-to-date scientific techniques?
40
00:05:41,584 --> 00:05:44,711
Which brings me to the second course.
41
00:05:45,505 --> 00:05:49,425
There is a town upstate,
two days' journey to the north
42
00:05:49,509 --> 00:05:51,427
in the Hudson Highlands.
43
00:05:51,511 --> 00:05:55,264
It is a place called Sleepy Hollow.
44
00:05:56,141 --> 00:05:57,483
Have you heard of it?
45
00:05:58,101 --> 00:05:59,184
I have not.
46
00:05:59,227 --> 00:06:02,938
An isolated farming community,
mainly Dutch.
47
00:06:03,022 --> 00:06:07,484
Three persons have been
murdered there, all within a fortnight.
48
00:06:07,986 --> 00:06:10,483
Each one found with the head,
49
00:06:11,097 --> 00:06:12,377
lopped off.
50
00:06:12,449 --> 00:06:13,866
Lopped off?
51
00:06:13,908 --> 00:06:16,910
Clean as dandelion heads, apparently.
52
00:06:18,037 --> 00:06:21,165
You will take
these experimentations of yours,
53
00:06:21,207 --> 00:06:22,941
to Sleepy Hollow,
54
00:06:23,126 --> 00:06:26,837
and there you will detect the murderer.
55
00:06:26,880 --> 00:06:30,716
Bring him here to face our good justice.
56
00:06:32,093 --> 00:06:33,469
Will you do this?
57
00:06:34,888 --> 00:06:36,013
I shall.
58
00:06:36,931 --> 00:06:40,058
Remember, it is you,
59
00:06:40,101 --> 00:06:42,644
Ichabod Crane,
60
00:06:42,729 --> 00:06:45,981
who is now put to the test.
61
00:11:50,161 --> 00:11:53,163
The Pickety Witch, the Pickety Witch.
62
00:11:53,206 --> 00:11:55,248
Who's got a kiss for the Pickety Witch?
63
00:11:55,333 --> 00:11:57,667
The Pickety Witch, the Pickety Witch.
64
00:11:57,710 --> 00:12:00,545
Who's got a kiss for the Pickety Witch?
65
00:12:02,590 --> 00:12:04,049
Is it Theodore?
66
00:12:04,091 --> 00:12:06,218
No, pardon, miss. I am only a stranger.
67
00:12:06,260 --> 00:12:08,094
Then have a kiss on account.
68
00:12:15,728 --> 00:12:18,897
I'm looking for Baltus Van Tassel.
69
00:12:18,940 --> 00:12:21,650
I'm his daughter, Katrina Van Tassel.
70
00:12:21,734 --> 00:12:24,319
And who are you, friend?
We have not heard your name yet.
71
00:12:24,403 --> 00:12:25,862
I've not said it.
72
00:12:25,886 --> 00:12:26,886
Excuse me.
73
00:12:27,907 --> 00:12:29,574
You need some manners.
Brom.
74
00:12:29,659 --> 00:12:31,868
Come, come.
We'll have no raised voices.
75
00:12:31,911 --> 00:12:34,746
It is only to raise spirits
during this dark time
76
00:12:34,831 --> 00:12:38,917
that I and my dear wife
are giving this little party.
77
00:12:39,001 --> 00:12:42,921
Young sir, you are most welcome,
even if you are selling something.
78
00:12:42,964 --> 00:12:44,089
Thank you, sir.
79
00:12:44,632 --> 00:12:48,009
I am Constable Ichabod Crane,
sent to you from New York
80
00:12:48,094 --> 00:12:49,970
to investigate murder in Sleepy Hollow.
81
00:12:50,054 --> 00:12:53,598
Then Sleepy Hollow
is grateful to you, Constable Crane.
82
00:12:53,683 --> 00:12:56,726
And we hope you will honour us
by remaining in this house.
83
00:12:56,769 --> 00:12:58,311
Well spoke, dear.
84
00:12:58,396 --> 00:13:00,241
Come, sir, we'll get you settled.
85
00:13:00,755 --> 00:13:01,755
Play on!
86
00:13:08,406 --> 00:13:09,548
Excuse me, please.
87
00:13:15,288 --> 00:13:16,421
Thank you.
88
00:13:16,706 --> 00:13:19,583
Please tell Mr. Van Tassel
I will be down in a moment.
89
00:13:19,625 --> 00:13:20,876
I will, sir.
90
00:13:24,463 --> 00:13:26,298
Thank God you're here.
91
00:13:38,394 --> 00:13:39,895
Excellent. Come in.
92
00:13:40,409 --> 00:13:41,709
Leave us, my dear.
93
00:13:45,526 --> 00:13:48,653
We are joined by
Dr. Thomas Lancaster,
94
00:13:48,738 --> 00:13:50,322
Reverend Steenwyck,
95
00:13:50,406 --> 00:13:53,116
our able Magistrate Samuel Philipse,
96
00:13:53,159 --> 00:13:54,284
and lastly,
97
00:13:54,327 --> 00:13:58,622
this fine fellow is James Hardenbrook,
our notary.
98
00:13:58,664 --> 00:14:00,498
And you, sir?
99
00:14:00,583 --> 00:14:03,710
A simple farmer who has prospered.
100
00:14:03,794 --> 00:14:07,172
The town looks to me
as friend and counsel.
101
00:14:07,214 --> 00:14:10,175
And landlord and banker.
Can we proceed?
102
00:14:10,259 --> 00:14:11,343
Thank you.
103
00:14:13,679 --> 00:14:14,763
So...
104
00:14:16,682 --> 00:14:19,225
Three persons murdered.
105
00:14:20,895 --> 00:14:23,730
First, Peter Van Garrett,
106
00:14:24,565 --> 00:14:27,359
and his son, Dirk Van Garrett.
107
00:14:28,444 --> 00:14:29,854
Both of them,
108
00:14:30,068 --> 00:14:32,669
strong, capable men,
109
00:14:33,699 --> 00:14:35,033
found together,
110
00:14:36,369 --> 00:14:37,577
decapitated.
111
00:14:40,581 --> 00:14:42,791
One week later, the Widow Winship.
112
00:14:44,293 --> 00:14:47,253
Also decapitated.
113
00:14:49,590 --> 00:14:53,885
Now, I will need to ask you
many questions.
114
00:14:53,970 --> 00:14:58,390
But first, let me ask,
is anyone suspected?
115
00:15:02,395 --> 00:15:05,922
How much have your superiors
explained to you, Constable?
116
00:15:06,941 --> 00:15:11,444
Only that the three
were slain in open ground,
117
00:15:12,196 --> 00:15:15,573
their heads found severed
from their bodies.
118
00:15:16,033 --> 00:15:18,310
Their heads were not found severed.
119
00:15:18,494 --> 00:15:20,620
Their heads were not found at all.
120
00:15:23,624 --> 00:15:26,710
The heads are gone?
121
00:15:26,752 --> 00:15:27,961
Taken.
122
00:15:28,045 --> 00:15:30,664
Taken by the Headless Horseman.
123
00:15:31,048 --> 00:15:32,924
Taken back to hell.
124
00:15:34,468 --> 00:15:35,927
Pardon, I don't...
125
00:15:36,012 --> 00:15:38,596
Perhaps you had better sit down.
126
00:15:41,100 --> 00:15:42,267
Yes.
127
00:15:46,647 --> 00:15:49,399
The horseman was
a Hessian mercenary,
128
00:15:49,442 --> 00:15:52,193
sent to these shores by German princes,
129
00:15:52,278 --> 00:15:55,196
to keep Americans
under the yoke of England.
130
00:15:55,281 --> 00:15:59,325
But unlike his compatriots,
who came for money,
131
00:15:59,410 --> 00:16:02,679
the horseman came for love of carnage.
132
00:16:03,122 --> 00:16:06,916
When battle was joined,
there you'd find him.
133
00:16:09,754 --> 00:16:13,214
He rode a giant black steed
named Daredevil.
134
00:16:15,885 --> 00:16:19,304
He was infamous
for riding his horse hard into battle,
135
00:16:19,388 --> 00:16:21,931
chopping off heads at full gallop.
136
00:16:21,974 --> 00:16:25,602
He had filed his teeth
down to sharp points
137
00:16:25,644 --> 00:16:28,313
to add to the ferocity of his appearance.
138
00:16:37,156 --> 00:16:40,366
This butcher didn't finally reach his end
139
00:16:40,785 --> 00:16:42,994
until the winter of '79
140
00:16:44,872 --> 00:16:48,166
not far from here in our Western Woods.
