All language subtitles for S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,853 --> 00:00:25,420 [Car horn blowing] 2 00:01:50,980 --> 00:01:53,692 (John-Boy) when we were growing up on Walton's mountain, 3 00:01:53,716 --> 00:01:55,794 Sundays were very special. 4 00:01:55,818 --> 00:02:00,031 6 days a week, overalls and sneakers were the family uniform. 5 00:02:00,055 --> 00:02:03,869 But on the 7th day, we got out our sunday-Go-To-Meeting best, 6 00:02:03,893 --> 00:02:07,205 Shined and scrubbed and brushed and polished. 7 00:02:07,229 --> 00:02:10,442 Getting ready to go to church was as much of a ritual 8 00:02:10,466 --> 00:02:13,211 As the services once we got there. 9 00:02:13,235 --> 00:02:16,749 I remember one february sunday that began like any other 10 00:02:16,773 --> 00:02:20,519 But ended in the gravest crisis our family ever faced. 11 00:02:20,543 --> 00:02:23,955 A crisis that threatened the sheltered life we'd taken for granted 12 00:02:23,979 --> 00:02:26,692 And tested our belief in god's mercy. 13 00:02:26,716 --> 00:02:28,727 You can get just anything to grow, can't you, mama? 14 00:02:28,751 --> 00:02:30,162 Aren't they lovely? 15 00:02:30,186 --> 00:02:32,831 It's so nice to see them inside here, green and blooming 16 00:02:32,855 --> 00:02:34,300 When it's winter outside. 17 00:02:34,324 --> 00:02:35,934 They're just lovely, mama. 18 00:02:35,958 --> 00:02:37,569 This bug thinks so, too. 19 00:02:37,593 --> 00:02:39,438 Jim-Bob, you get that bug away from me. 20 00:02:39,462 --> 00:02:41,373 - It's just a little bug. - Get it away! 21 00:02:41,397 --> 00:02:43,875 Jim-Bob, leave Erin alone. 22 00:02:43,899 --> 00:02:45,132 [Door shuts] 23 00:02:46,369 --> 00:02:49,047 ™ªâ™ª[Jason playing lively tune] 24 00:02:49,071 --> 00:02:50,549 That's nice, Jason. 25 00:02:50,573 --> 00:02:51,784 You really like it? 26 00:02:51,808 --> 00:02:52,888 Uh-Huh. 27 00:02:54,009 --> 00:02:56,054 (Grandma) well, shouldn't we be going? 28 00:02:56,078 --> 00:02:58,390 I can't abide people who straggle in late. 29 00:02:58,414 --> 00:03:00,693 But, grandma, that way, everybody gets to see 30 00:03:00,717 --> 00:03:02,227 The new hat or the new coat. 31 00:03:02,251 --> 00:03:05,864 (Grandma) turning the lord's worship into a style show? 32 00:03:05,888 --> 00:03:07,565 Livie, you look flushed. 33 00:03:07,589 --> 00:03:09,201 It's winter aches and pains. 34 00:03:09,225 --> 00:03:10,702 It's this weather. 35 00:03:10,726 --> 00:03:14,228 Sometimes it seems like spring will just never get here. 36 00:03:15,497 --> 00:03:17,409 Jason, that's not exactly 37 00:03:17,433 --> 00:03:19,033 what I'd call sunday music. 38 00:03:20,102 --> 00:03:23,048 ™ªâ™ª[playing slow tune] 39 00:03:23,072 --> 00:03:25,039 Now, that's more like it. 40 00:03:29,111 --> 00:03:31,223 I liked the other one better. 41 00:03:31,247 --> 00:03:33,725 ™ªâ™ª[switches to lively tune] 42 00:03:33,749 --> 00:03:35,789 What do you call it? 43 00:03:36,485 --> 00:03:38,630 I don't know. I haven't named it yet. 44 00:03:38,654 --> 00:03:40,699 You mean you just made that up? 45 00:03:40,723 --> 00:03:41,723 Uh-Huh. 46 00:03:43,459 --> 00:03:47,105 Well now, don't I just have the most talented children? 47 00:03:47,129 --> 00:03:49,129 You sound just like daddy. 48 00:03:52,101 --> 00:03:53,778 (Grandma) will you get your boots on? 49 00:03:53,802 --> 00:03:55,013 Yes, mother. 50 00:03:55,037 --> 00:03:56,949 Come, go with us. 51 00:03:56,973 --> 00:03:59,184 Maybe next week, honey. 52 00:03:59,208 --> 00:04:01,720 You've been saying that every sunday since I married you. 53 00:04:01,744 --> 00:04:03,155 You keep trying. 54 00:04:03,179 --> 00:04:04,857 It'll do you the world of good. 55 00:04:04,881 --> 00:04:06,424 Raise your spirits. 56 00:04:06,448 --> 00:04:08,193 If my spirits got any higher, 57 00:04:08,217 --> 00:04:09,627 They'd go right through the roof. 58 00:04:09,651 --> 00:04:11,663 We'll pray for you, daddy. 59 00:04:11,687 --> 00:04:12,965 You do that, honey. 60 00:04:12,989 --> 00:04:14,099 personally, I go mostly 61 00:04:14,123 --> 00:04:16,201 For the music and the singing. 62 00:04:16,225 --> 00:04:17,469 [Sighs] 63 00:04:17,493 --> 00:04:22,107 ™ª Oh let's be the tie that binds ♪♪ 64 00:04:22,131 --> 00:04:23,608 You have a grand voice, pa. 65 00:04:23,632 --> 00:04:25,744 Well, I keep all that music pent up inside, 66 00:04:25,768 --> 00:04:27,379 Go to church and let it come forth. 67 00:04:27,403 --> 00:04:28,813 Gives me pleasure. 68 00:04:28,837 --> 00:04:31,283 Anything that gives a man my age enjoyment 69 00:04:31,307 --> 00:04:33,919 is something to be encouraged. 70 00:04:33,943 --> 00:04:36,521 You can even make going to church sound wicked. 71 00:04:36,545 --> 00:04:38,656 That's one way of bringing in the sinners. 72 00:04:38,680 --> 00:04:42,127 ™ª Bringing in the sinners Bringing in the sinners ♪ 73 00:04:42,151 --> 00:04:44,129 ™ª we should come rejoice ♪ 74 00:04:44,153 --> 00:04:45,597 Hurry up, everybody. 