All language subtitles for Seoul Busters S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,034 --> 00:00:08,034 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,034 --> 00:00:13,034 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,034 --> 00:00:17,663 [♪ theme music playing] 4 00:00:41,312 --> 00:00:43,564 Seoul Busters 5 00:00:46,192 --> 00:00:47,610 [student 1] Come with me. 6 00:00:47,693 --> 00:00:49,195 Just one game. 7 00:00:49,487 --> 00:00:50,988 The other guys will be there too. 8 00:00:51,238 --> 00:00:53,657 [student 2] I can't. I have a makeup class at the academy. 9 00:00:53,741 --> 00:00:55,534 If I miss it, they'll call my mom right away. 10 00:00:59,663 --> 00:01:02,958 By the way, wasn't math super hard on the midterms? 11 00:01:03,876 --> 00:01:04,919 How did you do? 12 00:01:05,002 --> 00:01:07,379 I had to guess on a few questions, 13 00:01:07,713 --> 00:01:09,340 but I managed to get everything right. 14 00:01:10,716 --> 00:01:11,801 You got everything right? 15 00:01:13,511 --> 00:01:14,637 It was so hard. 16 00:01:15,763 --> 00:01:18,516 [student 1] Who cares? Midterms are over. 17 00:01:19,183 --> 00:01:21,268 Are you sure you don't want to go to the internet café? 18 00:01:25,523 --> 00:01:27,233 [student 2] I'll never be able to beat you. 19 00:01:29,151 --> 00:01:31,403 [ball bouncing] 20 00:01:34,573 --> 00:01:36,784 [engine rumbling] 21 00:01:38,744 --> 00:01:41,580 -[horn blares] -[tires screech] 22 00:01:41,664 --> 00:01:45,126 [♪ dramatic music playing] 23 00:01:47,545 --> 00:01:49,964 [♪ dramatic music stops] 24 00:01:53,968 --> 00:01:56,595 [silence] 25 00:02:01,016 --> 00:02:06,063 [♪ suspenseful music playing] 26 00:02:09,233 --> 00:02:12,027 Episode 17 27 00:02:16,991 --> 00:02:18,659 [woman] Ah, I have so much to tell you. 28 00:02:19,326 --> 00:02:21,078 Isn't it unbelievable though? 29 00:02:22,705 --> 00:02:23,914 That's what he said. 30 00:02:25,457 --> 00:02:26,959 Yeah, exactly. 31 00:02:27,042 --> 00:02:29,211 My address is Suan Apartments, Building A, Unit 705. 32 00:02:29,753 --> 00:02:32,173 Since you're visiting my place for the first time, 33 00:02:32,256 --> 00:02:34,341 don't forget to bring a lot of food. 34 00:02:35,551 --> 00:02:36,552 Okay. 35 00:02:42,558 --> 00:02:45,519 [♪ suspenseful music fades out] 36 00:02:47,062 --> 00:02:48,189 Hello? 37 00:02:48,272 --> 00:02:50,733 I'm busy right now. I'll call you back. 38 00:02:58,199 --> 00:03:00,159 Damn it. Where did he go? 39 00:03:05,539 --> 00:03:07,833 [rain falling] 40 00:03:07,917 --> 00:03:11,003 [thunderclap] 41 00:03:14,256 --> 00:03:17,426 Suan Apartments, Building A, Unit 705 42 00:03:17,509 --> 00:03:19,887 [♪ ominous music playing] 43 00:03:19,970 --> 00:03:23,057 Gobau 44 00:03:23,432 --> 00:03:24,725 [bell chimes] 45 00:03:24,808 --> 00:03:26,227 Captain! 46 00:03:29,855 --> 00:03:30,856 Did you bring an umbrella? 47 00:03:31,523 --> 00:03:32,858 It's pouring out. 48 00:03:32,942 --> 00:03:34,485 I told you it'd rain. 49 00:03:34,568 --> 00:03:38,614 That's why I wanted to drink all afternoon. 50 00:03:38,697 --> 00:03:40,324 Those two things are completely unrelated. 51 00:03:40,407 --> 00:03:42,576 -That's just an excuse. -[Minseo] They are related. 52 00:03:42,660 --> 00:03:46,121 Hearing the rain makes you want to drink. Am I right? 53 00:03:46,205 --> 00:03:49,166 [Tansik] I crave soda when it rains. 54 00:03:49,458 --> 00:03:51,919 -Soda? -I've never experienced that. 55 00:03:52,002 --> 00:03:53,295 Scientifically, it makes no sense. 56 00:03:53,379 --> 00:03:55,464 There is actually some science behind it. 57 00:03:56,173 --> 00:03:57,174 Is there? 58 00:03:58,092 --> 00:04:00,261 [Yubin] When it rains, there's low atmospheric pressure, 59 00:04:00,344 --> 00:04:03,514 reduced sunshine and high humidity. 60 00:04:03,597 --> 00:04:05,975 This increases melatonin and decreases serotonin, 61 00:04:06,058 --> 00:04:07,977 causing people to feel down. 62 00:04:08,060 --> 00:04:10,187 To combat that, 63 00:04:10,271 --> 00:04:12,398 your appetite increases, and you crave alcohol. 64 00:04:12,731 --> 00:04:15,109 That's how it works. [chuckles] 65 00:04:15,192 --> 00:04:16,193 [Junghwan] No wonder. 66 00:04:16,277 --> 00:04:18,946 Whenever it rains, I crave pancakes and rice wine. 67 00:04:19,029 --> 00:04:21,198 -You said you didn't crave anything. -I do. 68 00:04:21,532 --> 00:04:23,242 [Yubin] I have to take this. 69 00:04:23,659 --> 00:04:24,660 -Sure. -Go ahead. 70 00:04:26,787 --> 00:04:28,831 [Joongryeok] Listen, it's about Captain. 71 00:04:29,248 --> 00:04:31,667 Now that I've gotten to know him, 72 00:04:32,960 --> 00:04:34,586 it turns out he's a PO. 73 00:04:34,670 --> 00:04:36,463 -A PO? -What's that? 74 00:04:36,547 --> 00:04:38,841 A peculiar oddball. 75 00:04:40,092 --> 00:04:42,052 -So that's what that means. -He is a bit strange. 76 00:04:42,136 --> 00:04:43,345 [softly] I agree. 77 00:04:43,429 --> 00:04:46,265 Hold on. If he's a "peculiar oddball" and "strange..." 78 00:04:47,391 --> 00:04:48,559 Then what? 79 00:04:48,851 --> 00:04:51,687 Does that make him a POS? [both chuckle] 80 00:04:51,770 --> 00:04:52,771 Boring. 81 00:04:52,855 --> 00:04:55,649 Still, he grabs drinks with us after work these days. 82 00:04:55,733 --> 00:04:57,192 He's changed a lot. 83 00:04:57,276 --> 00:04:59,320 I know. He's softened up a bit. 84 00:04:59,403 --> 00:05:02,031 -Exactly. -[Minseo] He's changed quite a lot. 85 00:05:02,948 --> 00:05:03,949 [Tansik] What's this? 86 00:05:04,783 --> 00:05:06,577 It's a wallet. Is this Captain's? 87 00:05:06,660 --> 00:05:08,370 Open it. Maybe there are pictures inside. 88 00:05:09,204 --> 00:05:10,205 There's nothing inside... 89 00:05:11,081 --> 00:05:12,333 [shocked exclaim] 90 00:05:12,416 --> 00:05:13,834 What's wrong? 91 00:05:13,917 --> 00:05:15,586 [♪ dramatic music playing] 92 00:05:15,669 --> 00:05:18,339 -[shocked exclaim] -Why are you making such a fuss? 93 00:05:18,422 --> 00:05:21,175 [shocked exclaim] -What's with you guys? 94 00:05:22,134 --> 00:05:23,677 [♪ dramatic music stops] -[shocked exclaim] 95 00:05:23,761 --> 00:05:25,387 -[thunderclap] -[♪ comical stinger] 96 00:05:26,805 --> 00:05:28,599 -[Minseo] Listen. -[chair creaks] 97 00:05:29,058 --> 00:05:31,435 [whispering] I heard he almost married a woman in the US. 98 00:05:31,935 --> 00:05:33,395 -It must be her. -In the US? 99 00:05:33,479 --> 00:05:34,521 -Yes. -Almost married? 100 00:05:34,605 --> 00:05:35,731 Who is she? 101 00:05:35,814 --> 00:05:37,941 That's all I know. 102 00:05:38,525 --> 00:05:42,029 [Junghwan exhales] 103 00:05:43,322 --> 00:05:45,282 As a detective, I have a hunch. 104 00:05:45,866 --> 00:05:47,868 Why do you think an elite detective from the US 105 00:05:47,951 --> 00:05:50,746 left to join this insignificant Violent Crimes Team? 106 00:05:50,829 --> 00:05:53,165 -[mouthing] Why? -I know. 107 00:05:53,248 --> 00:05:54,666 -Why'd he leave? -You know something? 