141
00:17:42,513 --> 00:17:44,973
They chopped off his head
with his own sword.
142
00:17:45,057 --> 00:17:48,101
Even today,
the Western Woods is a haunted place,
143
00:17:48,185 --> 00:17:50,395
where brave men will not venture.
144
00:17:52,815 --> 00:17:55,316
For what was planted
in the ground that day
145
00:17:56,735 --> 00:17:58,361
was a seed of evil.
146
00:18:01,574 --> 00:18:03,908
And so it has been for 20 years.
147
00:18:04,743 --> 00:18:06,494
But now the Hessian wakes.
148
00:18:06,912 --> 00:18:10,540
He's on the rampage,
cutting off heads where he finds them.
149
00:18:15,838 --> 00:18:17,414
Are you saying...
150
00:18:18,799 --> 00:18:20,550
Is that what you believe?
151
00:18:21,927 --> 00:18:24,345
Seeing is believing.
152
00:18:26,098 --> 00:18:30,768
They tell me that you've brought books
and trappings of scientific investigation.
153
00:18:31,145 --> 00:18:32,198
This...
154
00:18:33,112 --> 00:18:35,569
is the only book I recommend you read.
155
00:18:43,324 --> 00:18:44,616
I see.
156
00:18:46,118 --> 00:18:48,286
Reverend Steenwyck.
157
00:18:49,038 --> 00:18:50,121
Gentlemen.
158
00:18:51,749 --> 00:18:55,043
Murder needs no ghosts
to come from the grave.
159
00:18:55,127 --> 00:18:59,422
We have murders in New York
without benefit of ghouls and goblins.
160
00:18:59,465 --> 00:19:01,966
You're a long way
from New York, Constable.
161
00:19:02,426 --> 00:19:03,459
The assassin,
162
00:19:04,573 --> 00:19:07,639
is a man of flesh and blood
and I will discover him.
163
00:19:48,430 --> 00:19:50,056
Come out, devil.
164
00:20:42,568 --> 00:20:44,068
His name's Gunpowder.
165
00:20:44,987 --> 00:20:47,238
He should do just fine, Mr. Killian.
166
00:20:47,906 --> 00:20:49,032
Thank you.
167
00:20:49,575 --> 00:20:51,553
Good luck, sir.
If you need help, you call my name.
168
00:20:51,577 --> 00:20:53,036
Much appreciated.
169
00:20:53,579 --> 00:20:55,697
Now, don't you worry about a thing.
170
00:20:56,081 --> 00:20:58,207
Everything's going to be just fine.
171
00:21:00,169 --> 00:21:02,837
Thomas! Inside!
172
00:21:04,923 --> 00:21:06,424
Run along for your breakfast.
173
00:21:06,467 --> 00:21:08,618
Kiss your mother
once for you and twice for me.
174
00:21:08,761 --> 00:21:11,763
Murder! The horseman's killed again!
175
00:21:13,557 --> 00:21:16,309
All right, Gunpowder, we're off.
Come on.
176
00:21:16,935 --> 00:21:18,353
No, no. Come on, the other way.
177
00:21:18,437 --> 00:21:19,937
No, no. Turn around.
178
00:21:25,694 --> 00:21:26,903
Good horsey.
179
00:21:38,791 --> 00:21:42,418
Mr. Miller, ride back for the coffin cart.
Yes, sir.
180
00:21:42,503 --> 00:21:44,696
The rest of you keep a sharp lookout.
181
00:21:46,840 --> 00:21:48,758
It's all right. I'm here now.
182
00:22:13,826 --> 00:22:16,327
The fourth victim, Jonathan Masbath.
183
00:22:19,706 --> 00:22:20,998
I see.
184
00:22:21,917 --> 00:22:24,043
And the head?
185
00:22:25,838 --> 00:22:26,923
Taken.
186
00:22:27,836 --> 00:22:28,836
Taken.
187
00:22:30,509 --> 00:22:31,466
Interesting.
188
00:22:31,490 --> 00:22:32,940
Very interesting.
189
00:22:33,011 --> 00:22:34,053
What is?
190
00:22:34,680 --> 00:22:37,932
In headless-corpse cases of this sort,
the head is removed
191
00:22:38,016 --> 00:22:39,809
to prevent identification of the body.
192
00:22:39,852 --> 00:22:42,695
But we know
this was Jonathan Masbath.
193
00:22:42,980 --> 00:22:45,356
Precisely. So why was
the head removed?
194
00:22:45,441 --> 00:22:46,607
Why?
Right.
195
00:22:49,695 --> 00:22:51,946
You have moved the body?
I did.
196
00:22:52,030 --> 00:22:54,824
You must never move the body!
Why not?
197
00:22:55,159 --> 00:22:56,242
Because.
198
00:23:11,091 --> 00:23:13,217
The stride is gigantic.
199
00:23:16,013 --> 00:23:17,972
The attacker rode Masbath down,
200
00:23:19,308 --> 00:23:20,683
turned his horse,
201
00:23:22,019 --> 00:23:23,211
came back.
202
00:23:23,896 --> 00:23:25,813
Came back to claim the head.
203
00:23:43,749 --> 00:23:44,832
Yes.
204
00:23:45,918 --> 00:23:47,877
There's a chemical reaction.
205
00:23:47,920 --> 00:23:51,297
It shows there was a powerful,
singular thrust to the neck.
206
00:24:18,617 --> 00:24:19,708
Interesting.
207
00:24:19,732 --> 00:24:20,923
What is it?
208
00:24:22,454 --> 00:24:24,997
The wound was cauterized
in the very instant,
209
00:24:26,792 --> 00:24:28,960
as though the blade itself were red hot.
210
00:24:29,044 --> 00:24:32,463
And yet, no blistering, no scorched flesh.
211
00:24:34,550 --> 00:24:36,175
The Devil's fire.
212
00:24:43,392 --> 00:24:46,519
Be vigilant, as it sayeth
in the Book of Peter,
213
00:24:46,603 --> 00:24:48,854
chapter five, verse eight.
214
00:24:49,648 --> 00:24:51,482
Because your adversary the devil,
215
00:24:51,525 --> 00:24:53,289
as a roaring lion,
216
00:24:53,313 --> 00:24:54,790
walketh about,
217
00:24:55,696 --> 00:24:57,905
seeking whom he may devour.
218
00:24:59,658 --> 00:25:02,034
God rest Jonathan Masbath.
219
00:25:03,662 --> 00:25:05,037
Amen.
220
00:25:29,021 --> 00:25:30,521
Mr. Constable, sir.
221
00:25:33,025 --> 00:25:34,442
You're young Masbath.
222
00:25:34,526 --> 00:25:36,033
I was young Masbath,
223
00:25:36,247 --> 00:25:38,208
but now the only one.
224
00:25:38,238 --> 00:25:40,281
Masbath, at your service.
225
00:25:40,365 --> 00:25:42,700
In honour bound to avenge my father.
226
00:25:43,535 --> 00:25:46,996
Well, one and only Masbath,
I thank you very much,
227
00:25:47,039 --> 00:25:49,615
but your mother will need you
more than I.
228
00:25:50,709 --> 00:25:52,543
My mother is in heaven, sir.
229
00:25:53,211 --> 00:25:55,838
She has my father now to care for her.
230
00:25:55,881 --> 00:26:00,301
But you have no one to serve you.
I am your man, sir.
231
00:26:00,385 --> 00:26:04,055
Yes, and a brave one, too. But I cannot
be the one to look after you.
232
00:26:06,433 --> 00:26:08,934
I'm sorry for your loss,
young Mr. Masbath.
233
00:26:21,907 --> 00:26:23,824
Constable Crane.
Mr. Philipse?
234
00:26:23,909 --> 00:26:25,318
Something you should know.
235
00:26:26,244 --> 00:26:28,954
Jonathan Masbath
was not the fourth victim,
236
00:26:30,499 --> 00:26:32,333
but the fifth.
The fifth?
237
00:26:32,417 --> 00:26:33,442
Aye.
238
00:26:33,960 --> 00:26:37,963
Five victims in four graves.
239
00:26:49,601 --> 00:26:50,935
Young Masbath.
240
00:26:51,687 --> 00:26:53,748
Find a place in the Van Tassel's
servants' quarters.
241
00:26:53,772 --> 00:26:55,272
Wake me before dawn.