75 00:04:45,621 --> 00:04:46,999 John-Boy's got the truck ready. 76 00:04:47,023 --> 00:04:49,234 Mary Ellen! 77 00:04:49,258 --> 00:04:52,626 ™ª Bringing in the cheer we should come rejoice ♪♪ 78 00:04:54,897 --> 00:04:58,243 It's such a pleasure to see you in a dress. 79 00:04:58,267 --> 00:05:00,212 You look real nice. 80 00:05:00,236 --> 00:05:01,713 I feel like a scarecrow. 81 00:05:01,737 --> 00:05:03,382 You're a very attractive young woman, 82 00:05:03,406 --> 00:05:05,450 If you'd only cooperate with nature a little. 83 00:05:05,474 --> 00:05:07,408 What you got behind your back? 84 00:05:09,378 --> 00:05:12,224 Mary Ellen, you are not taking a baseball mitt to church. 85 00:05:12,248 --> 00:05:14,982 - But, mama, if G.W. Wants to... - No. 86 00:05:17,186 --> 00:05:18,385 [Mitt thudding] 87 00:05:24,026 --> 00:05:26,171 My best to the reverend. 88 00:05:26,195 --> 00:05:27,828 [Car horn blowing] 89 00:05:30,866 --> 00:05:31,944 [All chattering] 90 00:05:31,968 --> 00:05:33,633 (Grandpa) hurry along. 91 00:05:36,272 --> 00:05:38,183 (Ben) I've got my neck warmer right here. 92 00:05:38,207 --> 00:05:39,840 (Grandpa) come along, Livie. 93 00:05:41,710 --> 00:05:45,390 (All) ♪ Oh, Beulah land, sweet Beulah land ♪ 94 00:05:45,414 --> 00:05:48,927 ™ª As on thy highest mount I stand ♪ 95 00:05:48,951 --> 00:05:52,097 ™ª I look away across the sea ♪ 96 00:05:52,121 --> 00:05:55,867 ™ª where mansions are prepared for me ♪♪ 97 00:05:55,891 --> 00:06:00,027 ™ªâ™ª[all humming] 98 00:06:01,597 --> 00:06:03,697 [Children chattering] 99 00:06:08,971 --> 00:06:10,182 Hello, sir. 100 00:06:10,206 --> 00:06:13,051 It's always a pleasure to see you, ma'am. 101 00:06:13,075 --> 00:06:14,752 My very best to your wife. 102 00:06:14,776 --> 00:06:17,722 I'm so pleased you all could come worship with us this morning. 103 00:06:17,746 --> 00:06:19,724 Fine service, reverend. Thank you, ma'am. 104 00:06:19,748 --> 00:06:22,294 I sure enjoyed your sermon, reverend. Thank you, Mr. Walton. 105 00:06:22,318 --> 00:06:24,062 Come have dinner with us real soon. 106 00:06:24,086 --> 00:06:25,263 Thank you. 107 00:06:25,287 --> 00:06:26,664 Goodbye, reverend. Bye. 108 00:06:26,688 --> 00:06:28,467 (Livie) Wasn't that a comforting sermon? 109 00:06:28,491 --> 00:06:30,201 Oh, splendid. He was just splendid. 110 00:06:30,225 --> 00:06:32,537 How'd you know? You slept through the whole thing. 111 00:06:32,561 --> 00:06:33,738 I was not asleep. 112 00:06:33,762 --> 00:06:35,941 Your eyes were closed, and your mouth was open. 113 00:06:35,965 --> 00:06:37,408 I was meditating. 114 00:06:37,432 --> 00:06:40,311 Mama, Ben got another star for saying bible verses. 115 00:06:40,335 --> 00:06:42,146 "Happy is the man who finds wisdom, 116 00:06:42,170 --> 00:06:43,815 "And the man who gets understanding. 117 00:06:43,839 --> 00:06:45,984 "For the gain of it is better than the gain of silver, 118 00:06:46,008 --> 00:06:48,386 And its profits are better than gold." 119 00:06:48,410 --> 00:06:50,154 Well, it looks to me like we could have 120 00:06:50,178 --> 00:06:51,923 A young minister in the Walton family. 121 00:06:51,947 --> 00:06:55,894 2 ministers, mama. I'm gonna be a preacher, too. 122 00:06:55,918 --> 00:06:57,128 Don't laugh. 123 00:06:57,152 --> 00:06:59,753 No, I think that's a lovely ambition. 124 00:07:03,191 --> 00:07:04,469 Mama, are you all right? 125 00:07:04,493 --> 00:07:05,704 What's the matter? 126 00:07:05,728 --> 00:07:07,138 Did you turn your ankle? 127 00:07:07,162 --> 00:07:08,840 No, my knee just seemed to give out. 128 00:07:08,864 --> 00:07:10,709 You better come back to the church. 129 00:07:10,733 --> 00:07:11,877 Oh, I'll be all right. 130 00:07:11,901 --> 00:07:14,412 Mama, can I walk home with G.W.? If you like. 131 00:07:14,436 --> 00:07:16,280 - We'll come with her. - No, you will not. 132 00:07:16,304 --> 00:07:17,415 Why not? 133 00:07:17,439 --> 00:07:19,350 I'll explain that to you in a few years. 134 00:07:19,374 --> 00:07:21,953 In a few years, you won't have to. 135 00:07:21,977 --> 00:07:24,956 It feels like my legs suddenly don't have any strength in 'em. 136 00:07:24,980 --> 00:07:26,858 Sounds like you're fighting the grippe. 137 00:07:26,882 --> 00:07:29,115 Well, we'll get you home in a hurry. 138 00:07:32,087 --> 00:07:33,420 All right? 139 00:08:00,115 --> 00:08:02,027 Mary Ellen, I've got to ask you something. 140 00:08:02,051 --> 00:08:03,294 Go ahead and ask. 141 00:08:03,318 --> 00:08:05,730 Promise you won't say no right off? 142 00:08:05,754 --> 00:08:07,966 You want to borrow my baseball mitt? 143 00:08:07,990 --> 00:08:09,834 8th grade's gonna have a spring dance. 144 00:08:09,858 --> 00:08:12,103 I know that. 145 00:08:12,127 --> 00:08:13,404 Well, do you wanna go with me? 146 00:08:13,428 --> 00:08:14,505 No. 147 00:08:14,529 --> 00:08:16,107 I asked you not to say no right off. 148 00:08:16,131 --> 00:08:17,208 I can't dance. 