108 00:05:54,750 --> 00:05:57,503 He once said something in passing. 109 00:05:57,586 --> 00:05:59,380 "Wanted for Fraud" 110 00:05:59,463 --> 00:06:02,424 They're supposed to be a couple, but I bet that's just for show. 111 00:06:02,508 --> 00:06:03,884 Let's not jump to conclusions. 112 00:06:05,010 --> 00:06:07,513 Criminals can fall in love too. 113 00:06:09,014 --> 00:06:12,101 [♪ lighthearted inquisitive music playing] 114 00:06:12,184 --> 00:06:14,895 [Detective in English] First-degree murder. She killed her husband. 115 00:06:14,978 --> 00:06:16,980 Can you just get some basic information from her? 116 00:06:33,914 --> 00:06:37,709 [Yubin in Korean] Ah, Would you like something to drink? 117 00:06:38,293 --> 00:06:40,170 Coffee? Do you drink coffee? 118 00:06:40,254 --> 00:06:41,964 You look like you need some caffeine. 119 00:06:42,047 --> 00:06:44,758 How did you know I was thirsty? 120 00:06:45,884 --> 00:06:48,679 Your lips looked a little dry. 121 00:06:48,762 --> 00:06:49,972 How different. 122 00:06:50,889 --> 00:06:51,890 Different? 123 00:06:51,974 --> 00:06:53,976 What's different from what? 124 00:06:54,560 --> 00:06:55,853 You're different 125 00:06:56,603 --> 00:06:57,729 from the other detectives. 126 00:06:59,106 --> 00:07:00,441 How so? 127 00:07:00,524 --> 00:07:01,817 You have dignity. 128 00:07:02,192 --> 00:07:04,736 Oh, dignity? 129 00:07:06,572 --> 00:07:07,865 Interesting. 130 00:07:09,950 --> 00:07:13,370 [♪ lighthearted inquisitive music continues] 131 00:07:16,081 --> 00:07:17,708 [Yubin] We found these at the scene. 132 00:07:17,791 --> 00:07:19,209 "How to Get Away with Murder" 133 00:07:19,293 --> 00:07:20,836 Throw them deep into the ocean 134 00:07:21,336 --> 00:07:23,755 so no one can find them. 135 00:07:27,676 --> 00:07:30,679 [Jaein] Still, we meet again. 136 00:07:31,472 --> 00:07:32,598 Finally. 137 00:07:33,182 --> 00:07:34,892 It takes a murder 138 00:07:35,517 --> 00:07:37,186 for us to meet. 139 00:07:37,269 --> 00:07:38,645 Let's never meet again. 140 00:07:39,313 --> 00:07:42,232 You've completely destroyed me, 141 00:07:42,983 --> 00:07:45,861 both physically and mentally. 142 00:07:46,778 --> 00:07:52,326 [♪ lighthearted inquisitive music continues] 143 00:07:56,705 --> 00:07:58,332 I killed someone again. 144 00:07:58,916 --> 00:08:00,626 It's been a while, Yubin. 145 00:08:00,709 --> 00:08:02,169 [bangs table] 146 00:08:02,503 --> 00:08:04,296 Do you think I'm a joke? 147 00:08:05,589 --> 00:08:07,424 I just wanted to see you. 148 00:08:08,383 --> 00:08:11,470 Does that make me a bad person? 149 00:08:13,347 --> 00:08:16,850 [Joongryeok] After falling in love with a serial killer and getting hurt, 150 00:08:17,643 --> 00:08:19,269 he returned to Korea. 151 00:08:20,354 --> 00:08:24,316 [In English] "Don't go away! Don't go away, Yubin!" 152 00:08:24,399 --> 00:08:26,652 "Please come back to me!" 153 00:08:26,735 --> 00:08:29,029 [In Korean] I think I've heard that story before. 154 00:08:29,112 --> 00:08:32,241 Did you watch a movie last night? 155 00:08:32,324 --> 00:08:34,493 -How did you know? -[Tansik] That's a great movie. 156 00:08:34,910 --> 00:08:36,495 -It was amazing. -Whatever. 157 00:08:37,287 --> 00:08:40,165 I recently attended a profiling seminar, 158 00:08:40,749 --> 00:08:42,167 and there's something I learned. 159 00:08:42,251 --> 00:08:43,544 Here's what I think. 160 00:08:44,127 --> 00:08:46,004 [Junghwan] I actually overheard something. 161 00:08:46,088 --> 00:08:48,799 [Prof. Sim] You and I will be competing again. 162 00:08:49,299 --> 00:08:51,051 I'm so tired of it. 163 00:08:51,385 --> 00:08:53,345 [Yubin] Most of the time, I won. 164 00:08:54,680 --> 00:08:57,558 You're right. You even stole my girlfriend. 165 00:08:59,768 --> 00:09:00,769 [whispering] His girlfriend? 166 00:09:00,852 --> 00:09:02,938 -[Prof. Sim] Hi, Dongbang. -Hey. 167 00:09:06,525 --> 00:09:09,278 Meet Jaein. I've talked about her a lot, haven't I? 168 00:09:10,195 --> 00:09:12,239 This is my best friend, Dongbang Yubin. 169 00:09:13,532 --> 00:09:15,951 [exhales] You're the two people I trust the most in the world. 170 00:09:16,827 --> 00:09:19,788 I trust Dongbang as much as I trust you, Jaein. 171 00:09:19,871 --> 00:09:22,416 Should you really be introducing such a beauty to me? 172 00:09:22,499 --> 00:09:24,459 I don't feel worried at all 173 00:09:24,835 --> 00:09:26,503 about introducing her to you. 174 00:09:27,838 --> 00:09:32,593 [♪ lively electronic music playing] 175 00:09:33,135 --> 00:09:35,387 [Junghwan] After that day, 176 00:09:35,470 --> 00:09:38,390 the three of them started hanging out together, 177 00:09:38,849 --> 00:09:41,685 and things were going well. 178 00:09:41,768 --> 00:09:43,604 But then, as often happens in such encounters, 179 00:09:43,687 --> 00:09:44,938 something went wrong. 180 00:09:46,732 --> 00:09:50,110 The two of them ended up becoming attracted to each other. 181 00:09:52,946 --> 00:09:55,073 [banging on door] 182 00:09:55,157 --> 00:09:57,909 "Where did things go wrong?" 183 00:09:57,993 --> 00:10:01,330 Professor Sim started having a bad feeling about the two. 184 00:10:01,413 --> 00:10:04,416 [♪ lively electronic music playing] 185 00:10:05,000 --> 00:10:06,627 ♪ [Minseo] One day ♪ 186 00:10:06,710 --> 00:10:08,086 ♪ After you and I ♪ 187 00:10:08,170 --> 00:10:11,715 ♪ [all] Had a bad fight ♪ 188 00:10:11,798 --> 00:10:13,759 ♪ You and my friend... ♪ 189 00:10:13,842 --> 00:10:16,261 [Joongryeok] You should be profiling, not singing. 190 00:10:16,345 --> 00:10:18,388 [Junghwan] I'm on fire. I can't stop dancing. 191 00:10:18,472 --> 00:10:21,224 What's with my shoulder? 192 00:10:21,308 --> 00:10:22,434 Stay still. 193 00:10:22,517 --> 00:10:25,479 [claps hands] That reminds me. 194 00:10:27,022 --> 00:10:28,190 [groans] 195 00:10:28,273 --> 00:10:29,524 [Tansik] What's wrong? 196 00:10:29,983 --> 00:10:32,986 I got involved in a gun accident in the US, and it still hurts sometimes. 197 00:10:33,695 --> 00:10:35,947 -A gun accident? -It's no big deal. 198 00:10:36,031 --> 00:10:37,407 [♪ comical stinger] 199 00:10:37,491 --> 00:10:38,533 [echoing] A gun? 200 00:10:38,742 --> 00:10:41,370 [Tansik] Considering this was in the US... 201 00:10:42,496 --> 00:10:47,417 [♪ Spanish guitar music playing] 202 00:10:47,501 --> 00:10:50,962 -Congratulations. -[crowd applauding] 203 00:10:51,046 --> 00:10:52,631 [door opens] 204 00:10:54,925 --> 00:10:58,970 [♪ somber music playing] 205 00:11:00,430 --> 00:11:01,890 [Tansik] Captain said 206 00:11:02,724 --> 00:11:04,935 he once investigated a gang in the US. 207 00:11:10,357 --> 00:11:12,275 Those gangsters 208 00:11:12,859 --> 00:11:15,070 must have gotten back at him. 209 00:11:16,780 --> 00:11:17,906 [crowd screaming] 210 00:11:17,989 --> 00:11:21,618 [gunshots] 211 00:11:28,875 --> 00:11:30,127 [Yubin] Oh! 212 00:11:32,671 --> 00:11:37,300 [screaming] 213 00:11:40,303 --> 00:11:42,514 [Joongryeok] They couldn't have fired guns in broad daylight. 