242
00:26:55,565 --> 00:26:57,450
I hope you have a strong stomach.
243
00:27:00,237 --> 00:27:01,654
Peter Van Garrett.
244
00:27:02,739 --> 00:27:04,198
Dirk Van Garrett.
245
00:27:04,991 --> 00:27:06,492
Jonathan Masbath.
246
00:27:07,619 --> 00:27:11,080
There are five victims, four graves.
247
00:27:25,178 --> 00:27:27,638
The Widow Winship.
248
00:27:52,289 --> 00:27:53,748
Bring the Widow in.
249
00:27:56,042 --> 00:27:58,335
This is most irregular, Constable.
250
00:27:58,378 --> 00:28:00,913
I should hope so, Doctor,
but in this case, necessary.
251
00:28:01,298 --> 00:28:02,882
We need to operate immediately.
252
00:28:02,966 --> 00:28:05,801
Operate? She's dead.
253
00:28:06,636 --> 00:28:07,845
When we say operate,
254
00:28:07,888 --> 00:28:10,806
we mean, of course,
I will need the operating table.
255
00:28:14,311 --> 00:28:17,772
Once more, the neck wound cauterized.
256
00:28:20,275 --> 00:28:23,569
The sword thrust to the stomach,
the same.
257
00:28:23,653 --> 00:28:25,362
But to what purpose?
258
00:28:25,405 --> 00:28:27,623
To what is your purpose is the question.
259
00:28:28,325 --> 00:28:31,535
What manner of instruments are these?
260
00:28:31,620 --> 00:28:33,204
Some of my own design.
261
00:28:35,040 --> 00:28:37,500
All right, then.
Step outside, young Masbath.
262
00:28:37,542 --> 00:28:39,622
Thank you very, very much
for your help, Mr. Killian.
263
00:28:39,669 --> 00:28:41,962
And if you don't mind, Doctor,
264
00:28:42,047 --> 00:28:45,141
my concentration suffers greatly
when I'm observed.
265
00:29:25,382 --> 00:29:26,632
I am finished.
266
00:29:26,842 --> 00:29:29,593
What in the name of God
have you done to her?
267
00:29:29,678 --> 00:29:32,137
We are dealing with a madman.
268
00:29:32,597 --> 00:29:34,598
What did you find out, Constable?
269
00:29:34,641 --> 00:29:37,059
The Widow Winship was with child.
270
00:29:59,791 --> 00:30:00,958
Ichabod.
271
00:30:02,252 --> 00:30:05,504
Ichabod. Ichabod.
272
00:30:06,798 --> 00:30:07,965
Ichabod.
273
00:30:23,148 --> 00:30:24,315
Who's there?
274
00:32:59,920 --> 00:33:01,889
Pardon my intrusion, I saw a light.
275
00:33:01,973 --> 00:33:05,392
It is no intrusion.
I come here to read when I am wakeful.
276
00:33:10,315 --> 00:33:13,484
To read books which you must hide?
277
00:33:13,568 --> 00:33:16,320
They were my mother's books.
My father believes
278
00:33:16,404 --> 00:33:19,156
tales of romance caused the brain fever
that killed my mother.
279
00:33:19,240 --> 00:33:21,492
She died two years ago come midwinter.
280
00:33:22,619 --> 00:33:24,430
The nurse who cared for her
during her sickness
281
00:33:24,454 --> 00:33:26,080
is now Lady Van Tassel.
282
00:33:27,415 --> 00:33:29,333
There was something else, too.
283
00:33:29,751 --> 00:33:31,543
Why did no one think to mention that
284
00:33:31,628 --> 00:33:34,630
the Van Garretts are kith and kin
to the Van Tassels?
285
00:33:34,672 --> 00:33:37,216
Why, because there is hardly
a household in Sleepy Hollow
286
00:33:37,300 --> 00:33:40,511
that is not connected
to every other by blood or marriage.
287
00:33:40,720 --> 00:33:41,745
I see.
288
00:33:47,018 --> 00:33:49,561
This land we're looking at
was Van Garrett land,
289
00:33:49,646 --> 00:33:52,297
given to my father
when I was in swaddling clothes.
290
00:33:52,482 --> 00:33:54,983
The Van Garretts were
the richest family around these parts.
291
00:33:55,026 --> 00:33:57,152
When my father brought us
to Sleepy Hollow,
292
00:33:57,195 --> 00:34:00,114
Van Garrett set him up with an acre
and a broken-down cottage.
293
00:34:00,198 --> 00:34:04,284
My father worked hard for his family,
and prospered and built this house.
294
00:34:04,369 --> 00:34:06,270
And I owe my happiness to him.
295
00:34:07,539 --> 00:34:09,832
I remember living poor in the cottage.
296
00:34:11,167 --> 00:34:12,543
Should I show you?
297
00:34:13,253 --> 00:34:14,378
Yes.
298
00:34:17,465 --> 00:34:18,465
Take this.
299
00:34:19,114 --> 00:34:20,664
It is my gift for you.
300
00:34:21,553 --> 00:34:23,095
No, I have no use for it.
301
00:34:23,179 --> 00:34:25,264
Are you so certain of everything?
302
00:34:37,944 --> 00:34:39,069
It was your mother's.
303
00:34:39,154 --> 00:34:42,698
Keep it close to your heart.
It is sure protection against harm.
304
00:34:47,620 --> 00:34:49,913
Are you so certain of everything?
305
00:35:05,680 --> 00:35:08,807
These are strange.
These markings, what are they?
306
00:35:08,892 --> 00:35:11,059
I've had them since I can remember.
307
00:35:21,946 --> 00:35:24,406
I used to play by this hearth as a child.
308
00:35:28,369 --> 00:35:30,395
It was my first drawing school,
309
00:35:30,580 --> 00:35:32,456
and my mother was my teacher.
310
00:35:35,126 --> 00:35:37,127
Oh, look. See?
311
00:35:37,212 --> 00:35:39,922
Carved into the fire back? The archer.
312
00:35:41,049 --> 00:35:42,424
I'd forgotten it.
313
00:35:44,260 --> 00:35:46,637
This was from long before we lived here.
314
00:35:49,682 --> 00:35:50,997
Are you all right?
315
00:35:51,511 --> 00:35:52,647
Yes, thank you.
316
00:35:55,063 --> 00:35:57,314
A cardinal. My favourite.
317
00:35:57,815 --> 00:36:00,993
I'd love to have a tame one, but
I wouldn't have the heart to cage him.
318
00:36:01,986 --> 00:36:03,313
Well, then I...
319
00:36:04,327 --> 00:36:05,810
I have something for you.
320
00:36:08,326 --> 00:36:11,787
Cardinal on one side. An empty cage.
321
00:36:12,664 --> 00:36:14,039
And now...
322
00:36:17,335 --> 00:36:19,753
You can do magic. Teach me.
323
00:36:19,837 --> 00:36:21,436
It is no magic.
324
00:36:21,460 --> 00:36:23,854
It is what we call optics.
325
00:36:24,384 --> 00:36:27,719
Separate pictures
which become one in the spinning.
326
00:36:27,804 --> 00:36:31,231
It is truth, but truth is
not always appearance.
327
00:37:21,899 --> 00:37:23,739
What are you running from,
Magistrate Philipse?
328
00:37:23,818 --> 00:37:24,901
Damn you, Crane.
329
00:37:24,986 --> 00:37:27,070
You had a mind to help me?
Yes,
330
00:37:27,155 --> 00:37:29,406
and it's put me in mortal dread of...
Of what?
331
00:37:29,949 --> 00:37:32,701
Of powers against which
there is no defence. Come.
332
00:37:32,744 --> 00:37:34,972
How did you know the Widow Winship
was expecting a child?
333
00:37:34,996 --> 00:37:36,204
She told me.
334
00:37:36,706 --> 00:37:39,708
Then I deduce you are the father.
I'm not the father.
335
00:37:39,751 --> 00:37:41,918
Did she tell you
the name of the child's father?
336
00:37:41,961 --> 00:37:44,004
Yes, she did.
337
00:37:44,088 --> 00:37:46,673
She came to me for advice
as town magistrate
338
00:37:46,758 --> 00:37:48,884
to protect the rights of her child.
339
00:37:48,926 --> 00:37:51,762
I was bound by my oath of office
to keep the secret, but...
340
00:37:51,846 --> 00:37:53,326
Do you believe the father killed her?
341
00:37:53,389 --> 00:37:55,891
The Horseman killed her.