149 00:08:17,232 --> 00:08:18,376 Neither can I. 150 00:08:18,400 --> 00:08:20,712 So what are we gonna do, sit around looking dumb? 151 00:08:20,736 --> 00:08:22,246 People can learn how to dance. 152 00:08:22,270 --> 00:08:23,436 Not me. 153 00:08:24,707 --> 00:08:26,718 Won't you think about it? 154 00:08:26,742 --> 00:08:28,909 All right. But I'm not gonna change my mind. 155 00:08:35,918 --> 00:08:37,484 [Laughing] 156 00:08:46,762 --> 00:08:48,528 [Indistinct talking] 157 00:08:51,100 --> 00:08:53,333 We're gonna get you right into bed. 158 00:09:01,276 --> 00:09:02,955 Well, here they come right now. 159 00:09:02,979 --> 00:09:04,222 Hey, y'all, look who's here. 160 00:09:04,246 --> 00:09:05,256 Oh, good morning. 161 00:09:05,280 --> 00:09:07,047 (All) good morning. 162 00:09:08,217 --> 00:09:10,361 Well, we were on our way home from church. 163 00:09:10,385 --> 00:09:11,897 I didn't see you at church. 164 00:09:11,921 --> 00:09:13,832 Oh, no, dear. Sister and I are members 165 00:09:13,856 --> 00:09:15,801 Of the episcopal congregation. 166 00:09:15,825 --> 00:09:18,904 The Baldwins have always been of that persuasion. 167 00:09:18,928 --> 00:09:21,106 Papa was a deacon. 168 00:09:21,130 --> 00:09:23,842 Anyway, we were passing so close by, 169 00:09:23,866 --> 00:09:26,678 We just had to stop and pay our respects. 170 00:09:26,702 --> 00:09:28,580 That was very thoughtful of you. 171 00:09:28,604 --> 00:09:30,448 Somehow the idea of going home 172 00:09:30,472 --> 00:09:31,750 to face another quiet sunday 173 00:09:31,774 --> 00:09:33,451 Was not appealing. 174 00:09:33,475 --> 00:09:35,087 Children, take off your boots. 175 00:09:35,111 --> 00:09:36,622 Come on, before you catch a cold. 176 00:09:36,646 --> 00:09:39,091 [All chattering] 177 00:09:39,115 --> 00:09:41,326 I'm so glad we stopped. 178 00:09:41,350 --> 00:09:44,696 I'll treasure the memory of you all in your sunday best. 179 00:09:44,720 --> 00:09:46,164 It's such a treat. 180 00:09:46,188 --> 00:09:47,465 Oh, Liv, look, 181 00:09:47,489 --> 00:09:49,567 The ladies have brought you along a little present. 182 00:09:49,591 --> 00:09:51,603 Nothing very extravagant. 183 00:09:51,627 --> 00:09:53,071 Mamie's mint jelly. 184 00:09:53,095 --> 00:09:55,107 It's delicious with lamb. 185 00:09:55,131 --> 00:09:56,463 Thank you. 186 00:09:57,599 --> 00:09:59,310 Livie, you all right? 187 00:09:59,334 --> 00:10:01,046 No, she isn't. 188 00:10:01,070 --> 00:10:02,580 She's feeling poorly. 189 00:10:02,604 --> 00:10:03,581 Oh, dear! 190 00:10:03,605 --> 00:10:06,251 And here we are, chattering away. 191 00:10:06,275 --> 00:10:07,786 What is it, honey? 192 00:10:07,810 --> 00:10:09,554 Grandma says it's the grippe. 193 00:10:09,578 --> 00:10:11,690 Oh, sister, we must be going. 194 00:10:11,714 --> 00:10:13,525 I'm sorry to spoil your visit, ladies. 195 00:10:13,549 --> 00:10:16,061 Well, now you take care of yourself, dear. 196 00:10:16,085 --> 00:10:18,296 Thank you for the tea and hospitality. 197 00:10:18,320 --> 00:10:20,231 - Thank you, John. - You come back soon. 198 00:10:20,255 --> 00:10:22,100 I'll see the ladies to the car. 199 00:10:22,124 --> 00:10:24,469 Bathe your temples with lilac water, dear. 200 00:10:24,493 --> 00:10:25,771 There's nothing more soothing. 201 00:10:25,795 --> 00:10:26,872 Thank you. 202 00:10:26,896 --> 00:10:28,140 Goodbye. Goodbye. 203 00:10:28,164 --> 00:10:29,340 Take care. 204 00:10:29,364 --> 00:10:30,809 Liv, you look feverish. 205 00:10:30,833 --> 00:10:32,277 Did this come over you in church? 206 00:10:32,301 --> 00:10:33,444 No, I woke up this morning 207 00:10:33,468 --> 00:10:34,746 with a backache and a stiff neck. 208 00:10:34,770 --> 00:10:35,981 You've got a chill. 209 00:10:36,005 --> 00:10:37,783 You shouldn't have gone out this morning. 210 00:10:37,807 --> 00:10:40,318 Don't fuss. An afternoon in bed and I'll be good as new. 211 00:10:40,342 --> 00:10:42,187 Then I'll fix you some hot chamomile tea. 212 00:10:42,211 --> 00:10:44,022 Now you get yourself to bed. 213 00:10:44,046 --> 00:10:46,191 What are we gonna do with this dab of mint jelly? 214 00:10:46,215 --> 00:10:47,492 Save it. 215 00:10:47,516 --> 00:10:50,662 Maybe next time the ladies will bring us some lamb. 216 00:10:50,686 --> 00:10:53,331 Come on, now, let's get you upstairs. 217 00:10:53,355 --> 00:10:54,332 [Moaning] 218 00:10:54,356 --> 00:10:55,801 Liv, what is it? 219 00:10:55,825 --> 00:10:57,736 I don't know. My legs just... 220 00:10:57,760 --> 00:10:59,470 I feel so strange all of a sudden. 221 00:10:59,494 --> 00:11:02,334 Oh, honey, come on, I'll take you up. 222 00:11:05,667 --> 00:11:07,345 (Jason) be sure you save the corn silk. 223 00:11:07,369 --> 00:11:09,614 Well, I am, Jason, I am. 224 00:11:09,638 --> 00:11:12,050 Shelling corn is almost as fun as popping it. 225 00:11:12,074 --> 00:11:13,506 Or eating it. 226 00:11:16,445 --> 00:11:18,790 John-Boy, do you know how to dance? 