214 00:11:42,597 --> 00:11:44,349 -Don't be ridiculous! -Hey. 215 00:11:44,433 --> 00:11:46,852 [Joongryeok] Americans have gun cabinets in their living rooms. 216 00:11:46,935 --> 00:11:50,522 -Even dogs carry guns in the US! -[exhales] 217 00:11:50,605 --> 00:11:52,733 In the end, Captain... 218 00:11:56,278 --> 00:11:58,113 [door closes] 219 00:11:59,030 --> 00:12:04,161 [♪ ominous music playing] 220 00:12:09,416 --> 00:12:10,751 [gun clicks] 221 00:12:10,834 --> 00:12:12,502 [gun clicks] 222 00:12:14,671 --> 00:12:17,048 [gun clicks] 223 00:12:40,989 --> 00:12:47,245 [♪ tense music playing] 224 00:12:48,830 --> 00:12:53,168 -[♪ action music playing] -[gunshots] 225 00:12:58,131 --> 00:13:01,259 [In English] Oh, it was a mistake that day, okay? 226 00:13:01,343 --> 00:13:04,179 But please, give us just one-- -[gunshot] 227 00:13:04,262 --> 00:13:08,183 [♪ action music surging] 228 00:13:11,561 --> 00:13:13,063 [gunshot] 229 00:13:19,236 --> 00:13:21,196 [♪ action music stops] 230 00:13:24,032 --> 00:13:25,075 What are you doing here? 231 00:13:25,158 --> 00:13:26,910 This is actually my gang. 232 00:13:29,663 --> 00:13:32,999 I'm sorry, but this is the end for us. 233 00:13:34,626 --> 00:13:37,671 [♪ Spanish guitar music playing] -[gunshots] 234 00:13:37,754 --> 00:13:40,382 [body thuds] 235 00:13:46,763 --> 00:13:48,974 [body thuds] 236 00:13:54,229 --> 00:14:00,443 [♪ sad victorious music playing] 237 00:14:11,663 --> 00:14:14,040 [Minseo] No, don't kill him! 238 00:14:14,124 --> 00:14:16,668 Why would you kill a person? 239 00:14:16,751 --> 00:14:19,212 Right, I shouldn't kill him. I got a little carried away. 240 00:14:19,296 --> 00:14:20,589 Then how about this? 241 00:14:21,381 --> 00:14:22,549 He crossed the border. 242 00:14:22,632 --> 00:14:24,342 [In English] Yes, Mexico! 243 00:14:24,426 --> 00:14:26,761 -[In Korean] Mexico? -[In English] No, Cuba. 244 00:14:26,845 --> 00:14:28,221 -[whooping] -[All] Cuba. 245 00:14:28,305 --> 00:14:32,183 [All] Cuba, Cuba, Cuba... 246 00:14:32,767 --> 00:14:34,144 Fidel Castro. 247 00:14:34,227 --> 00:14:35,228 [Yubin] Cuba? 248 00:14:35,312 --> 00:14:37,230 "Fidel Castro: Cuban politician and revolutionary" 249 00:14:37,314 --> 00:14:39,399 [chuckles] What are you so excited about? 250 00:14:39,482 --> 00:14:40,609 Talking behind your back. 251 00:14:41,401 --> 00:14:42,861 [Joongryeok] What? No way. 252 00:14:42,944 --> 00:14:45,655 So you were talking behind my back that enthusiastically? 253 00:14:46,239 --> 00:14:47,407 -[Minseo] No. -[Tansik] Captain. 254 00:14:47,490 --> 00:14:50,118 -You dropped your wallet. -[Yubin] Hey, that's mine. 255 00:14:51,119 --> 00:14:53,997 But why are there only 10,000-won bills? Where did my 50,000-won bill go? 256 00:14:54,080 --> 00:14:56,166 -Detective Jung! -Did you seriously take that? 257 00:14:56,249 --> 00:14:57,834 It wasn't me. 258 00:14:57,918 --> 00:15:00,629 The 50,000-won bill wasn't in my wallet to begin with. 259 00:15:00,712 --> 00:15:03,340 -[chuckles] -[all chuckle] 260 00:15:03,423 --> 00:15:05,300 -[Minseo] Sorry about that. -Sorry. 261 00:15:05,884 --> 00:15:07,052 Captain. 262 00:15:07,510 --> 00:15:11,348 I heard you got involved in a gun accident in the US... 263 00:15:11,431 --> 00:15:13,099 [chairs scrape] 264 00:15:13,183 --> 00:15:15,644 That's right. I got hit in the shoulder. 265 00:15:15,727 --> 00:15:18,396 -[thunderclap] -[shocked exclaims] 266 00:15:21,399 --> 00:15:25,695 The kid next door used to carry a gun around. 267 00:15:25,779 --> 00:15:27,197 That's what it's like in the US. 268 00:15:27,739 --> 00:15:29,324 When he fired it, it went bang, 269 00:15:30,742 --> 00:15:32,744 and it shot out these huge bubbles. 270 00:15:32,827 --> 00:15:35,038 -Pop, pop, pop. -[♪ lighthearted comical music playing] 271 00:15:35,121 --> 00:15:37,457 Bang! And it goes pop, pop, pop. 272 00:15:37,540 --> 00:15:40,335 It created all these bubbles. 273 00:15:40,418 --> 00:15:43,755 But then the kid suddenly threw the gun at my shoulder, 274 00:15:43,838 --> 00:15:45,507 and it landed right on my collarbone. 275 00:15:45,757 --> 00:15:48,176 It hurts to this very day. [chuckles] 276 00:15:49,010 --> 00:15:51,096 [Junghwan] So you just got hit with a gun, not shot by one? 277 00:15:51,179 --> 00:15:55,684 Why would a kid shoot a gun? He threw it at me. [chuckles] 278 00:16:03,692 --> 00:16:06,111 Seoul Busters 279 00:16:06,778 --> 00:16:10,407 -[camera snapping] -[♪ ominous music playing] 280 00:16:39,561 --> 00:16:41,187 -Gosh. -Go in. 281 00:16:44,399 --> 00:16:47,152 [Junghwan] What are you doing? Jeez. 282 00:16:47,235 --> 00:16:48,278 A hiker... 283 00:16:49,779 --> 00:16:52,115 [Junghwan] Good going. Look at you. 284 00:16:53,324 --> 00:16:54,743 [Joongryeok] What's wrong with you? 285 00:16:55,243 --> 00:16:58,163 [Minseo] A hiker found the body early this morning and filed a report. 286 00:16:58,246 --> 00:17:00,415 It was around 5 a.m.. 287 00:17:00,498 --> 00:17:02,500 The hiker thought it was a mannequin at first, 288 00:17:02,584 --> 00:17:04,252 but it turned out to be a human body. 289 00:17:04,335 --> 00:17:06,337 [Junghwan] As you can see, there are footprints, 290 00:17:06,421 --> 00:17:10,008 but none of the victim's belongings were left at the scene. 291 00:17:10,091 --> 00:17:13,970 The parking lot doesn't seem to have any CCTVs either. 292 00:17:14,054 --> 00:17:16,723 [Tansik] Captain! Captain! Captain! 293 00:17:16,806 --> 00:17:18,558 [yelps] 294 00:17:18,641 --> 00:17:19,642 Hey, you... 295 00:17:19,726 --> 00:17:21,478 [Tansik] Captain! 296 00:17:21,561 --> 00:17:24,147 [in slow motion] This spot... 297 00:17:25,607 --> 00:17:27,233 This spot... 298 00:17:27,317 --> 00:17:28,943 -[thuds] -[leaves rustles] 299 00:17:30,445 --> 00:17:32,697 You've got to be kidding me. 300 00:17:33,907 --> 00:17:36,576 -Where were we? -None of her belongings were found here. 301 00:17:37,243 --> 00:17:39,370 The victim must've been carried here after death. 302 00:17:40,163 --> 00:17:42,207 It rained until pretty late yesterday. 303 00:17:42,290 --> 00:17:44,125 If she had walked here, 304 00:17:44,209 --> 00:17:46,169 her sneakers wouldn't be this clean. 305 00:17:46,252 --> 00:17:48,129 "Clean sneakers" 306 00:17:49,672 --> 00:17:52,884 [forensic investigator] The body's clean. There are no wounds or anything. 307 00:17:52,967 --> 00:17:54,719 Could she have been poisoned? 308 00:17:54,803 --> 00:17:56,513 It's hard to tell. 309 00:17:56,596 --> 00:17:58,723 Forensics will reveal more. 310 00:17:58,807 --> 00:18:00,016 Estimated time of death? 311 00:18:00,100 --> 00:18:01,392 It's been less than 48 hours. 312 00:18:02,644 --> 00:18:05,855 We can't identify the victim because no items were found. 313 00:18:05,939 --> 00:18:08,191 She must be an art major, specifically in painting. 