342
00:37:55,933 --> 00:37:58,143
How often do I have to tell you?
There is no Horseman.
343
00:37:58,227 --> 00:38:01,271
Never was a Horseman,
and never will be a Horseman.
344
00:38:01,356 --> 00:38:03,106
What is that thing?
345
00:38:03,149 --> 00:38:05,692
My talisman.
It protects me from the Horseman.
346
00:38:05,777 --> 00:38:08,904
You, a magistrate,
and your head full of such nonsense.
347
00:38:08,946 --> 00:38:10,781
Now, tell me the name of...
348
00:38:31,469 --> 00:38:32,594
Oh, my God.
349
00:39:18,474 --> 00:39:21,118
Constable Crane? Constable Crane?
350
00:39:22,145 --> 00:39:23,937
Has he not come out at all?
351
00:39:29,819 --> 00:39:30,954
It was a headless horseman.
352
00:39:30,978 --> 00:39:32,292
You must not excite yourself.
353
00:39:32,363 --> 00:39:33,507
But it was a headless horseman!
354
00:39:33,531 --> 00:39:35,449
Of course it was.
That's why you're here.
355
00:39:35,533 --> 00:39:36,842
No, you must believe me.
356
00:39:36,866 --> 00:39:39,174
It was a horseman, a dead one.
Headless.
357
00:39:39,203 --> 00:39:40,328
I know. I know.
358
00:39:40,371 --> 00:39:42,988
You don't know because you were not there!
359
00:39:43,012 --> 00:39:44,012
It's all true.
360
00:39:44,041 --> 00:39:47,002
Of course it is. I told you.
Everyone told you.
361
00:39:48,337 --> 00:39:50,547
I saw him.
362
00:39:56,053 --> 00:39:58,388
I suppose it's back to the city, then.
363
00:41:21,889 --> 00:41:25,141
All right, this time
I'll go to New York myself.
364
00:41:25,184 --> 00:41:27,894
I won't be fobbed off
with an amateur deductor.
365
00:41:39,991 --> 00:41:42,284
This time, it's a magistrate
that's dead and...
366
00:41:42,326 --> 00:41:43,377
Gentlemen.
367
00:41:44,161 --> 00:41:47,230
I need able men to go with me
into the Western Woods.
368
00:41:47,415 --> 00:41:48,415
You?
369
00:41:48,853 --> 00:41:50,623
We thought you'd shot your bolt.
370
00:41:50,793 --> 00:41:52,877
I have faced my fears,
and come out determined
371
00:41:52,962 --> 00:41:54,546
to locate the Horseman's grave.
372
00:41:54,630 --> 00:41:58,216
In short, to pit myself
against a murdering ghost.
373
00:42:00,511 --> 00:42:01,803
Who's with me?
374
00:42:04,932 --> 00:42:06,016
Me.
375
00:42:07,685 --> 00:42:10,395
The Van Garretts, Widow Winship,
376
00:42:10,479 --> 00:42:14,190
your father, Jonathan Masbath,
and now Philipse.
377
00:42:14,734 --> 00:42:16,568
Something must connect them.
378
00:42:17,069 --> 00:42:19,738
Did your father
have dealings with the Van Garretts?
379
00:42:19,822 --> 00:42:22,532
He worked for them.
We lived in the coach house.
380
00:42:24,201 --> 00:42:25,410
It's nothing.
381
00:42:27,330 --> 00:42:30,457
But there was something that happened
one night, a week before the murder.
382
00:42:30,541 --> 00:42:33,668
An argument upstairs
between father and son.
383
00:42:33,711 --> 00:42:36,671
And my father was later sent for
by Mr. Van Garrett.
384
00:42:38,424 --> 00:42:41,217
An argument between father and son.
385
00:42:42,053 --> 00:42:45,555
After which the elder Van Garrett sent
for his servant Masbath.
386
00:42:46,182 --> 00:42:47,349
Listen.
387
00:42:49,101 --> 00:42:50,727
I hear nothing.
Nor I.
388
00:42:51,812 --> 00:42:56,232
No birds. No crickets.
It's all gone so quiet.
389
00:43:05,076 --> 00:43:06,326
Quicken pace.
390
00:43:55,960 --> 00:43:57,460
Pardon our intrusion,
391
00:43:57,503 --> 00:44:00,268
but perhaps you could help us?
392
00:44:00,369 --> 00:44:01,644
You're from the Hollow.
393
00:44:02,091 --> 00:44:04,584
Yes. In a way, yes.
394
00:44:08,139 --> 00:44:12,475
I should like to say that I make
no assumptions about your occupation.
395
00:44:12,518 --> 00:44:16,229
Nor your ways, which, which, which,
which are,
396
00:44:16,313 --> 00:44:18,314
nothing to me, whatever you are.
397
00:44:19,233 --> 00:44:20,650
Each to his own.
398
00:44:31,162 --> 00:44:33,830
Do you know of the Horseman, ma'am?
399
00:44:34,244 --> 00:44:35,470
The Hessian?
400
00:44:38,669 --> 00:44:40,253
That'll be him, ma'am.
401
00:44:41,505 --> 00:44:43,423
You, come with me.
402
00:44:44,341 --> 00:44:47,010
Go out, child. Keep away.
403
00:44:47,052 --> 00:44:49,345
Whatever you hear, keep away.
404
00:44:56,061 --> 00:44:58,772
What might he hear
that he must keep away from?
405
00:45:05,029 --> 00:45:08,490
He rides. To the Hollow and back.
406
00:45:08,532 --> 00:45:09,679
I hear him.
407
00:45:10,493 --> 00:45:12,732
I smell the blood on him.
Do you?
408
00:45:14,872 --> 00:45:19,584
Well, I'm here to find him
and make him stop.
409
00:45:26,717 --> 00:45:28,551
You seek knowledge of the netherworld?
410
00:45:28,594 --> 00:45:29,844
I can show you.
411
00:45:38,938 --> 00:45:40,179
What are you doing?
412
00:45:40,593 --> 00:45:42,578
Do not move or speak.
413
00:45:42,608 --> 00:45:45,151
When the other comes, I will hold him.
414
00:45:45,236 --> 00:45:46,158
The other?
415
00:45:46,182 --> 00:45:48,417
Silence. He comes now.
416
00:45:58,541 --> 00:45:59,624
Madam?
417
00:46:02,503 --> 00:46:03,987
Madam, do you hear me?
418
00:46:16,642 --> 00:46:20,603
You seek the warrior bathed in blood,
the Headless Horseman.
419
00:46:20,688 --> 00:46:24,440
Follow the Indian trail
to where the sun dies.
420
00:46:24,525 --> 00:46:26,526
Follow it to the Tree of the Dead.
421
00:46:26,610 --> 00:46:30,080
Climb down
to the Horseman's resting place.
422
00:46:37,621 --> 00:46:38,788
We're leaving.
423
00:46:38,831 --> 00:46:40,357
What happened?
We're leaving now.
424
00:46:43,210 --> 00:46:45,545
We take the Indian trail
to the Tree of the Dead.
425
00:46:45,629 --> 00:46:48,798
How will we recognize it?
Without difficulty, I rather fear.
426
00:46:48,883 --> 00:46:51,259
We climb down
to the Horseman's resting place.
427
00:46:51,302 --> 00:46:53,303
His camp?
His grave.
428
00:47:04,565 --> 00:47:05,949
Stay here.
429
00:47:43,687 --> 00:47:45,539
Halt and turn, I have a pistol aimed.
430
00:47:48,108 --> 00:47:49,284
Katrina?
431
00:47:49,860 --> 00:47:52,070
I might have killed you.
Why have you come?
432
00:47:52,154 --> 00:47:54,405
Because no one else would go with you.
433
00:47:55,491 --> 00:47:57,417
Well, then I am now twice the man.
434
00:47:59,119 --> 00:48:00,745
It is your white magic.
435
00:48:04,833 --> 00:48:06,334
Pardon my intrusion.
436
00:48:06,377 --> 00:48:09,128
I think you'd better come and look at this.
437
00:48:51,672 --> 00:48:53,623
The Tree of the Dead.
438
00:49:10,649 --> 00:49:12,058
Blood.
439
00:49:15,237 --> 00:49:16,639
Stay where you are.
440
00:49:57,654 --> 00:49:58,801
What is it?
441
00:49:59,815 --> 00:50:01,954
Just stay where you are.
Don't move.
442
00:50:17,549 --> 00:50:19,439
This tree is a gateway.