227 00:11:18,814 --> 00:11:20,058 Some, yeah. 228 00:11:20,082 --> 00:11:21,893 How much is some? 229 00:11:21,917 --> 00:11:22,961 Oh, I don't know. 230 00:11:22,985 --> 00:11:24,129 I guess I know enough 231 00:11:24,153 --> 00:11:25,931 to keep from stumbling over a girl's feet 232 00:11:25,955 --> 00:11:27,733 once the music starts. 233 00:11:27,757 --> 00:11:30,168 Don't you feel like a fool, hippity-Hopping around 234 00:11:30,192 --> 00:11:31,636 while everybody's watching? 235 00:11:31,660 --> 00:11:33,026 Like a fool? 236 00:11:34,429 --> 00:11:37,008 Yeah, I guess sometimes I feel a little foolish. 237 00:11:37,032 --> 00:11:38,899 Then why do you do it? 238 00:11:40,069 --> 00:11:42,169 Feeling foolish can be fun. 239 00:11:46,208 --> 00:11:47,775 John-Boy. 240 00:11:54,716 --> 00:11:56,928 Your daddy wants you to fetch Doc. Vance right away. 241 00:11:56,952 --> 00:11:58,596 Is mama worse? 242 00:11:58,620 --> 00:12:01,532 Will you just tell him that... that she's talking out of her head 243 00:12:01,556 --> 00:12:03,835 And that she can't seem to move her legs? 244 00:12:03,859 --> 00:12:05,336 Can't move her legs? What... 245 00:12:05,360 --> 00:12:07,494 Will you just tell him that? 246 00:12:16,571 --> 00:12:18,316 (Mary Ellen) Where is he going? 247 00:12:18,340 --> 00:12:19,739 [Engine sputtering] 248 00:12:33,655 --> 00:12:35,100 [Livie moaning] 249 00:12:35,124 --> 00:12:37,135 Oh! 250 00:12:37,159 --> 00:12:38,159 Aah! 251 00:13:05,420 --> 00:13:07,165 It's your turn, Erin. 252 00:13:07,189 --> 00:13:08,900 I don't want to play anymore. 253 00:13:08,924 --> 00:13:10,123 Me neither. 254 00:13:13,528 --> 00:13:15,707 Why don't you turn on the radio? I think it's about time 255 00:13:15,731 --> 00:13:17,742 For Edgar Bergen and Charlie Mccarthy. 256 00:13:17,766 --> 00:13:19,077 Why doesn't daddy come down 257 00:13:19,101 --> 00:13:20,712 and tell us about mama? 258 00:13:20,736 --> 00:13:22,113 I don't know what the doctor 259 00:13:22,137 --> 00:13:23,982 could be doing up there all this time. 260 00:13:24,006 --> 00:13:25,550 Excuse me, John-Boy. 261 00:13:25,574 --> 00:13:27,819 Don't you worry none about Doc. Vance. 262 00:13:27,843 --> 00:13:30,856 He's one sawbones that really knows his business. 263 00:13:30,880 --> 00:13:33,258 John-Boy, could you possibly see how mama is? 264 00:13:33,282 --> 00:13:35,426 I don't want to keep pestering daddy about it. 265 00:13:35,450 --> 00:13:37,262 I believe it'd be a satisfaction to have 266 00:13:37,286 --> 00:13:39,797 some good news to help us pass the evening. 267 00:13:39,821 --> 00:13:40,921 All right. 268 00:13:50,399 --> 00:13:52,443 Daddy, the children are worried. 269 00:13:52,467 --> 00:13:56,681 John-Boy, uh, your mama's very sick. 270 00:13:56,705 --> 00:13:58,838 Does the doctor know what it is? 271 00:14:01,743 --> 00:14:04,912 Yes, it's polio. 272 00:14:06,882 --> 00:14:08,760 Polio? 273 00:14:08,784 --> 00:14:10,550 Infantile paralysis. 274 00:14:13,555 --> 00:14:15,433 Is it very bad, polio? 275 00:14:15,457 --> 00:14:16,723 It's bad. 276 00:14:20,462 --> 00:14:23,108 She'll have to go to the hospital, eh? 277 00:14:23,132 --> 00:14:24,910 Well, we can't move her tonight, 278 00:14:24,934 --> 00:14:26,967 But, uh, tomorrow we'll see. 279 00:14:30,472 --> 00:14:32,984 Let's not say anything yet to the children, son. 280 00:14:33,008 --> 00:14:34,207 Let's, uh, 281 00:14:35,777 --> 00:14:38,790 Let's just say the doctor's taking good care of your mama. 282 00:14:38,814 --> 00:14:40,180 Ok. Sure. 283 00:15:11,246 --> 00:15:14,492 The children. John, the children. 284 00:15:14,516 --> 00:15:16,836 The children are fine, Liv. 285 00:15:18,620 --> 00:15:20,219 I'm really sick. 286 00:15:21,356 --> 00:15:23,801 That would be you, honey. 287 00:15:23,825 --> 00:15:26,738 My plants. I forgot to water my plants. 288 00:15:26,762 --> 00:15:29,173 Shh. 289 00:15:29,197 --> 00:15:31,898 The plants are perfectly all right, Liv. 290 00:15:39,308 --> 00:15:40,308 Liv. 291 00:15:53,054 --> 00:15:55,689 Are we gonna be able to see mama after school? 292 00:15:56,925 --> 00:15:58,803 Probably not today, darling. 293 00:15:58,827 --> 00:16:00,305 Tomorrow? 294 00:16:00,329 --> 00:16:02,039 I don't know. Maybe, Jason. 295 00:16:02,063 --> 00:16:03,596 [G.W. Whistling] 296 00:16:06,067 --> 00:16:07,712 That's G.W. 297 00:16:07,736 --> 00:16:09,079 Is he whistling for you? 298 00:16:09,103 --> 00:16:10,615 (Erin) it's so unladylike 299 00:16:10,639 --> 00:16:11,716 Being called for like that. 300 00:16:11,740 --> 00:16:13,117 So who's a lady? 301 00:16:13,141 --> 00:16:15,286 You don't catch me jumping up and racing out of the house 302 00:16:15,310 --> 00:16:16,887 every time a boy whistles. 303 00:16:16,911 --> 00:16:19,524 I don't hear any boys whistling for you. 304 00:16:19,548 --> 00:16:20,891 Your slip's showing. 305 00:16:20,915 --> 00:16:21,981 Grandma. 306 00:16:30,191 --> 00:16:33,159 Doc? You're still here? 307 00:16:35,196 --> 00:16:38,309 I've gone and come back, Livie. 