314 00:18:09,150 --> 00:18:11,528 -How do you know that? -Do you know her? 315 00:18:11,611 --> 00:18:13,113 Her cuff has paint stains on it. 316 00:18:16,407 --> 00:18:19,452 You often get those stains when painting with a palette, 317 00:18:19,536 --> 00:18:21,663 and they don't come out easily because it's oil paint. 318 00:18:22,997 --> 00:18:25,917 Maybe she paints as a hobby. 319 00:18:26,000 --> 00:18:28,795 Rose gray is only found in professional paints. 320 00:18:28,878 --> 00:18:30,004 "Rose gray paint on cuff" 321 00:18:30,088 --> 00:18:32,257 The indent on her middle finger indicates 322 00:18:32,340 --> 00:18:35,135 she's been painting regularly for a long time. 323 00:18:36,010 --> 00:18:38,138 [Joongryeok] Still, we can't be sure she's an art major. 324 00:18:38,221 --> 00:18:41,599 Come on. She's an art major if Captain says so. 325 00:18:41,683 --> 00:18:42,976 -She can't be a PE major. -You... 326 00:18:43,059 --> 00:18:48,106 [Minseo] Anyway, it seems the culprit had no intention of hiding the body. 327 00:18:48,648 --> 00:18:50,483 The culprit wanted the body to be found. 328 00:18:50,567 --> 00:18:53,486 This spot is clearly visible from the trail. 329 00:18:54,112 --> 00:18:58,116 -This was like a stage for the culprit. -[Minseo] A stage? 330 00:18:58,199 --> 00:19:00,243 Judging by how they controlled the scene, 331 00:19:01,035 --> 00:19:02,078 the culprit must be a pro. 332 00:19:02,912 --> 00:19:05,123 You mean like a hitman? 333 00:19:05,206 --> 00:19:06,207 That's not likely. 334 00:19:06,291 --> 00:19:08,334 Ah, of course not. 335 00:19:08,418 --> 00:19:09,627 What's the deal with you? 336 00:19:09,711 --> 00:19:11,546 This might be a serial killing case, 337 00:19:11,629 --> 00:19:13,047 although I'm just speculating. 338 00:19:13,131 --> 00:19:16,551 [Joongryeok] Captain, speaking from experience, 339 00:19:16,634 --> 00:19:19,679 if the culprit left their footprints everywhere, 340 00:19:19,762 --> 00:19:20,763 they can't be a pro. 341 00:19:20,847 --> 00:19:24,142 They're more like an idiot. Just look at the scene. 342 00:19:24,225 --> 00:19:26,060 [Tansik] Captain! Captain. 343 00:19:27,812 --> 00:19:30,064 This is actually quite an awkward spot. 344 00:19:30,148 --> 00:19:31,858 What's so awkward about it? 345 00:19:31,941 --> 00:19:32,942 This is... 346 00:19:33,943 --> 00:19:35,195 right on the border. 347 00:19:35,278 --> 00:19:37,113 [♪ pensive music playing] 348 00:19:37,197 --> 00:19:39,365 "Songwon-gu, Yeongdeungpo-gu" 349 00:19:39,449 --> 00:19:40,742 "Songwon, Yeongdeungpo" 350 00:19:40,825 --> 00:19:41,826 [Tansik] All right. 351 00:19:42,243 --> 00:19:45,413 Only the left half of Songnae Mountain is within our jurisdiction, 352 00:19:45,496 --> 00:19:47,332 with the trail marking the border. 353 00:19:47,415 --> 00:19:49,042 And as you can see here, 354 00:19:49,125 --> 00:19:52,045 the body was found right along the border, 355 00:19:52,128 --> 00:19:53,338 which makes it complicated. 356 00:19:53,421 --> 00:19:54,422 Is it really that unclear? 357 00:19:54,505 --> 00:19:57,091 The body was lying perfectly in the middle of the two jurisdictions. 358 00:19:57,175 --> 00:19:58,927 [Junghwan] That's really ambiguous. 359 00:19:59,510 --> 00:20:01,679 Should we hand over the case? 360 00:20:01,763 --> 00:20:04,474 -It's going to be a headache anyway. -But... 361 00:20:04,557 --> 00:20:06,935 Besides, the victim lived outside our jurisdiction. 362 00:20:07,852 --> 00:20:09,270 Forget about jurisdictions for now. 363 00:20:09,354 --> 00:20:12,815 -I think that's a great idea. -[Minseo] Hmm... 364 00:20:12,899 --> 00:20:15,068 -Do we know anything about the victim? -[Minseo] Yes. 365 00:20:15,151 --> 00:20:16,945 Her name is Jung Hyunjoo, 366 00:20:17,028 --> 00:20:19,239 a third-year in Western Painting at Yirim Woman's University. 367 00:20:19,322 --> 00:20:20,573 She was on a leave of absence. 368 00:20:20,657 --> 00:20:22,242 Oh, Captain's guess was right. 369 00:20:22,742 --> 00:20:24,869 I knew it too. I had a hunch. 370 00:20:25,453 --> 00:20:28,289 The livor mortis indicates 371 00:20:28,373 --> 00:20:31,542 the body was moved to Songnae Mountain immediately after death. 372 00:20:32,001 --> 00:20:33,378 Oh, Captain was right again. 373 00:20:33,461 --> 00:20:35,088 What are you, a fanboy? 374 00:20:35,171 --> 00:20:38,091 Why do you keep saying Captain was right? 375 00:20:38,883 --> 00:20:40,843 -Does she have any family? -[Tansik] I can answer that. 376 00:20:41,344 --> 00:20:43,638 She lived alone in Seoul. 377 00:20:44,222 --> 00:20:46,224 Her father and younger brother live in Suwon. 378 00:20:46,808 --> 00:20:48,142 They're on welfare. 379 00:20:48,226 --> 00:20:50,853 Her brother is a university student and is currently in the military. 380 00:20:50,937 --> 00:20:52,647 What about the footprints found at the scene? 381 00:20:52,730 --> 00:20:53,982 [Junghwan] I analyzed them. 382 00:20:54,941 --> 00:20:57,193 I ran the footprints through the database, 383 00:20:57,277 --> 00:21:01,281 and they're from inexpensive sneakers widely available on the market. 384 00:21:01,531 --> 00:21:04,367 Over 20,000 pairs were sold last year alone, 385 00:21:04,450 --> 00:21:07,036 and the sole design changed five years ago. 386 00:21:07,120 --> 00:21:09,580 This isn't enough to identify the culprit. 387 00:21:10,206 --> 00:21:14,002 -Did you say her family was on welfare? -Yes. 388 00:21:14,085 --> 00:21:17,088 Her apartment is rather expensive. 389 00:21:17,839 --> 00:21:20,133 [Minseo] That doesn't add up. 390 00:21:20,717 --> 00:21:23,803 Rather than "doesn't add up," I'd say it doesn't quite fit. 391 00:21:24,429 --> 00:21:26,180 What's the difference? 392 00:21:26,264 --> 00:21:28,933 I mean it's unlikely, but not impossible. 393 00:21:29,726 --> 00:21:32,478 Anyway, let's interview her acquaintances first. 394 00:21:34,981 --> 00:21:36,816 I've never been to a women's university before. 395 00:21:36,899 --> 00:21:37,900 Have you? 396 00:21:37,984 --> 00:21:39,777 It's nothing special. 397 00:21:40,278 --> 00:21:43,531 Still, I'm getting excited. [chuckles] 398 00:21:43,614 --> 00:21:45,450 Are you excited about visiting a women's university? 399 00:21:45,533 --> 00:21:47,744 -Yes! [chuckles] -Get it together. 400 00:21:48,328 --> 00:21:50,580 Remember, we're on duty. 401 00:21:52,123 --> 00:21:53,166 I'll keep that in mind. 402 00:21:53,499 --> 00:21:57,128 Tansik, stay alert at all times until you go to bed. 403 00:21:57,545 --> 00:22:00,256 No, stay alert even when you're in bed. 404 00:22:00,340 --> 00:22:04,552 In our line of work, you never know what might happen next. 405 00:22:04,635 --> 00:22:06,429 Every moment presents a choice 406 00:22:06,512 --> 00:22:09,015 and can be the beginning of a case. Got that? 407 00:22:09,098 --> 00:22:10,725 -I'll keep that in mind. -Good. 408 00:22:10,808 --> 00:22:13,227 -Hey, take out some gimbap. -Sure. 409 00:22:14,062 --> 00:22:15,396 Try some. 410 00:22:17,190 --> 00:22:19,359 I think the spinach has gone bad. 411 00:22:19,442 --> 00:22:22,070 -What? -You know I have a keen sense of smell. 