443
00:50:19,463 --> 00:50:22,024
A gateway between two worlds.
444
00:50:34,691 --> 00:50:36,524
This ground has been disturbed.
445
00:50:37,138 --> 00:50:38,407
The soil is loose.
446
00:50:38,779 --> 00:50:40,196
Bring the shovel.
447
00:50:58,298 --> 00:51:02,802
The skull is gone. Taken.
448
00:51:03,345 --> 00:51:06,055
That is why the Horseman
returns from the grave.
449
00:51:06,223 --> 00:51:10,393
To take heads
till his own is restored to him.
450
00:51:28,245 --> 00:51:29,446
Ichabod?
451
00:52:18,795 --> 00:52:21,464
Split up. Glenn. Theodore.
452
00:52:41,235 --> 00:52:44,487
Don't pick your teeth,
you'll teach Thomas bad habits.
453
00:52:44,571 --> 00:52:45,821
I am a bad habit.
454
00:52:46,335 --> 00:52:48,721
There's nothing for it.
Oh, isn't there?
455
00:53:08,637 --> 00:53:11,714
Come on, let's get ready for bed.
Yes.
456
00:53:33,787 --> 00:53:35,022
Beth, run!
457
00:53:56,685 --> 00:53:58,086
Stay quiet.
458
00:56:43,518 --> 00:56:45,512
Wait! He's not after you.
459
00:56:45,826 --> 00:56:47,201
I'll get him.
460
00:57:07,209 --> 00:57:08,484
We cannot win this.
461
00:58:07,519 --> 00:58:10,145
Remarkable.
A wound like this should've killed him.
462
00:58:10,230 --> 00:58:13,482
But it needs no stitch,
and there's hardly a loss of blood.
463
00:58:15,151 --> 00:58:16,738
You must be still.
464
00:58:16,762 --> 00:58:18,625
The fever is on you.
465
00:58:20,323 --> 00:58:21,699
Katrina.
466
00:58:22,117 --> 00:58:25,619
Nostradamus mediamus, milk of mercy,
467
00:58:25,996 --> 00:58:28,998
in media nos laudamas.
468
00:58:45,724 --> 00:58:49,360
Katrina, I tried to stop Brom, but...
469
00:58:50,562 --> 00:58:51,658
Drink this down.
470
00:58:51,682 --> 00:58:53,201
It'll make you sleep.
471
00:58:54,190 --> 00:58:56,605
The Horseman was not set
to kill Brom or me.
472
00:58:57,019 --> 00:58:58,832
Had Brom not attacked him...
473
00:58:58,862 --> 00:59:00,429
Later. Rest now.
474
00:59:00,614 --> 00:59:02,132
I've discovered something.
475
00:59:02,346 --> 00:59:04,421
The Horseman does not kill at random.
476
00:59:04,743 --> 00:59:07,620
His victims are chosen
by someone who controls him.
477
00:59:08,079 --> 00:59:10,539
By that very person who took his skull.
478
00:59:11,374 --> 00:59:13,125
Someone who knew where to dig.
479
00:59:13,209 --> 00:59:14,824
Someone of flesh and blood,
480
00:59:15,038 --> 00:59:16,416
as I've always said.
481
00:59:16,796 --> 00:59:18,006
These are ravings.
482
00:59:19,120 --> 00:59:20,145
Drink.
483
01:00:32,038 --> 01:00:33,631
You were dreaming.
Yes.
484
01:00:35,291 --> 01:00:36,818
Things I had forgotten.
485
01:00:40,755 --> 01:00:42,510
And would not like to remember.
486
01:00:42,924 --> 01:00:44,730
Tell me what you dreamt.
487
01:00:45,468 --> 01:00:47,130
My mother was an innocent.
488
01:00:47,344 --> 01:00:48,775
A child of nature.
489
01:00:50,932 --> 01:00:52,275
Condemned.
490
01:00:53,977 --> 01:00:55,046
Murdered.
491
01:00:55,070 --> 01:00:56,491
By my father.
492
01:00:57,313 --> 01:00:59,849
Murdered by...
Murdered to save her soul,
493
01:01:01,317 --> 01:01:03,073
by a Bible-black tyrant,
494
01:01:03,287 --> 01:01:05,300
behind a mask of righteousness.
495
01:01:06,948 --> 01:01:10,200
I was seven when I lost my faith.
496
01:01:12,537 --> 01:01:14,188
What do you believe in?
497
01:01:14,831 --> 01:01:16,283
Sense and reason.
498
01:01:16,597 --> 01:01:18,246
Cause and consequence.
499
01:01:21,212 --> 01:01:23,105
I should not have come to this place,
500
01:01:23,798 --> 01:01:27,142
where my rational mind has been
so controverted by the spirit world.
501
01:01:27,385 --> 01:01:29,011
Will you take nothing
from Sleepy Hollow
502
01:01:29,095 --> 01:01:30,754
that was worth the coming here?
503
01:01:33,391 --> 01:01:34,391
No.
504
01:01:34,645 --> 01:01:36,164
No, not nothing.
505
01:01:38,980 --> 01:01:41,523
A kiss from a lovely young woman,
506
01:01:42,525 --> 01:01:44,818
before she saw my face
or knew my name.
507
01:01:45,111 --> 01:01:48,322
Yes, without sense or reason.
508
01:01:52,118 --> 01:01:55,621
Forgive me, I speak of kisses
509
01:01:56,706 --> 01:01:59,041
and you've lost your brave man, Brom.
510
01:02:00,335 --> 01:02:02,499
I have shed my tears for Brom,
511
01:02:03,213 --> 01:02:05,493
and yet my heart is not broken.
512
01:02:07,550 --> 01:02:09,321
Do you think me wicked?
513
01:02:10,035 --> 01:02:11,035
No.
514
01:02:12,597 --> 01:02:15,341
But perhaps there is a bit
of a witch in you, Katrina.
515
01:02:16,518 --> 01:02:17,990
Why do you say that?
516
01:02:18,704 --> 01:02:20,817
Because you have bewitched me.
517
01:02:35,745 --> 01:02:37,580
You slept like the dead.
518
01:02:37,794 --> 01:02:39,528
You're too kind to me.
519
01:02:39,958 --> 01:02:42,292
I do not look to be served
by the lady of the house.
520
01:02:42,377 --> 01:02:43,897
Nor would you be,
521
01:02:44,711 --> 01:02:46,793
but that the servant girl has vanished.
522
01:02:46,923 --> 01:02:47,903
Sarah?
523
01:02:47,927 --> 01:02:50,897
Run away like so many others.
524
01:02:51,469 --> 01:02:53,428
They're all leaving in fear.
525
01:02:55,098 --> 01:02:56,590
Where is Katrina?
526
01:02:57,600 --> 01:02:59,577
She watched over you till dawn.
527
01:02:59,691 --> 01:03:01,700
Now it is her turn to sleep.
528
01:03:07,652 --> 01:03:10,612
Well, I'm fit for another day, I think.
529
01:03:12,657 --> 01:03:15,292
Fit enough to face a mortal adversary.
530
01:03:17,495 --> 01:03:19,047
Doctor Lancaster,
531
01:03:19,661 --> 01:03:21,386
Reverend Steenwyck,
532
01:03:24,460 --> 01:03:26,044
Notary Hardenbrook,
533
01:03:26,358 --> 01:03:28,935
and Magistrate Philipse.
534
01:03:30,800 --> 01:03:33,427
Who tried to cut and run,
and lost his head.
535
01:03:34,345 --> 01:03:35,981
All frightened men,
536
01:03:36,082 --> 01:03:39,125
arguing together on the very night
Magistrate Philipse was killed.
537
01:03:41,769 --> 01:03:43,979
There is conspiracy here.
538
01:03:48,234 --> 01:03:51,612
The doctor, the reverend, the notary,
539
01:03:52,155 --> 01:03:53,947
and the magistrate.
540
01:03:55,825 --> 01:03:58,452
What is this secret that unites them?
541
01:04:01,789 --> 01:04:05,042
Magistrate Philipse knew
there were five bodies to four graves.
542
01:04:06,502 --> 01:04:08,879
He knew the Widow was pregnant.
543
01:04:09,839 --> 01:04:12,382
He would not tell me
the name of the father.
544
01:04:13,259 --> 01:04:15,552
What does this point to?
545
01:04:22,936 --> 01:04:25,771
We must proceed
by a process of elimination.