308 00:16:38,333 --> 00:16:41,468 Delivered a baby and set a broken arm since I saw you. 309 00:16:42,571 --> 00:16:44,114 I've lost a day. 310 00:16:44,138 --> 00:16:46,651 Don't you worry about that. 311 00:16:46,675 --> 00:16:49,620 I'm so weak I can't even lift my head. 312 00:16:49,644 --> 00:16:50,855 Still in pain? 313 00:16:50,879 --> 00:16:52,078 It comes and goes. 314 00:16:53,515 --> 00:16:57,083 Mostly I seem to have worn it out, or it's worn me out. 315 00:16:59,855 --> 00:17:01,866 Now I don't want you to move around, Livie. 316 00:17:01,890 --> 00:17:03,568 You just rest. 317 00:17:03,592 --> 00:17:05,759 I won't give you an argument. 318 00:17:06,762 --> 00:17:09,674 What was it? Influenza? 319 00:17:09,698 --> 00:17:12,209 We'll talk about that later. 320 00:17:12,233 --> 00:17:13,644 Right now the important thing is 321 00:17:13,668 --> 00:17:15,568 that you get your strength back. 322 00:17:17,639 --> 00:17:20,518 Well, I'm... I'm due at the Fasnaughts right this minute. 323 00:17:20,542 --> 00:17:22,453 - Who's sick over there? - Nelly. 324 00:17:22,477 --> 00:17:24,922 Laryngitis. Can't say a word. 325 00:17:24,946 --> 00:17:28,314 Jim says it's the best vacation he's had in 27 years. 326 00:17:30,719 --> 00:17:33,386 I'll see you again this evening, Livie. 327 00:17:36,991 --> 00:17:38,224 Grandma. 328 00:17:40,495 --> 00:17:43,195 What's the doctor holding back from me? 329 00:17:44,666 --> 00:17:45,777 How would I know? 330 00:17:45,801 --> 00:17:48,267 I'm just the fetch-And-Carry lady now. 331 00:17:52,173 --> 00:17:54,118 I'm gonna have to tell her, doc. 332 00:17:54,142 --> 00:17:56,687 I know, John, I know. 333 00:17:56,711 --> 00:17:59,724 Let's let her have a few more hours. 334 00:17:59,748 --> 00:18:01,292 How bad is it? 335 00:18:01,316 --> 00:18:03,594 Well, there's considerable nerve damage. 336 00:18:03,618 --> 00:18:05,963 The paralysis seems to have moved down the lower spine 337 00:18:05,987 --> 00:18:07,253 into both legs. 338 00:18:09,157 --> 00:18:11,201 Will it pass? 339 00:18:11,225 --> 00:18:12,970 I don't know. 340 00:18:12,994 --> 00:18:14,672 That's the hellish thing about polio. 341 00:18:14,696 --> 00:18:16,307 We just don't know. 342 00:18:16,331 --> 00:18:19,276 In a day or 2, if the feeling doesn't come back, 343 00:18:19,300 --> 00:18:22,379 I'll have to put on splints. 344 00:18:22,403 --> 00:18:23,948 Splints? 345 00:18:23,972 --> 00:18:26,851 Well, the theory goes that the affected muscles are weak. 346 00:18:26,875 --> 00:18:28,619 That being the case, 347 00:18:28,643 --> 00:18:30,455 the other healthy ones are likely to pull 348 00:18:30,479 --> 00:18:33,858 the weak ones out of shape, cause crippling. 349 00:18:33,882 --> 00:18:37,227 Is she going to have to wear these splints long? 350 00:18:37,251 --> 00:18:38,529 Well, I... 351 00:18:38,553 --> 00:18:41,087 I've got to say it again. I don't know. 352 00:18:43,458 --> 00:18:44,836 [Children laughing] 353 00:18:44,860 --> 00:18:47,694 (Mary Ellen) I wish you'd closed that window. 354 00:18:49,464 --> 00:18:50,441 How's mama? 355 00:18:50,465 --> 00:18:51,876 - When can we see her? - Shh. Quiet. 356 00:18:51,900 --> 00:18:53,845 I drew a picture for her. 357 00:18:53,869 --> 00:18:55,813 Quiet. Well, I'll show it to her. 358 00:18:55,837 --> 00:18:57,482 Just keep quiet around the house now, 359 00:18:57,506 --> 00:18:59,817 Because your grandma's trying to have a little cat nap. 360 00:18:59,841 --> 00:19:01,752 - Is grandma sick, too? - No, she isn't. 361 00:19:01,776 --> 00:19:04,121 But she's wore out from taking care of your mama all night. 362 00:19:04,145 --> 00:19:06,023 I didn't know you peeled potatoes, grandpa. 363 00:19:06,047 --> 00:19:07,959 Lot of things about me you don't know about. 364 00:19:07,983 --> 00:19:09,259 And there're lots of new things 365 00:19:09,283 --> 00:19:10,628 You're gonna have to learn to do 366 00:19:10,652 --> 00:19:12,897 before your mama gets up and on her feet again. 367 00:19:12,921 --> 00:19:13,965 When will that be? 368 00:19:13,989 --> 00:19:15,032 Oh, I don't know. 369 00:19:15,056 --> 00:19:17,101 But in the meantime, I'm gonna keep busy 370 00:19:17,125 --> 00:19:18,235 And when I'm busy, 371 00:19:18,259 --> 00:19:20,605 I like to see everybody around me busy, too. 372 00:19:20,629 --> 00:19:22,306 (Jason) Well, I'll take the hint. 373 00:19:22,330 --> 00:19:23,808 Shh-Shh, tippy-Toe, tippy-Toe. 374 00:19:23,832 --> 00:19:26,276 If your grandma wakes up, she'll give me the dickens. 375 00:19:26,300 --> 00:19:27,678 Is daddy upstairs? 376 00:19:27,702 --> 00:19:29,903 He hasn't left her side all day. 377 00:19:31,339 --> 00:19:34,219 Careful now, honey. Don't cut yourself. That's it. 378 00:20:08,243 --> 00:20:11,622 I'll watch for a while, if you'd like to get a breath of fresh air. 379 00:20:11,646 --> 00:20:13,079 No, thanks, son. 380 00:20:14,448 --> 00:20:16,761 It could help, though, 381 00:20:16,785 --> 00:20:19,663 If you and Jason finished up those timbers for halvorsen. 