412 00:22:22,153 --> 00:22:23,279 Let me see. 413 00:22:23,363 --> 00:22:25,281 [Inhales] Is this from a food stall? 414 00:22:25,365 --> 00:22:27,283 It looks so skimpy anyway. 415 00:22:27,367 --> 00:22:28,534 Hey, my mom made that. 416 00:22:28,618 --> 00:22:30,119 [♪ comical music playing] 417 00:22:30,203 --> 00:22:33,664 It looks skimpy yet so appetizing at the same time. 418 00:22:33,748 --> 00:22:35,124 Forget it. 419 00:22:35,875 --> 00:22:38,586 [repeated delighted exclaims] 420 00:22:38,961 --> 00:22:41,714 [mouth full] Now that I've tried it, it's really good. 421 00:22:41,798 --> 00:22:42,965 -Let me try. -Okay. 422 00:22:44,342 --> 00:22:47,428 [both exclaim delightedly] 423 00:22:47,970 --> 00:22:49,764 -Gimbap, gimbap! -Yes! 424 00:22:49,847 --> 00:22:51,474 -My mom's gimbap! -Yes! 425 00:22:59,232 --> 00:23:02,527 The place does look quite fancy for someone on welfare. 426 00:23:03,027 --> 00:23:04,529 [Junghwan] Maybe she worked part-time. 427 00:23:05,196 --> 00:23:06,239 Like tutoring and such. 428 00:23:06,989 --> 00:23:09,575 How would you afford a place like this with a part-time job? 429 00:23:11,369 --> 00:23:12,620 The rent is pretty high. 430 00:23:12,703 --> 00:23:15,456 I know. It's hard to believe a student lived here alone. 431 00:23:17,125 --> 00:23:18,751 Art supplies cost a lot too. 432 00:23:21,838 --> 00:23:22,839 [loud bang] 433 00:23:25,049 --> 00:23:26,050 [mouthing] Over there. 434 00:23:26,759 --> 00:23:27,760 [mouthing] Over there. 435 00:23:27,844 --> 00:23:29,971 [♪ tense music playing] 436 00:23:34,100 --> 00:23:35,226 [whispering] Detective Seo. 437 00:23:35,309 --> 00:23:36,310 "Go" 438 00:23:36,978 --> 00:23:38,104 "You go" 439 00:23:38,187 --> 00:23:39,772 -"Come on" -"No, you go" 440 00:23:39,856 --> 00:23:41,315 -"Do as I say!" -"I won't!" 441 00:23:43,067 --> 00:23:44,902 "...Jeez" 442 00:23:44,986 --> 00:23:46,320 [grunts] 443 00:23:52,660 --> 00:23:54,078 [whispering] Nobody's here. 444 00:23:56,414 --> 00:23:58,749 -[banging] -[shocked exclaim] 445 00:23:59,459 --> 00:24:01,085 Shh... 446 00:24:02,879 --> 00:24:03,880 "Take a look" 447 00:24:04,297 --> 00:24:05,298 "You do it" 448 00:24:05,673 --> 00:24:07,216 "You go" 449 00:24:07,425 --> 00:24:08,926 "No, YOU go" 450 00:24:09,552 --> 00:24:10,678 "...Jeez" 451 00:24:12,847 --> 00:24:13,931 [whispering] Hurry up. 452 00:24:15,683 --> 00:24:17,477 [♪ tense music surging] 453 00:24:18,019 --> 00:24:20,563 [student 1] She was so cheerful and talented. 454 00:24:21,230 --> 00:24:22,899 She was an amazing painter. 455 00:24:23,483 --> 00:24:25,443 I'll just ask you some questions. 456 00:24:26,527 --> 00:24:29,489 Did Hyunjoo get along with her friends? 457 00:24:29,572 --> 00:24:31,616 [student 2] Yes. She was really popular. 458 00:24:31,699 --> 00:24:34,410 She was even the student representative for her first two years, 459 00:24:34,994 --> 00:24:37,497 although she quit in her third year to focus on her studies. 460 00:24:37,580 --> 00:24:39,081 [stomach rumbles] 461 00:24:39,916 --> 00:24:42,919 She was popular with the professors and her seniors too. 462 00:24:43,002 --> 00:24:46,047 Was she seeing anyone? 463 00:24:46,672 --> 00:24:50,092 She never mentioned anyone. 464 00:24:50,176 --> 00:24:51,844 [student 1] She was too busy working 465 00:24:51,928 --> 00:24:54,597 and focused on making it big as an artist. 466 00:24:55,139 --> 00:24:56,766 She was extremely hardworking. 467 00:24:57,725 --> 00:24:59,393 I can't believe what happened. [trails off] 468 00:25:02,313 --> 00:25:05,900 We were planning to go on a trip this winter. 469 00:25:05,983 --> 00:25:09,195 [softly] I'm so sorry... [stomach rumbles] 470 00:25:11,656 --> 00:25:13,282 [silence] 471 00:25:14,825 --> 00:25:17,286 Don't mind me. 472 00:25:17,787 --> 00:25:22,708 Was Hyunjoo living alone? 473 00:25:22,792 --> 00:25:23,876 Yes. 474 00:25:24,502 --> 00:25:27,338 She lived close to campus, 475 00:25:27,421 --> 00:25:30,508 so we'd sometimes go over when we finished late. 476 00:25:30,758 --> 00:25:32,552 [student 1] She took such good care of us. 477 00:25:32,635 --> 00:25:34,470 She was like a big sister. 478 00:25:35,304 --> 00:25:38,558 -[mouthing] Goodness. -[student 2] We owe her so much. 479 00:25:40,268 --> 00:25:42,228 If only I had known this would happen... 480 00:25:42,895 --> 00:25:46,482 And Hyunjoo loved the ocean. 481 00:25:46,566 --> 00:25:50,861 -We wanted to hear the waves together-- -[stomach rumbles] 482 00:25:52,154 --> 00:25:55,366 [♪ comical music playing] 483 00:25:57,743 --> 00:25:59,870 Are you okay? I hear the waves in your stomach. 484 00:26:00,454 --> 00:26:03,332 My stomach's a little upset. 485 00:26:06,085 --> 00:26:09,046 -[softly] Can we... -[student 1] Yes? 486 00:26:09,130 --> 00:26:10,923 ...take a little break? 487 00:26:11,549 --> 00:26:14,427 -[student 2] Sure. -[passes wind loudly] 488 00:26:16,637 --> 00:26:19,140 -[passes wind] -[grunts] 489 00:26:25,980 --> 00:26:27,940 It's the stool creaking. 490 00:26:28,024 --> 00:26:29,692 I heard it clearly. When he dragged the stool-- 491 00:26:29,775 --> 00:26:31,277 [passes wind loudly] 492 00:26:35,406 --> 00:26:37,533 [retches] 493 00:26:43,623 --> 00:26:47,084 My stomach's been a little upset... 494 00:26:47,168 --> 00:26:48,169 No. 495 00:26:48,753 --> 00:26:51,714 It was me. Right. It was me, everyone. 496 00:26:51,797 --> 00:26:53,090 I'm the one who farted. 497 00:26:54,050 --> 00:26:55,926 -It was me! -Stop overreacting! 498 00:26:56,010 --> 00:26:57,637 You're making things worse. 499 00:26:59,972 --> 00:27:03,517 Anyway, did Hyunjoo... 500 00:27:03,601 --> 00:27:05,269 Actually, where's the restroom? 501 00:27:06,604 --> 00:27:08,939 There are only ladies' rooms in this building. 502 00:27:09,023 --> 00:27:10,232 Go to... 503 00:27:11,025 --> 00:27:14,111 -Go to the building across from this one. -[stomach rumbles] 504 00:27:17,657 --> 00:27:18,783 [door shuts] 505 00:27:21,911 --> 00:27:23,120 [Tansik] I'll open the windows. 506 00:27:26,791 --> 00:27:28,084 Are you all okay? 507 00:27:29,126 --> 00:27:34,131 [♪ light violin music playing] 508 00:27:44,809 --> 00:27:45,851 Men's room 509 00:27:45,935 --> 00:27:48,270 [grits teeth] 510 00:27:49,605 --> 00:27:51,857 Wait. It's under repair. 511 00:27:52,566 --> 00:27:53,984 What? You mean the restroom? 512 00:27:58,614 --> 00:27:59,990 "Out of service, do not use" 513 00:28:00,074 --> 00:28:01,075 No way. 514 00:28:05,079 --> 00:28:07,498 Tansik, it's me. The restroom's out of service. 515 00:28:07,581 --> 00:28:10,835 We'll lead you to the restroom. Follow our instructions. 516 00:28:10,918 --> 00:28:13,129 -"We"? -[Student 1] First, leave the building. 