546
01:04:26,230 --> 01:04:29,232
I shall make a list of every man
and woman in Sleepy Hollow,
547
01:04:29,317 --> 01:04:32,478
starting with its chief citizen,
Baltus Van Tassel.
548
01:04:35,740 --> 01:04:37,783
I feel we're getting very close.
549
01:04:37,867 --> 01:04:41,495
Yes, I suppose
Baltus is the chief citizen,
550
01:04:41,537 --> 01:04:43,622
now that old Van Garrett is dead.
551
01:04:43,790 --> 01:04:44,999
Yes,
552
01:04:45,213 --> 01:04:46,583
the Van Garretts.
553
01:04:46,797 --> 01:04:48,653
I'd almost forgotten them.
554
01:05:00,682 --> 01:05:01,857
Come with me.
555
01:05:02,183 --> 01:05:03,183
Where?
556
01:05:03,270 --> 01:05:04,389
To Notary Hardenbrook's.
557
01:05:04,560 --> 01:05:05,959
Have you thought of something?
558
01:05:06,372 --> 01:05:07,372
Yes.
559
01:05:08,332 --> 01:05:09,624
I have.
560
01:05:24,706 --> 01:05:26,048
Hopeless.
561
01:05:35,133 --> 01:05:36,619
My father's satchel.
562
01:05:38,133 --> 01:05:39,741
Why is it here?
563
01:05:43,933 --> 01:05:44,697
Leave me alone.
564
01:05:44,811 --> 01:05:45,780
Notary Hardenbrook.
565
01:05:45,810 --> 01:05:47,769
Leave me alone!
566
01:05:47,854 --> 01:05:50,188
Just as soon as you show me
the last will and testament
567
01:05:50,273 --> 01:05:51,940
of old man Van Garrett.
568
01:05:52,108 --> 01:05:54,943
The will leaves everything to his son.
569
01:05:54,986 --> 01:05:56,265
Who died with him.
570
01:05:56,289 --> 01:05:59,295
So the estate passes to the next of kin.
571
01:05:59,365 --> 01:06:00,387
Naturally.
572
01:06:00,411 --> 01:06:02,432
All legal and above board.
573
01:06:02,646 --> 01:06:03,646
Sir.
574
01:06:05,872 --> 01:06:07,665
I'm a dead man. No.
575
01:06:10,168 --> 01:06:12,828
Van Garrett's seal. Broken.
576
01:06:15,798 --> 01:06:18,617
Seems Van Garrett
made a new will just before he died.
577
01:06:18,801 --> 01:06:19,840
Naming...
578
01:06:21,954 --> 01:06:23,151
Widow Winship?
579
01:06:23,464 --> 01:06:24,763
And here, look.
580
01:06:25,377 --> 01:06:26,954
A marriage certificate.
581
01:06:29,270 --> 01:06:31,646
Old Van Garrett
secretly married the Widow.
582
01:06:31,689 --> 01:06:34,691
Left everything to her
and her unborn child.
583
01:06:35,693 --> 01:06:38,862
So the new will
stood between the Van Garrett fortune
584
01:06:38,946 --> 01:06:41,690
and the person who would have
otherwise inherited everything.
585
01:06:42,033 --> 01:06:43,132
It's true.
586
01:06:43,246 --> 01:06:46,841
But we four were drawn
in against our will.
587
01:06:47,246 --> 01:06:48,251
Your will?
588
01:06:48,275 --> 01:06:49,594
He means...
589
01:06:49,999 --> 01:06:51,081
Of course.
590
01:06:52,195 --> 01:06:53,773
The four town elders.
591
01:06:54,170 --> 01:06:56,638
Now I see what parts you had to play.
592
01:06:58,091 --> 01:07:01,310
Reverend Steenwyck knew the secret
because he performed the marriage.
593
01:07:01,552 --> 01:07:04,346
Dr. Lancaster attended
the pregnant woman.
594
01:07:04,764 --> 01:07:07,499
Magistrate Philipse
gave protection of the law.
595
01:07:07,850 --> 01:07:10,519
And Notary Hardenbrook
concealed the documents,
596
01:07:10,895 --> 01:07:14,172
which had been entrusted
by Van Garrett to his faithful servant.
597
01:07:14,357 --> 01:07:17,192
The four conspirators
drawn into the plot.
598
01:07:17,610 --> 01:07:20,695
We did not know
it was a murdering plot.
599
01:07:20,738 --> 01:07:22,781
But I have not finished, sir.
600
01:07:23,032 --> 01:07:26,368
First, the Van Garretts, father and son,
slain by a horseman
601
01:07:26,452 --> 01:07:28,411
raised from the grave to chop heads.
602
01:07:28,496 --> 01:07:31,264
Now, up pops a widow
with a claim on a fortune.
603
01:07:31,288 --> 01:07:32,387
Off with her head!
604
01:07:33,042 --> 01:07:35,210
But murder begets murder.
605
01:07:35,837 --> 01:07:37,385
It was the servant,
606
01:07:37,599 --> 01:07:38,860
Jonathan Masbath.
607
01:07:39,715 --> 01:07:42,617
The night father and son
quarreled over the new will,
608
01:07:42,885 --> 01:07:45,971
Jonathan Masbath was summoned
upstairs to bear witness.
609
01:07:46,806 --> 01:07:48,557
Here is his signature.
610
01:07:48,599 --> 01:07:51,393
I'm afraid it was his death warrant,
young Masbath.
611
01:07:51,477 --> 01:07:53,812
The Horseman came for him.
612
01:07:55,064 --> 01:07:58,942
Came for him at the bidding of
someone who had power over him.
613
01:07:59,318 --> 01:08:02,529
Someone who dug in the earth in
the Western Woods and stole the skull.
614
01:08:02,572 --> 01:08:05,157
The missing head, which must
be restored to the Horseman
615
01:08:05,241 --> 01:08:07,159
before he will return to Hell.
616
01:08:07,368 --> 01:08:10,203
Someone who stood to gain
or lose a fortune.
617
01:08:10,705 --> 01:08:13,466
None other than Van Garrett's next of kin,
618
01:08:14,080 --> 01:08:15,680
Baltus Van Tassel!
619
01:08:21,883 --> 01:08:23,103
Katrina?
620
01:08:23,417 --> 01:08:24,886
Why are you in my room?
621
01:08:25,200 --> 01:08:26,587
Because it is yours.
622
01:08:30,474 --> 01:08:32,007
Was it wicked of me?
623
01:08:32,421 --> 01:08:34,449
No. No, not at all.
624
01:08:36,314 --> 01:08:37,213
I missed you.
625
01:08:37,237 --> 01:08:38,494
Where did you go?
626
01:08:38,566 --> 01:08:39,690
To the notary.
627
01:08:39,904 --> 01:08:41,681
I had questions to ask Hardenbrook.
628
01:08:41,944 --> 01:08:44,021
And did you learn anything of interest?
629
01:08:46,574 --> 01:08:47,849
Perhaps.
630
01:08:48,743 --> 01:08:50,485
My father...
Your father?
631
01:08:51,037 --> 01:08:54,956
Yes. My father thinks
you should return to New York.
632
01:08:55,082 --> 01:08:56,206
Really?
633
01:08:57,320 --> 01:08:58,506
Why is that?
634
01:08:58,920 --> 01:09:00,229
I don't know.
635
01:09:00,963 --> 01:09:03,782
Perhaps he looked in your ledger
and did not like what he saw.
636
01:09:09,931 --> 01:09:11,179
What have you there?
637
01:09:11,293 --> 01:09:13,988
Evidence.
I'm sorry, I must ask you...
638
01:09:14,060 --> 01:09:16,111
Then I'll leave you to your thoughts.
639
01:09:30,826 --> 01:09:32,330
It's just a spider.
640
01:09:32,354 --> 01:09:35,101
Kill it! Kill it!
No, no, stomp it!
641
01:09:37,583 --> 01:09:39,968
There's something under here.
What is it?
642
01:09:42,129 --> 01:09:44,371
Help me move the bed.
No, no, I mustn't.
643
01:09:44,395 --> 01:09:45,395
You do it.
644
01:09:51,931 --> 01:09:53,140
The evil eye.
645
01:09:53,754 --> 01:09:56,481
It is someone casting spells against you.
646
01:09:58,562 --> 01:10:00,355
The evil eye?
647
01:10:51,490 --> 01:10:52,833
Wait here.
648
01:12:08,484 --> 01:12:09,541
Katrina,
649
01:12:12,155 --> 01:12:13,947
you took the evidence and burned it.