382 00:20:19,687 --> 00:20:21,232 Oh, sure. 383 00:20:21,256 --> 00:20:23,455 Now get me some fresh coffee. 384 00:21:09,437 --> 00:21:10,437 John. 385 00:21:15,877 --> 00:21:17,143 John. 386 00:21:19,714 --> 00:21:20,947 (Livie) John! 387 00:21:27,488 --> 00:21:28,721 My legs. 388 00:21:31,059 --> 00:21:32,859 I can't move my legs. 389 00:21:36,331 --> 00:21:37,875 I can touch 'em, 390 00:21:37,899 --> 00:21:40,399 But it's like they belong to somebody else. 391 00:21:44,839 --> 00:21:46,005 Polio. 392 00:21:47,375 --> 00:21:49,342 That's what it is. Polio. 393 00:21:51,712 --> 00:21:52,845 John? 394 00:21:55,449 --> 00:21:56,715 Yes, Liv. 395 00:22:00,989 --> 00:22:02,066 The children, are they... 396 00:22:02,090 --> 00:22:04,434 The children are just fine, honey. 397 00:22:04,458 --> 00:22:05,858 Just fine. 398 00:22:12,066 --> 00:22:14,146 Liv, it's gonna be all right. 399 00:22:24,078 --> 00:22:27,524 (Roosevelt on radio) Regard those who work with hand or brain 400 00:22:27,548 --> 00:22:30,594 as different from or inferior to 401 00:22:30,618 --> 00:22:34,098 those who live from their own property. 402 00:22:34,122 --> 00:22:37,067 We insist that labor is entitled 403 00:22:37,091 --> 00:22:40,059 to as much respect as property. 404 00:22:41,195 --> 00:22:44,074 But our workers with hand and brain 405 00:22:44,098 --> 00:22:46,999 deserve more than respect for their labor... 406 00:23:02,284 --> 00:23:06,030 I guess it's time we all had a little talk. 407 00:23:06,054 --> 00:23:08,299 I've been waiting till we were 100 percent sure 408 00:23:08,323 --> 00:23:09,901 before I said anything. 409 00:23:09,925 --> 00:23:13,059 But now there's, there's no doubt. 410 00:23:14,495 --> 00:23:17,174 Your mama's real sick. 411 00:23:17,198 --> 00:23:19,143 She's got polio. 412 00:23:19,167 --> 00:23:21,779 Polio? Mama? 413 00:23:21,803 --> 00:23:23,969 What's polio? 414 00:23:24,639 --> 00:23:27,351 It's a disease that happens mostly to children. 415 00:23:27,375 --> 00:23:30,521 (Mary Ellen) Like that little Marlowe girl at school, remember? 416 00:23:30,545 --> 00:23:32,323 The one with the crutches 417 00:23:32,347 --> 00:23:34,558 and the wires in her legs? 418 00:23:34,582 --> 00:23:36,493 Mostly it happens to children, 419 00:23:36,517 --> 00:23:39,030 But it happens to adults, too. 420 00:23:39,054 --> 00:23:41,087 When will mama be over it? 421 00:23:44,092 --> 00:23:46,837 Son, it's gonna take a long time. 422 00:23:46,861 --> 00:23:48,328 Can she walk? 423 00:23:49,864 --> 00:23:52,643 No. She's too weak right now. 424 00:23:52,667 --> 00:23:54,545 Will mama have to use crutches 425 00:23:54,569 --> 00:23:56,414 and have those wires in her legs? 426 00:23:56,438 --> 00:23:58,449 It's too soon to know, honey. 427 00:23:58,473 --> 00:23:59,883 I wish we could see her. 428 00:23:59,907 --> 00:24:01,252 You're gonna see her. 429 00:24:01,276 --> 00:24:02,586 You'll see her soon. 430 00:24:02,610 --> 00:24:04,488 Soon as the doc says it's not catching. 431 00:24:04,512 --> 00:24:06,958 She wants to see you real bad, you know that. 432 00:24:06,982 --> 00:24:11,009 Daddy, what if mama can never walk again? 433 00:24:12,653 --> 00:24:13,653 Oh. 434 00:24:14,689 --> 00:24:16,733 Nonsense. 435 00:24:16,757 --> 00:24:20,271 Franklin Delano Roosevelt, our president, 436 00:24:20,295 --> 00:24:23,274 had polio when he was about your mama's age. 437 00:24:23,298 --> 00:24:27,111 Hasn't stopped that fellow none yet, has it? 438 00:24:27,135 --> 00:24:29,002 Not so as you could notice. 439 00:24:30,538 --> 00:24:33,417 It'll be kind of tough around here for a while 440 00:24:33,441 --> 00:24:35,987 but we're gonna get by real good. 441 00:24:36,011 --> 00:24:39,112 There are gonna be a lot of things you can do to help. 442 00:24:43,951 --> 00:24:46,497 I'm gonna get back to my homework now. 443 00:24:46,521 --> 00:24:47,598 That's a good idea. 444 00:24:47,622 --> 00:24:49,989 Why don't you all finish your homework? 445 00:24:52,460 --> 00:24:53,670 Daddy? 446 00:24:53,694 --> 00:24:55,206 What is it, honey? 447 00:24:55,230 --> 00:24:58,476 There's one thing i don't understand. 448 00:24:58,500 --> 00:24:59,899 What's that? 449 00:25:01,436 --> 00:25:04,328 How come it had to happen to mama? 450 00:25:06,641 --> 00:25:08,341 Well, you know, baby, 451 00:25:10,078 --> 00:25:13,079 that's kind of hard for me to understand, too. 452 00:25:29,531 --> 00:25:31,264 How'd they take it? 453 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Oh, they're our children, Liv. 454 00:25:35,870 --> 00:25:37,703 It's gonna be hard for 'em. 455 00:25:41,176 --> 00:25:42,686 As soon as I can see 'em, 456 00:25:42,710 --> 00:25:46,057 I've got to show 'em that they can depend on me, 457 00:25:46,081 --> 00:25:48,298 Same as always. 458 00:25:48,816 --> 00:25:50,896 (Elizabeth) Good night, mama. 459 00:25:51,752 --> 00:25:53,830 Good night, Elizabeth. 