517 00:28:13,212 --> 00:28:14,255 Got it. 518 00:28:18,676 --> 00:28:23,180 [♪ light violin music continues] 519 00:28:24,515 --> 00:28:27,393 [passes wind] 520 00:28:27,476 --> 00:28:28,853 [groans] 521 00:28:30,146 --> 00:28:31,147 I'm outside now. 522 00:28:31,230 --> 00:28:33,274 Do you see the two buildings in front of you? 523 00:28:33,899 --> 00:28:36,861 [student 2] Enter the taller one and take the stairs. 524 00:28:39,613 --> 00:28:42,324 [passes wind] 525 00:28:53,753 --> 00:28:55,212 [pants] 526 00:28:55,296 --> 00:28:57,339 [straining] Tansik, I can't hold it any longer. 527 00:28:57,423 --> 00:28:58,632 [student 1] You're almost there. 528 00:28:58,716 --> 00:29:00,718 The restroom's on the third floor. Hang in there. 529 00:29:00,801 --> 00:29:03,512 You're so close! Go to the third floor, and you'll see it right away. 530 00:29:03,804 --> 00:29:06,223 [pained exhale] 531 00:29:09,810 --> 00:29:12,146 [groans] 532 00:29:16,025 --> 00:29:17,276 "Restroom" 533 00:29:18,861 --> 00:29:20,154 "Restroom" 534 00:29:21,197 --> 00:29:23,574 I'm at a crossroads. Is it to the left or right? 535 00:29:23,657 --> 00:29:25,493 -It's to the left. -It's to the right. 536 00:29:25,576 --> 00:29:27,620 -Left? Right? -It's to the right. 537 00:29:27,703 --> 00:29:29,538 -The left? -No, it's to the right. 538 00:29:29,622 --> 00:29:31,081 Which way do you want me to go? 539 00:29:31,665 --> 00:29:33,584 A majority says it's to the right. 540 00:29:33,667 --> 00:29:35,211 [in English] Okay, everybody. 541 00:29:37,421 --> 00:29:38,881 [in Korean] Hey, you're wrong. 542 00:29:40,382 --> 00:29:44,220 [♪ lively music playing] 543 00:29:49,850 --> 00:29:53,270 [Joongryeok] In our line of work, you never know what might happen next. 544 00:29:54,271 --> 00:29:55,564 [passes wind] 545 00:29:56,190 --> 00:29:58,067 Every moment presents a choice 546 00:29:58,943 --> 00:30:02,696 and can be the beginning of a case. 547 00:30:04,573 --> 00:30:08,202 -[♪ slow rock music playing] -[passes wind repeatedly] 548 00:30:12,790 --> 00:30:16,126 [♪ rock music surging] 549 00:30:16,961 --> 00:30:17,962 [straining] Stay put. 550 00:30:19,338 --> 00:30:22,174 [echoing] Stay put. 551 00:30:28,430 --> 00:30:32,893 [♪ lively action music playing] 552 00:30:32,977 --> 00:30:35,229 [Joongryeok] Just as I expected. 553 00:30:35,312 --> 00:30:36,438 Come here. 554 00:30:38,148 --> 00:30:39,608 Get back here! 555 00:30:43,153 --> 00:30:46,657 [♪ lively action music surging] 556 00:30:46,991 --> 00:30:48,450 Out of the way! 557 00:30:51,787 --> 00:30:53,163 What's with him? 558 00:30:55,791 --> 00:30:56,792 What the... 559 00:30:58,085 --> 00:30:59,211 Come here. 560 00:31:07,803 --> 00:31:10,472 -[thudding] -[yelps] 561 00:31:13,225 --> 00:31:15,352 [yelping] 562 00:31:16,520 --> 00:31:17,605 Who are you? 563 00:31:17,688 --> 00:31:19,481 What are you doing at a women's university? 564 00:31:19,565 --> 00:31:20,733 I'm sorry. 565 00:31:20,816 --> 00:31:22,651 What were you doing in the restroom? 566 00:31:22,735 --> 00:31:23,736 Let me see. 567 00:31:24,945 --> 00:31:27,615 -A camera? -A camera? 568 00:31:27,698 --> 00:31:28,782 Please forgive me this once. 569 00:31:28,866 --> 00:31:30,117 Dream on! 570 00:31:30,200 --> 00:31:31,577 [stomach rumbles] 571 00:31:31,660 --> 00:31:33,829 Everyone, here's a perv! 572 00:31:33,913 --> 00:31:36,290 [crowd yelling angrily] 573 00:31:41,295 --> 00:31:48,218 -[stomach rumbles] -[passes wind repeatedly] 574 00:31:49,053 --> 00:31:54,683 -[passes wind] -[groans] 575 00:31:55,851 --> 00:31:59,605 -[passes wind repeatedly] -[♪ operatic music playing] 576 00:31:59,688 --> 00:32:00,898 [door shuts] 577 00:32:02,232 --> 00:32:06,070 -[yells] -[♪ operatic music surging] 578 00:32:06,236 --> 00:32:07,905 [Joongryeok in English] Mission complete. 579 00:32:12,451 --> 00:32:13,744 [both exclaim] 580 00:32:13,827 --> 00:32:15,037 -[cat meows] -Oh! 581 00:32:15,120 --> 00:32:16,246 Hi, kitty. 582 00:32:16,830 --> 00:32:18,540 -[Junghwan] Gosh, that scared me. -Come here. 583 00:32:19,124 --> 00:32:21,293 [Minseo] How long have you been hiding here? 584 00:32:21,919 --> 00:32:24,672 Can you get me some cat food and water? 585 00:32:24,755 --> 00:32:26,298 Me? I don't know where they are. 586 00:32:26,382 --> 00:32:29,009 Me neither, but we can't let it starve. Hurry up. 587 00:32:29,093 --> 00:32:30,094 It's not my pet. 588 00:32:30,177 --> 00:32:31,261 "Get to it" 589 00:32:32,262 --> 00:32:34,264 "Yes, ma'am" 590 00:32:44,942 --> 00:32:46,110 Luna Bar 591 00:32:46,193 --> 00:32:50,948 [♪ pensive music playing] 592 00:32:52,408 --> 00:32:54,535 Luna Bar 593 00:33:05,170 --> 00:33:07,881 [Junghwan] Remember when I said the victim must've worked part-time? 594 00:33:07,965 --> 00:33:09,258 You did. 595 00:33:12,928 --> 00:33:14,471 I think I found out where she worked. 596 00:33:17,891 --> 00:33:19,727 -"Luna Bar Hyunjoo" -[impressed exclaim] 597 00:33:20,936 --> 00:33:22,438 "You're the best!" 598 00:33:22,521 --> 00:33:25,441 "This is just who I am!" 599 00:33:25,524 --> 00:33:28,360 "Heh" 600 00:33:30,446 --> 00:33:32,031 Good work, Detective Moo. 601 00:33:32,114 --> 00:33:34,908 You really moved me. 602 00:33:34,992 --> 00:33:37,578 -What do you mean? -Even in such a critical moment... 603 00:33:38,495 --> 00:33:40,330 I would've chosen the restroom. 604 00:33:40,789 --> 00:33:41,790 Tansik. 605 00:33:41,874 --> 00:33:43,709 As a detective, 606 00:33:44,418 --> 00:33:47,337 even when you're eating, sleeping, 607 00:33:47,421 --> 00:33:49,631 or in a crisis like I was today, 608 00:33:50,215 --> 00:33:51,884 you must pursue criminals. 609 00:33:52,551 --> 00:33:54,928 That's the fate of a detective. 610 00:33:55,012 --> 00:33:56,055 [exhales] 611 00:33:56,930 --> 00:33:59,099 They say, "Destiny is an arrow flying towards you, 612 00:33:59,183 --> 00:34:01,977 while fate is an arrow coming from behind." 613 00:34:02,061 --> 00:34:04,104 Ah. Is there such a saying? 614 00:34:04,855 --> 00:34:07,983 Sukmyeong, meaning fate, contains a character meaning "sleep." 615 00:34:08,067 --> 00:34:11,278 This symbolizes how fate influences you even while you're unaware. 616 00:34:11,361 --> 00:34:12,571 Hey! 617 00:34:12,821 --> 00:34:15,157 Look at you rattling on. Destiny? Fate? 618 00:34:15,240 --> 00:34:17,034 Are you really in a position to educate us on that? 619 00:34:17,117 --> 00:34:18,911 -We'll talk at the precinct. -I'm sorry. 620 00:34:19,495 --> 00:34:20,871 It's your lucky day. 621 00:34:20,954 --> 00:34:24,249 If I had soiled my pants, I would've killed you. 622 00:34:24,333 --> 00:34:25,334 Lucky me. 623 00:34:26,585 --> 00:34:29,379 -You little... Tansik, drive. -[♪ comical music playing] 624 00:34:29,463 --> 00:34:30,923 -We need to talk. -I'm sorry. 625 00:34:31,006 --> 00:34:33,801 I'm sorry. 626 00:34:33,884 --> 00:34:36,428 I'm sorry! 627 00:34:52,653 --> 00:34:54,863 [Yubin] There's no sign of hesitation. 