650
01:12:13,989 --> 01:12:16,491
So you would not have it
to accuse my father.
651
01:12:16,575 --> 01:12:18,326
I accuse no one.
652
01:12:18,411 --> 01:12:20,286
But if there is guilt, I cannot alter it,
653
01:12:20,329 --> 01:12:21,871
no matter how much it grieves me.
654
01:12:21,956 --> 01:12:24,499
And no spells of
yours can alter it, either.
655
01:12:24,542 --> 01:12:26,042
Your father has the motive.
656
01:12:26,127 --> 01:12:28,336
It is he who stands to profit
from these murders.
657
01:12:28,379 --> 01:12:32,006
If you knew him, you would not have
such harsh thoughts about him.
658
01:12:32,258 --> 01:12:34,300
No, nor if you felt anything for me.
659
01:12:34,343 --> 01:12:36,136
I am pinioned by a chain of reasoning.
660
01:12:36,178 --> 01:12:38,430
Why else did his four friends
conspire to conceal...
661
01:12:38,514 --> 01:12:40,148
You are the constable, not I.
662
01:12:40,391 --> 01:12:43,017
So find another chain of reasoning
and let me be.
663
01:12:43,060 --> 01:12:44,190
I cannot,
664
01:12:44,304 --> 01:12:45,912
not the one or the other.
665
01:12:46,026 --> 01:12:48,007
And I am heartsick with it.
666
01:12:48,315 --> 01:12:50,144
I think you have no heart.
667
01:12:50,958 --> 01:12:52,840
And I had a mind once to give you mine.
668
01:12:53,988 --> 01:12:54,988
Yes,
669
01:12:56,119 --> 01:12:59,021
I think you loved me that day when you
followed me into the Western Woods
670
01:12:59,335 --> 01:13:00,815
to have braved such peril.
671
01:13:00,986 --> 01:13:02,478
What peril was there for me,
672
01:13:02,563 --> 01:13:05,240
if it was my own father who controlled
the Headless Horseman?
673
01:13:10,463 --> 01:13:11,921
Goodbye, Ichabod Crane.
674
01:13:12,006 --> 01:13:14,674
I curse the day
you came to Sleepy Hollow.
675
01:13:19,597 --> 01:13:24,184
She will not see you.
Did she say anything?
676
01:13:26,604 --> 01:13:28,638
Only that she will not come down.
677
01:13:30,065 --> 01:13:32,050
I see. Thank you.
678
01:13:32,401 --> 01:13:33,935
Constable?
679
01:13:35,654 --> 01:13:39,407
You have not asked me how
I have hurt my hand since yesterday,
680
01:13:40,367 --> 01:13:42,243
which would have been polite.
681
01:13:43,913 --> 01:13:46,247
In fact, you have been as careful,
682
01:13:46,624 --> 01:13:47,969
not to look at it,
683
01:13:48,383 --> 01:13:50,215
as not to mention it.
684
01:13:52,046 --> 01:13:53,339
Yes, I'm sorry.
685
01:13:53,553 --> 01:13:54,645
How did you...
686
01:13:54,715 --> 01:13:56,746
I know you saw me.
687
01:13:57,160 --> 01:13:58,205
What?
688
01:13:58,844 --> 01:14:01,554
I know you followed last night.
689
01:14:01,972 --> 01:14:05,141
And you must promise
not to tell my husband what you saw.
690
01:14:05,518 --> 01:14:06,935
Promise me!
691
01:14:07,770 --> 01:14:09,771
The town is in ferment.
692
01:14:09,980 --> 01:14:13,066
Horror piled on tragedy.
Hardenbrook is dead.
693
01:14:13,108 --> 01:14:14,047
Oh, no!
694
01:14:14,071 --> 01:14:15,265
That harmless old man?
695
01:14:15,289 --> 01:14:16,922
Hanged himself in the night.
696
01:14:16,946 --> 01:14:18,112
Hanged himself?
697
01:14:18,197 --> 01:14:20,907
Reverend Steenwyck's
called a meeting in the church tonight.
698
01:14:20,950 --> 01:14:24,536
Every man, woman, and child
is going to speak out against you.
699
01:14:24,620 --> 01:14:27,455
If you are wise, you will leave this place.
700
01:14:29,041 --> 01:14:30,011
What is that?
701
01:14:30,035 --> 01:14:32,974
I was careless with the kitchen knife.
702
01:14:33,003 --> 01:14:34,754
The wound looks angry.
703
01:14:34,797 --> 01:14:38,299
I will bind it later
with wild arrowroot flowers.
704
01:14:38,384 --> 01:14:40,176
I know where some grow.
705
01:14:50,396 --> 01:14:53,690
Come on, hurry up.
The meeting bell started tolling.
706
01:15:18,090 --> 01:15:19,507
The Horseman!
707
01:15:21,093 --> 01:15:22,427
Katrina!
Father?
708
01:15:22,511 --> 01:15:24,546
The Horseman! Save me!
709
01:15:26,640 --> 01:15:30,018
He killed her.
The Horseman killed your stepmother.
710
01:15:39,028 --> 01:15:40,495
Oh, God!
711
01:15:52,249 --> 01:15:54,208
Fire!
712
01:16:10,726 --> 01:16:12,131
You'll kill us all!
713
01:16:12,155 --> 01:16:14,400
You're the one the Horseman wants.
714
01:16:35,250 --> 01:16:36,743
He cannot enter.
715
01:16:37,086 --> 01:16:38,711
Over here!
716
01:16:46,929 --> 01:16:47,969
The Horseman cannot enter.
717
01:16:48,013 --> 01:16:49,389
Why should we die for you?
718
01:16:49,431 --> 01:16:51,766
The Horseman cannot enter.
He cannot cross the gate.
719
01:16:51,850 --> 01:16:53,702
We have to save ourselves.
720
01:16:55,312 --> 01:16:58,481
The next person that lays a hand on me
will get a bullet!
721
01:17:00,818 --> 01:17:02,343
He's coming back!
722
01:17:09,618 --> 01:17:10,962
Enough have died already.
723
01:17:10,986 --> 01:17:12,717
It's time to confess our sins.
724
01:17:12,788 --> 01:17:14,140
What is it that you know?
725
01:17:14,164 --> 01:17:16,178
Your four friends played you false.
726
01:17:16,250 --> 01:17:18,710
We were devilishly possessed
by one who...
727
01:17:27,344 --> 01:17:28,842
Get out of my way!
728
01:17:29,056 --> 01:17:31,318
Stand back! Stay back!
729
01:17:41,608 --> 01:17:42,608
Back!
730
01:17:43,193 --> 01:17:44,482
Stand back!
731
01:17:49,074 --> 01:17:52,469
There is a conspiracy here,
and I will shake it out.
732
01:19:08,737 --> 01:19:10,947
It was an evil spirit possessed you.
733
01:19:11,990 --> 01:19:15,117
I pray God it is satisfied now,
and that you find peace.
734
01:19:15,202 --> 01:19:17,078
The evil eye's done its work.
735
01:19:17,496 --> 01:19:19,115
My life is over,
736
01:19:19,529 --> 01:19:22,221
spared for a lifetime
of horrors in my sleep,
737
01:19:23,252 --> 01:19:25,253
waking each day to grief.
738
01:19:31,760 --> 01:19:33,261
Goodbye, Katrina.
739
01:20:11,466 --> 01:20:13,712
You think it was Katrina, don't you?
740
01:20:13,826 --> 01:20:15,649
That can never be uttered.
741
01:20:15,721 --> 01:20:19,140
A strange sort of witch,
with a kind and loving heart.
742
01:20:19,224 --> 01:20:21,726
How can you think so?
I have good reason.
743
01:20:21,810 --> 01:20:25,104
Then you are bewitched by reason.
I am beaten down by it!
744
01:20:30,652 --> 01:20:32,153
It is a hard lesson for a hard world,
745
01:20:32,195 --> 01:20:34,363
and you had better learn it,
young Masbath.
746
01:20:34,448 --> 01:20:36,324
Villainy wears many masks.
747
01:20:36,491 --> 01:20:39,452
None so dangerous
as the mask of virtue.
748
01:20:47,544 --> 01:20:48,803
Farewell.
749
01:22:19,011 --> 01:22:20,553
Van Ripper, turn the coach.
What?
750
01:22:20,595 --> 01:22:21,938
Turn around now!