460 00:25:53,854 --> 00:25:55,799 (Ben) Good night, mama. 461 00:25:55,823 --> 00:25:58,269 Good night, Ben. 462 00:25:58,293 --> 00:26:00,204 (Jason) Good night, mama. 463 00:26:00,228 --> 00:26:01,805 Good night, Jason. 464 00:26:01,829 --> 00:26:03,074 Good night, mama. 465 00:26:03,098 --> 00:26:04,275 (Livie) Good night, jim-Bob. 466 00:26:04,299 --> 00:26:05,509 Good night, mama. 467 00:26:05,533 --> 00:26:06,877 (Livie) Good night, John-Boy. 468 00:26:06,901 --> 00:26:09,180 Goodnight, mama. 469 00:26:09,204 --> 00:26:10,903 Good night, Mary Ellen. 470 00:26:17,011 --> 00:26:19,579 Aren't you going to say good night, Erin? 471 00:26:23,084 --> 00:26:24,717 Good night, mama. 472 00:26:25,753 --> 00:26:27,320 Good night, Erin. 473 00:26:31,259 --> 00:26:32,758 Ok, come on. 474 00:26:34,629 --> 00:26:36,295 Good night, John-Boy. 475 00:26:39,105 --> 00:26:41,426 John, could I have some of my plants Up here tomorrow? 476 00:26:42,226 --> 00:26:43,842 Of course, honey. 477 00:26:44,134 --> 00:26:47,507 It'll remind me that winter doesn't last forever. 478 00:27:00,220 --> 00:27:01,787 [Knocking on door] 479 00:27:04,007 --> 00:27:06,286 You up to company? 480 00:27:06,310 --> 00:27:07,543 Guess so. 481 00:27:11,309 --> 00:27:12,544 Reverend Fordwick. 482 00:27:12,744 --> 00:27:15,139 We've all been extremely concerned about you, Mrs. Walton. 483 00:27:15,339 --> 00:27:16,499 How are you feeling? 484 00:27:16,699 --> 00:27:18,443 The doctor says I'm improving. 485 00:27:18,656 --> 00:27:21,650 Well, I'm certainly relieved to hear that. 486 00:27:21,850 --> 00:27:24,863 Uh, I'm here as an emissary from the ladies' aid society. 487 00:27:25,063 --> 00:27:26,631 And they asked me to present this to you 488 00:27:26,831 --> 00:27:28,510 as a token of their affection. 489 00:27:28,710 --> 00:27:31,022 My goodness, such a large packet. 490 00:27:31,269 --> 00:27:33,047 Do you want me to open it for you, Livie? 491 00:27:33,071 --> 00:27:35,215 Thank you, grandma. 492 00:27:35,339 --> 00:27:37,484 How nice of everybody. 493 00:27:37,508 --> 00:27:39,620 I do hope they haven't gone and spent a pile of money. 494 00:27:39,844 --> 00:27:42,074 I was assured the cost was minimal. 495 00:27:42,274 --> 00:27:44,051 Livie, would you look at this? 496 00:27:44,248 --> 00:27:45,993 I do vow. 497 00:27:46,017 --> 00:27:47,928 Why, it's... it's a signature quilt. 498 00:27:47,952 --> 00:27:50,264 I've never seen one before. 499 00:27:50,288 --> 00:27:52,899 "Get well soon. Evelyn." 500 00:27:52,923 --> 00:27:56,170 "Courage, from alma." Good old alma. 501 00:27:56,194 --> 00:27:59,673 "Best wishes from Tibbie." 502 00:27:59,697 --> 00:28:01,141 They've been working on that 503 00:28:01,165 --> 00:28:03,677 Ever since you were stricken. 504 00:28:03,701 --> 00:28:06,180 "Thinking of you. Myrle." 505 00:28:06,204 --> 00:28:08,615 Oh, grandma, put it over me. 506 00:28:08,639 --> 00:28:11,507 It's like having all my dear friends around me. 507 00:28:13,344 --> 00:28:14,955 Reverend. 508 00:28:14,979 --> 00:28:17,391 Would you tell 'em i consider myself a lucky woman 509 00:28:17,415 --> 00:28:19,226 to have such good friends? 510 00:28:19,250 --> 00:28:21,395 I certainly will. 511 00:28:21,419 --> 00:28:23,030 God's blessing be on you, ma'am. 512 00:28:23,054 --> 00:28:24,453 Thank you. 513 00:28:27,258 --> 00:28:28,891 I'll see him out. 514 00:28:31,996 --> 00:28:32,996 [Door closing] 515 00:28:47,078 --> 00:28:49,289 How are the children taking this? 516 00:28:49,313 --> 00:28:51,880 Oh, well, it's hard for them to understand. 517 00:28:52,883 --> 00:28:55,595 It is for all of us. 518 00:28:55,619 --> 00:28:58,087 Even you? A man of god? 519 00:28:59,357 --> 00:29:01,768 I accept his ways, ma'am. 520 00:29:01,792 --> 00:29:04,838 I don't always understand them. 521 00:29:04,862 --> 00:29:06,128 Good day. 522 00:29:13,587 --> 00:29:16,033 Will you stop? Ben, get off of there! 523 00:29:16,057 --> 00:29:18,201 Jim-Bob! Who started that? 524 00:29:18,225 --> 00:29:20,437 - I don't know. - He did. 525 00:29:20,461 --> 00:29:21,671 Well, what was it about? 526 00:29:21,695 --> 00:29:23,573 I don't know. Something just came over me. 527 00:29:23,597 --> 00:29:25,230 - I'm sorry. - Me, too. 528 00:29:27,601 --> 00:29:29,612 This is the wrong time to fight, you know. 529 00:29:29,636 --> 00:29:31,536 Just get back to bed. 530 00:29:35,242 --> 00:29:36,686 Where did you get that? 531 00:29:36,710 --> 00:29:38,455 I got it in a trade. 532 00:29:38,479 --> 00:29:41,091 Well, what did you trade for it, and who did you trade with? 533 00:29:41,115 --> 00:29:42,192 That's my business. 534 00:29:42,216 --> 00:29:43,693 You know, you're getting more picky 535 00:29:43,717 --> 00:29:45,429 than mama and daddy put together. 536 00:29:45,453 --> 00:29:46,763 You just stop picking on me. 537 00:29:46,787 --> 00:29:48,798 I'm not picking. 538 00:29:48,822 --> 00:29:50,889 I'm sorry, I'm not picking. 