628 00:34:56,615 --> 00:34:58,867 The culprit was strong enough to carry an unconscious woman 629 00:34:58,951 --> 00:35:01,370 weighing over 100lbs without taking a break. 630 00:35:04,331 --> 00:35:08,961 [♪ pensive music playing] 631 00:35:15,759 --> 00:35:18,011 The culprit wears size 8.5 shoes. 632 00:35:19,805 --> 00:35:21,765 The victim was carried on the right shoulder. 633 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 "Right shoulder" 634 00:35:29,773 --> 00:35:31,275 The culprit appears to be right-handed. 635 00:35:31,358 --> 00:35:32,359 Right hand 636 00:35:32,985 --> 00:35:35,154 Considering the stride length, the estimated height is... 637 00:35:37,072 --> 00:35:38,740 "25 inches, just under 6 feet" 638 00:35:38,824 --> 00:35:40,075 ...just under six feet. 639 00:35:40,242 --> 00:35:42,202 Even while carrying the victim, 640 00:35:42,369 --> 00:35:44,580 the stride length didn't decrease much. 641 00:35:47,833 --> 00:35:50,085 "Consistent stride length" 642 00:35:50,919 --> 00:35:53,130 He has rather small feet but is well-built. 643 00:35:53,630 --> 00:35:55,340 Given his strength, 644 00:35:55,424 --> 00:35:58,093 the perp is likely a man in his 20s to mid-30s. 645 00:36:01,013 --> 00:36:03,265 He didn't leave any trace 646 00:36:04,224 --> 00:36:06,268 except for his footprints. 647 00:36:07,936 --> 00:36:09,354 Why on earth 648 00:36:10,939 --> 00:36:11,940 is that? 649 00:36:29,958 --> 00:36:31,001 He's left-handed. 650 00:36:32,169 --> 00:36:33,921 He either trained himself to be right-handed 651 00:36:34,254 --> 00:36:36,506 or was pretending to be right-handed. 652 00:36:38,258 --> 00:36:39,384 Left hand... 653 00:36:42,262 --> 00:36:45,265 We'll draft a script based on this. 654 00:36:45,474 --> 00:36:46,725 Please do that. 655 00:36:46,808 --> 00:36:48,060 "Remaking of Crime" 656 00:36:48,143 --> 00:36:52,105 Right. Have you seen the Songnae Mountain case? 657 00:36:52,189 --> 00:36:55,234 You mean the female university student found dead on a trail? 658 00:36:55,317 --> 00:36:57,819 [Prof. Sim] It might be worth looking into. 659 00:36:59,696 --> 00:37:03,533 It reminds me of a famous US case from the early 2000s. 660 00:37:03,784 --> 00:37:05,661 The TTK case. Have you heard of it? 661 00:37:05,744 --> 00:37:07,913 Yes, it's a well-known cold case, right? 662 00:37:08,163 --> 00:37:09,748 The Tea Time Killer case. 663 00:37:09,831 --> 00:37:11,375 What about it? 664 00:37:11,917 --> 00:37:14,002 The cases are quite similar. 665 00:37:14,503 --> 00:37:18,632 Both victims were anesthetized and then suffocated. 666 00:37:20,133 --> 00:37:23,220 Also, in both cases, the scenes were manipulated as if to make a statement. 667 00:37:23,303 --> 00:37:26,890 But what would an American cold case have to do with ours? 668 00:37:27,933 --> 00:37:31,770 Since the case was so notorious, it inspired similar cases. 669 00:37:32,562 --> 00:37:33,772 Three years ago, 670 00:37:34,481 --> 00:37:36,984 a Korean student was murdered in the US in a similar fashion. 671 00:37:38,610 --> 00:37:40,696 That case remains unsolved too, 672 00:37:41,196 --> 00:37:43,782 but it caused quite a stir back then, with people suspecting 673 00:37:45,075 --> 00:37:46,535 the TTK might have returned. 674 00:37:47,411 --> 00:37:50,122 [Yubin] The direct cause of death was smothering. 675 00:37:50,205 --> 00:37:53,375 [Eunkyung] Yes, it wasn't easy to solve. 676 00:37:54,501 --> 00:37:56,628 But you know me. 677 00:37:56,712 --> 00:37:59,715 I get a kick out of solving these kinds of mysteries. 678 00:38:00,674 --> 00:38:04,011 Whoever the culprit is, they got rid of most of the evidence, 679 00:38:04,511 --> 00:38:05,512 but check this out. 680 00:38:08,223 --> 00:38:09,808 Are these fibers? 681 00:38:09,891 --> 00:38:13,478 [Eunkyung] A microscopic examination of the nasal mucous membrane revealed them. 682 00:38:13,979 --> 00:38:16,773 This is some solid evidence 683 00:38:16,857 --> 00:38:18,233 confirming the cause of death. 684 00:38:18,817 --> 00:38:20,569 [Yubin] Any substances found in the system? 685 00:38:20,986 --> 00:38:23,613 [Eunkyung] Ketaflurane. It's a general anesthetic. 686 00:38:23,780 --> 00:38:27,034 It's not readily available to the public. 687 00:38:27,117 --> 00:38:30,078 As a psychoactive drug, 688 00:38:30,620 --> 00:38:32,080 it's even harder to obtain. 689 00:38:32,497 --> 00:38:35,584 Did you analyze the marks on the victim's face? 690 00:38:37,502 --> 00:38:39,379 [Eunkyung] Your guess was right. 691 00:38:39,838 --> 00:38:41,882 The marks appear to be from a cloth 692 00:38:41,965 --> 00:38:43,633 used to cover the victim's face. 693 00:38:43,717 --> 00:38:46,636 The culprit covered her face with their left hand 694 00:38:46,720 --> 00:38:49,389 and pressed down with the thumb, 695 00:38:49,473 --> 00:38:51,058 leaving a mark. 696 00:38:51,558 --> 00:38:53,018 Are you sure it was the left hand? 697 00:38:53,101 --> 00:38:56,646 The mark clearly indicates it was the left hand. 698 00:38:57,564 --> 00:38:59,733 And the drug was injected into the neck with a needle? 699 00:38:59,816 --> 00:39:02,235 [Eunkyung] Yes, a needle mark was found on her neck. 700 00:39:05,155 --> 00:39:06,156 Thank you. 701 00:39:09,242 --> 00:39:10,911 [door shuts] 702 00:39:14,581 --> 00:39:17,501 [Eunkyung] Ketaflurane. It's a general anesthetic. 703 00:39:18,043 --> 00:39:21,546 The marks appear to be from a cloth used to cover the victim's face. 704 00:39:24,049 --> 00:39:25,217 [door slams] 705 00:39:25,300 --> 00:39:28,720 [♪ emotional music playing] 706 00:39:45,320 --> 00:39:47,864 [woman] Ah! [pants] 707 00:39:51,701 --> 00:39:52,869 Excuse me. 708 00:39:54,621 --> 00:39:57,582 Was that the last bus? 709 00:39:58,166 --> 00:40:00,043 -Yes, it just left. -[groans] 710 00:40:00,961 --> 00:40:03,422 If I take a taxi to Seoul, 711 00:40:04,214 --> 00:40:05,882 it'll cost a fortune. 712 00:40:10,220 --> 00:40:11,888 [sighs] 713 00:40:16,476 --> 00:40:17,644 Look. 714 00:40:18,728 --> 00:40:20,522 Should we share a taxi? 715 00:40:20,981 --> 00:40:23,275 It's expensive to take one all the way to Seoul. 716 00:40:24,734 --> 00:40:26,153 Ah... 717 00:40:27,571 --> 00:40:30,907 You're not dangerous, are you? 718 00:40:33,410 --> 00:40:36,997 [scoffs] Why aren't you answering me? 719 00:40:38,582 --> 00:40:39,875 Are you dangerous? 720 00:40:41,543 --> 00:40:42,836 Probably not. 721 00:40:45,839 --> 00:40:50,135 [♪ light music playing] 722 00:40:53,263 --> 00:40:54,264 [woman] Hey. 723 00:40:55,640 --> 00:40:58,310 Since we're sharing a taxi all the way to Seoul, 724 00:40:58,810 --> 00:41:00,312 should we exchange names? 725 00:41:00,979 --> 00:41:02,397 I'm Song Jaein. 726 00:41:02,939 --> 00:41:03,982 And you are? 727 00:41:04,774 --> 00:41:05,817 I'm Dongbang Yubin. 728 00:41:06,610 --> 00:41:07,819 Dongbang? 729 00:41:10,906 --> 00:41:13,116 -What's wrong? -[Yaein] Nothing. 