751
01:22:35,777 --> 01:22:37,278
Pardon my intrusion.
752
01:22:47,998 --> 01:22:51,792
No blood flow, no clotting, no healing.
753
01:22:54,713 --> 01:22:56,342
When this cut was made,
754
01:22:56,756 --> 01:22:58,279
this woman was already dead.
755
01:23:09,061 --> 01:23:10,728
Dear stepdaughter,
756
01:23:13,023 --> 01:23:15,191
you look as if you'd seen a ghost.
757
01:23:46,807 --> 01:23:50,518
Rise up once more, my dark avenger.
758
01:23:50,769 --> 01:23:53,320
One more night of beheading.
759
01:23:53,434 --> 01:23:55,402
Rise up with your sword.
760
01:23:56,108 --> 01:23:59,693
A head for a head.
761
01:23:59,861 --> 01:24:02,780
My unholy horseman, rise!
762
01:24:03,615 --> 01:24:07,785
Come now for Katrina!
763
01:24:21,133 --> 01:24:23,050
Awake at last.
764
01:24:24,052 --> 01:24:26,971
Did you think it was all a nasty dream?
765
01:24:27,055 --> 01:24:29,140
Father saw the Horseman kill you.
766
01:24:29,558 --> 01:24:33,394
He saw the Horseman come
towards me with his sword unsheathed,
767
01:24:33,812 --> 01:24:37,231
but it is I who govern
the Horseman, my dear.
768
01:24:37,566 --> 01:24:40,067
And Baltus did not stay to watch.
769
01:24:44,573 --> 01:24:46,128
But there was a body.
770
01:24:46,152 --> 01:24:48,088
The servant girl, Sarah.
771
01:24:48,118 --> 01:24:50,494
And I always thought she was useless.
772
01:24:53,957 --> 01:24:56,792
But it seems
she had a purpose after all.
773
01:25:02,048 --> 01:25:03,799
Who are you?
774
01:25:04,426 --> 01:25:07,679
My family name was Archer.
775
01:25:07,993 --> 01:25:09,618
The archer.
776
01:25:16,146 --> 01:25:20,441
I lived with my father and mother
and sister in a cottage not far from here.
777
01:25:20,483 --> 01:25:22,359
Until one day my father died,
778
01:25:22,444 --> 01:25:25,613
and the landlord, who had received
many years of loyal service
779
01:25:25,697 --> 01:25:27,740
from my parents, evicted us.
780
01:25:28,283 --> 01:25:30,951
No one in this God-fearing town
would take us in
781
01:25:31,036 --> 01:25:33,871
because my mother
was suspected of witchcraft.
782
01:25:34,623 --> 01:25:36,498
But she schooled her daughters well,
783
01:25:36,583 --> 01:25:39,752
while we lived as outcasts
in the Western Woods.
784
01:25:40,503 --> 01:25:43,088
She died within a year.
785
01:25:48,011 --> 01:25:50,708
My sister and I remained in our refuge,
786
01:25:51,222 --> 01:25:52,861
seeing not a soul.
787
01:25:53,516 --> 01:25:54,883
Until one day,
788
01:25:55,697 --> 01:25:57,532
whilst gathering firewood,
789
01:25:57,604 --> 01:26:00,189
we crossed the path of the Hessian.
790
01:26:05,946 --> 01:26:07,780
I saw his death.
791
01:26:08,323 --> 01:26:12,243
At that moment,
I offered my soul to Satan,
792
01:26:12,327 --> 01:26:16,830
if he would raise the Hessian
from the grave to avenge me.
793
01:26:21,336 --> 01:26:22,271
Avenge you?
794
01:26:22,295 --> 01:26:24,184
Against Van Garrett.
795
01:26:24,381 --> 01:26:27,591
The landlord who showed us no mercy
and left us to starve,
796
01:26:27,676 --> 01:26:29,164
whilst Baltus Van Tassel,
797
01:26:29,188 --> 01:26:33,013
and his simpering wife
and girl child stole our home.
798
01:26:33,181 --> 01:26:36,308
I swore I would make myself
mistress of all he had.
799
01:26:36,351 --> 01:26:38,644
The easiest part was the first.
800
01:26:38,728 --> 01:26:41,397
To enter your house
as your mother's sick nurse,
801
01:26:41,481 --> 01:26:45,693
and put her body into the grave
and my own into the marriage bed.
802
01:26:46,111 --> 01:26:49,363
Not quite so easy
was to secure my legacy.
803
01:26:49,990 --> 01:26:52,533
The Widow had to go, of course.
804
01:26:53,243 --> 01:26:55,077
And the servant, Masbath.
805
01:26:55,370 --> 01:26:58,706
And then, just the other day,
that silly midwife Killian
806
01:26:58,790 --> 01:27:02,167
told me the Widow had told her
a big secret.
807
01:27:02,210 --> 01:27:05,379
And she told me this
right in front of her husband.
808
01:27:05,630 --> 01:27:06,880
What a goose!
809
01:27:08,341 --> 01:27:10,634
So, another little job for the Horseman.
810
01:27:13,847 --> 01:27:18,767
But lust delivered
the Reverend Steenwyck into my power.
811
01:27:20,520 --> 01:27:23,105
Fear did the same
for the notary, Hardenbrook,
812
01:27:23,189 --> 01:27:24,898
and the drunkard Philipse.
813
01:27:25,358 --> 01:27:28,027
And the doctor's silence I exchanged
814
01:27:28,069 --> 01:27:33,073
for my complicity in his fornications
with the servant girl, Sarah.
815
01:27:33,742 --> 01:27:36,928
Yes, you have everything now.
No.
816
01:27:37,746 --> 01:27:41,373
You have my dear, by your father's will.
817
01:27:42,000 --> 01:27:45,044
I get everything
in the event of your death.
818
01:27:46,838 --> 01:27:48,874
My sister by the way,
819
01:27:49,688 --> 01:27:51,421
sadly passed away.
820
01:27:53,803 --> 01:27:55,429
Quite recently.
821
01:27:57,766 --> 01:27:59,808
You killed your own sister?
822
01:27:59,934 --> 01:28:01,875
She brought it on herself,
823
01:28:02,689 --> 01:28:04,351
by helping you and your master.
824
01:28:06,775 --> 01:28:09,610
You're just in time
to have your head cut off.
825
01:28:09,944 --> 01:28:11,550
The Horseman comes!
826
01:28:11,574 --> 01:28:13,894
And tonight, he comes for you!
827
01:28:20,372 --> 01:28:21,547
Katrina!
828
01:28:28,004 --> 01:28:29,221
Thank God.
829
01:28:38,348 --> 01:28:39,707
Watch your head.
830
01:28:55,990 --> 01:28:57,625
To the roof! I have an idea.
831
01:29:58,094 --> 01:29:59,420
Jump for the sails.
832
01:30:15,069 --> 01:30:16,320
Jump!
833
01:30:22,035 --> 01:30:23,118
Hurry!
834
01:30:43,431 --> 01:30:45,849
Is he dead?
That's the problem.
835
01:30:45,934 --> 01:30:47,643
He was dead to begin with.
836
01:31:11,000 --> 01:31:12,993
Where are we going?
Anywhere but here.
837
01:31:26,599 --> 01:31:28,041
Here, take the reins.
838
01:31:48,496 --> 01:31:49,822
Ichabod!
839
01:32:45,887 --> 01:32:47,120
My bag!
840
01:33:04,822 --> 01:33:05,989
Jump!
841
01:34:09,220 --> 01:34:11,246
Still alive?
Run, Katrina.
842
01:34:12,640 --> 01:34:16,476
Yes, do run, and jump, and skip.
843
01:34:18,980 --> 01:34:20,147
No!
844
01:34:28,865 --> 01:34:31,825
Here! Take her!
845
01:34:32,326 --> 01:34:34,661
She's yours!
846
01:34:37,373 --> 01:34:40,083
Sir, you're not dead.
847
01:35:21,626 --> 01:35:22,859
Horseman!
848
01:38:55,631 --> 01:38:57,924
Just in time for a new century.
849
01:39:10,896 --> 01:39:12,939
You'll soon get your bearings,
young Masbath.
850
01:39:12,982 --> 01:39:15,358
The Bronx is up, the Battery's down,
851
01:39:15,443 --> 01:39:17,343
and home is this way.
852
01:39:38,767 --> 01:39:41,167
LESAIGNEUR Sync & corrections
July 2016 lesaigneur@hotmail.com
60407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.