730 00:41:13,200 --> 00:41:15,035 It's just that your last name is quite unique. 731 00:41:15,869 --> 00:41:16,870 -Well... -[scoffs] 732 00:41:17,954 --> 00:41:20,665 Are you coming from the Blue Note concert too? 733 00:41:21,625 --> 00:41:23,084 All the Seoul concerts were sold out, 734 00:41:23,168 --> 00:41:25,086 but I didn't want to miss the chance to see them. 735 00:41:25,962 --> 00:41:27,797 The concert was amazing. 736 00:41:28,381 --> 00:41:30,091 Too bad it ended so late though. 737 00:41:36,223 --> 00:41:38,934 You were at the concert, right? 738 00:41:39,017 --> 00:41:40,852 -No. -No? 739 00:41:40,936 --> 00:41:42,229 I attended a seminar. 740 00:41:43,605 --> 00:41:45,607 A seminar. [inhales] 741 00:41:46,566 --> 00:41:49,861 -What was it about? -Murder weapons and murder scenes... 742 00:41:52,030 --> 00:41:56,117 So you study murders? 743 00:41:56,660 --> 00:42:00,455 [chuckles] Sort of. 744 00:42:02,624 --> 00:42:04,543 [Jaein] I see. [chuckles] 745 00:42:05,335 --> 00:42:08,630 [♪ light music playing] 746 00:42:12,884 --> 00:42:14,094 [Yubin] Excuse me. 747 00:42:16,596 --> 00:42:17,847 We're here. 748 00:42:18,723 --> 00:42:20,016 [Jaein] This is where I live. 749 00:42:22,102 --> 00:42:23,311 How much is the fare? 750 00:42:25,355 --> 00:42:27,148 It'll probably be around 50,000 won, 751 00:42:27,232 --> 00:42:29,150 so I'll give you 25,000 won. 752 00:42:32,696 --> 00:42:34,906 I lost my wallet, so... 753 00:42:35,657 --> 00:42:36,866 [Yubin] I see. 754 00:42:37,367 --> 00:42:40,954 You're a lifesaver. I hope we meet again. 755 00:42:41,037 --> 00:42:43,123 [both chuckle] 756 00:42:47,794 --> 00:42:52,257 [♪ light music playing] 757 00:43:03,727 --> 00:43:05,770 One year later in the US 758 00:43:05,895 --> 00:43:08,398 [rain pouring] 759 00:43:27,334 --> 00:43:33,673 [♪ light music playing] 760 00:43:40,305 --> 00:43:41,473 [Jaein] It's you, isn't it? 761 00:43:42,307 --> 00:43:43,642 From the taxi. 762 00:43:45,018 --> 00:43:46,519 What a coincidence. 763 00:43:48,188 --> 00:43:50,857 I'm so happy to see you again. 764 00:43:50,940 --> 00:43:52,567 This calls for another introduction. 765 00:43:54,611 --> 00:43:55,612 Nice to meet you. 766 00:43:58,114 --> 00:43:59,115 Likewise. 767 00:43:59,199 --> 00:44:04,037 [♪ light music playing] 768 00:44:18,593 --> 00:44:25,016 [♪ light music continues] 769 00:44:41,116 --> 00:44:44,077 [tears paper] 770 00:44:57,132 --> 00:44:59,884 [♪ light music surging] 771 00:45:00,927 --> 00:45:02,470 [whispering] Move in with me. 772 00:45:04,055 --> 00:45:05,056 [whispering] I'd love that. 773 00:45:06,182 --> 00:45:10,520 [♪ lighthearted pop music playing] 774 00:45:26,077 --> 00:45:27,620 Osteology, Federal Bureau of Investigation 775 00:45:32,584 --> 00:45:38,840 [♪ lighthearted pop music continuing] 776 00:46:09,078 --> 00:46:10,413 What's this? 777 00:46:11,372 --> 00:46:13,208 -Do you like it? -Yeah. 778 00:46:13,291 --> 00:46:15,043 [Jaein] I love it. 779 00:46:16,127 --> 00:46:20,006 Hold on. Do you know what this means? 780 00:46:20,590 --> 00:46:22,634 Does it mean something? 781 00:46:24,302 --> 00:46:26,262 Never mind. It's so pretty. 782 00:46:27,347 --> 00:46:28,473 Thanks, Yubin. 783 00:46:29,682 --> 00:46:31,142 -[all] Cheers. -[glasses clink] 784 00:46:34,479 --> 00:46:37,524 [♪ lighthearted pop music fading out] 785 00:46:41,611 --> 00:46:46,449 [♪ ominous music playing] 786 00:46:55,792 --> 00:46:59,963 [♪ lighthearted pop music surging] 787 00:47:04,425 --> 00:47:06,803 Can you really not make it today? 788 00:47:06,886 --> 00:47:08,972 Those tickets were hard to come by. 789 00:47:09,055 --> 00:47:11,599 Sorry, but my seminar suddenly got moved up. 790 00:47:12,183 --> 00:47:14,269 It's the band I went to see on the day we first met, 791 00:47:14,352 --> 00:47:16,229 so I was looking forward to seeing them with you. 792 00:47:16,312 --> 00:47:19,440 I'll call you immediately if I finish early. 793 00:47:19,524 --> 00:47:20,984 Really? 794 00:47:21,067 --> 00:47:23,653 You better, or you'll regret it later. 795 00:47:23,736 --> 00:47:24,737 Okay. 796 00:47:26,364 --> 00:47:29,075 -I'm off. -Okay. See you later. 797 00:47:29,158 --> 00:47:30,285 [door opens] 798 00:47:30,910 --> 00:47:31,911 [sweetly] Bye. 799 00:47:38,042 --> 00:47:40,128 [door slams] 800 00:47:55,810 --> 00:47:58,813 [phone buzzing] 801 00:48:07,739 --> 00:48:12,493 [♪ dramatic music playing] 802 00:48:21,169 --> 00:48:22,587 [exhales] 803 00:48:33,723 --> 00:48:40,021 [♪ dramatic music surging] 804 00:48:44,108 --> 00:48:47,111 [♪ dramatic music climaxing] 805 00:48:53,785 --> 00:48:55,495 Forever in my heart Song Jaein 806 00:49:04,921 --> 00:49:07,840 [detective in English] Ketaflurane was detected in the victim's body. 807 00:49:07,924 --> 00:49:09,175 It's an anesthetic. 808 00:49:09,676 --> 00:49:11,511 It seems that the assailant injected it 809 00:49:11,594 --> 00:49:13,846 and suffocated her by covering her nose and mouth. 810 00:49:14,514 --> 00:49:16,224 And I think this belongs to you. 811 00:49:16,849 --> 00:49:19,143 The victim was holding it in her hand to the last. 812 00:49:24,148 --> 00:49:26,442 [in Korean] The culprit covered her face with his left hand. 813 00:49:29,404 --> 00:49:30,863 But evidence shows he's right-handed. 814 00:49:34,826 --> 00:49:36,577 He either pretended to be right-handed 815 00:49:37,954 --> 00:49:40,206 or trained himself to be right-handed. 816 00:49:41,833 --> 00:49:46,546 [♪ emotional music playing] 817 00:49:50,842 --> 00:49:55,888 Case Synopsis, Suspect Profiling, TTK? 818 00:49:55,972 --> 00:49:57,932 Wanted by the FBI 819 00:49:58,016 --> 00:50:00,435 [flicks paper] 820 00:50:07,817 --> 00:50:09,360 [Jaein] I love it. 821 00:50:09,444 --> 00:50:13,573 Hold on. Do you know what this means? 822 00:50:13,656 --> 00:50:15,616 [Yubin] Does it mean something? 823 00:50:19,287 --> 00:50:22,498 [♪ emotional music playing] 824 00:50:27,545 --> 00:50:30,131 [detective in English] The victim was holding it in her hand to the last. 825 00:50:35,845 --> 00:50:37,764 SIGNING NATURALLY 826 00:50:37,847 --> 00:50:41,517 [♪ emotional music surging] 827 00:50:44,353 --> 00:50:45,897 FRIEND 828 00:50:57,408 --> 00:51:00,661 Suspect List, Jaein's Friends 829 00:51:02,789 --> 00:51:08,336 Han Junho (31) VOS medical volunteer 830 00:51:09,003 --> 00:51:11,923 [♪ lively emotional music playing] 831 00:51:12,006 --> 00:51:13,925 American Air 832 00:51:20,181 --> 00:51:24,060 [♪ lively emotional music climaxing] 833 00:51:28,314 --> 00:51:29,315 [Yubin] Please assign me 834 00:51:30,608 --> 00:51:32,693 -to the Violent Crimes Team. -[door shuts] 835 00:51:32,777 --> 00:51:37,698 Seoul Busters 836 00:52:17,864 --> 00:52:19,866 Translated by: Minjin Kim 837 00:52:19,866 --> 00:52:24,866 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 838 00:52:19,866 --> 00:52:29,866 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.