539 00:29:56,697 --> 00:29:59,009 Elizabeth, I thought you gave that up for good. 540 00:29:59,033 --> 00:30:00,243 I thought so, too. 541 00:30:00,267 --> 00:30:02,512 Big girls don't suck their thumbs. 542 00:30:02,536 --> 00:30:04,769 I don't feel very big tonight. 543 00:30:08,109 --> 00:30:10,420 All right, go... go back to bed. 544 00:30:10,444 --> 00:30:11,688 Can't we stay, John-Boy? 545 00:30:11,712 --> 00:30:12,889 No, you can't. 546 00:30:12,913 --> 00:30:14,858 Just a little while? Please? 547 00:30:14,882 --> 00:30:16,748 I promise not to suck my thumb. 548 00:30:20,554 --> 00:30:21,831 Hey, what's going on here? 549 00:30:21,855 --> 00:30:23,867 - We're getting into your bed. - No, you're not. 550 00:30:23,891 --> 00:30:25,035 You've got beds of your own. 551 00:30:25,059 --> 00:30:26,525 So have they. 552 00:30:28,795 --> 00:30:31,074 All right. Let's just get one thing straight: 553 00:30:31,098 --> 00:30:32,109 This is special. 554 00:30:32,133 --> 00:30:33,999 This is not a regular arrangement. 555 00:30:36,370 --> 00:30:37,447 John-Boy. 556 00:30:37,471 --> 00:30:38,748 Hmm? 557 00:30:38,772 --> 00:30:41,618 You've seen mama, haven't you? 558 00:30:41,642 --> 00:30:43,586 Only from the door. 559 00:30:43,610 --> 00:30:45,355 Does she look very different? 560 00:30:45,379 --> 00:30:47,024 No, of course she doesn't, Erin. 561 00:30:47,048 --> 00:30:49,359 Who put a thing like that into your head? 562 00:30:49,383 --> 00:30:51,028 I don't know. 563 00:30:51,052 --> 00:30:54,153 But I just couldn't stand to see mama different. 564 00:31:01,228 --> 00:31:02,439 That hurt? 565 00:31:02,463 --> 00:31:04,774 No. I can't feel a thing. 566 00:31:04,798 --> 00:31:07,877 Now these splints are supposed to protect the muscles. 567 00:31:07,901 --> 00:31:09,879 Aren't there some exercises I can do? 568 00:31:09,903 --> 00:31:12,882 The only exercise you'll be doing is maybe trying to sit up. 569 00:31:12,906 --> 00:31:14,117 Of course I'll sit up. 570 00:31:14,141 --> 00:31:16,153 That's not gonna be as easy as you think. 571 00:31:16,177 --> 00:31:17,787 Who said it's going to be easy? 572 00:31:17,811 --> 00:31:19,789 How am I gonna get the feeling back in my legs 573 00:31:19,813 --> 00:31:22,192 if I don't do exercises? 574 00:31:22,216 --> 00:31:26,129 Well, in time you may want to be fitted with braces. 575 00:31:26,153 --> 00:31:29,299 No, I want to do something now. Today. 576 00:31:29,323 --> 00:31:32,891 I'm sorry, Livie, but I don't think you've got a choice. 577 00:31:36,363 --> 00:31:39,042 There must be something she can do, doc. 578 00:31:39,066 --> 00:31:41,211 Some... some kind of medicine, maybe. 579 00:31:41,235 --> 00:31:43,713 Not that I know of. 580 00:31:43,737 --> 00:31:46,916 But you've got time on your side, Livie. 581 00:31:46,940 --> 00:31:48,785 You're a young woman, you're determined, 582 00:31:48,809 --> 00:31:51,009 And I think you'll make a good recovery. 583 00:31:52,746 --> 00:31:56,326 I'll look in 2, 3 times a week. 584 00:31:56,350 --> 00:31:58,528 If the pain should get worse, 585 00:31:58,552 --> 00:32:01,120 or the fever come back, why, you send for me. 586 00:32:02,789 --> 00:32:04,934 Is it safe for the children to come in now? 587 00:32:04,958 --> 00:32:06,536 Oh, yes, I think you can see them. 588 00:32:06,560 --> 00:32:07,604 Now? 589 00:32:07,628 --> 00:32:09,139 If you like. 590 00:32:09,163 --> 00:32:11,497 I'll go get 'em. Be right here. 591 00:32:18,172 --> 00:32:20,205 I'll let myself out, John. 592 00:32:22,343 --> 00:32:24,754 All right, children, you can see your mama now. 593 00:32:24,778 --> 00:32:26,678 (John-Boy) Slowly, Ben, quiet. 594 00:32:32,186 --> 00:32:33,718 Come on, Erin. 595 00:32:42,829 --> 00:32:44,229 [Door slams] 596 00:32:51,104 --> 00:32:52,337 Mama! 597 00:32:55,276 --> 00:32:57,042 This is my medicine. 598 00:32:58,379 --> 00:33:00,323 Mary Ellen, 599 00:33:00,347 --> 00:33:03,615 Why, I hardly recognize you without your baseball mitt. 600 00:33:07,054 --> 00:33:08,965 Jim-Bob, if you don't get a haircut, 601 00:33:08,989 --> 00:33:11,134 Somebody's gonna mistake you for a sheepdog. 602 00:33:11,158 --> 00:33:12,636 Ruff, ruff! 603 00:33:12,660 --> 00:33:14,837 [All laughing] 604 00:33:14,861 --> 00:33:16,806 And miss Elizabeth, what's this I hear 605 00:33:16,830 --> 00:33:19,976 about your rediscovering your thumb? 606 00:33:20,000 --> 00:33:22,345 I've stopped again, mama. For good. 607 00:33:22,369 --> 00:33:24,214 I'm glad to hear it. 608 00:33:24,238 --> 00:33:26,015 Can you feel this? 609 00:33:26,039 --> 00:33:27,972 No, Elizabeth, I can't. 610 00:33:30,744 --> 00:33:32,789 Where's Erin? 611 00:33:32,813 --> 00:33:35,024 She was downstairs with us. 612 00:33:35,048 --> 00:33:36,548 I'll find her. 613 00:33:39,553 --> 00:33:41,331 Jason, you got your harmonica? 614 00:33:41,355 --> 00:33:42,332 Yeah. 615 00:33:42,356 --> 00:33:45,168 Play us a tune. Something lively. 616 00:33:45,192 --> 00:33:47,604 [playing turkey in the straw] 617 00:33:47,628 --> 00:33:48,893 Come on. 618 00:33:52,633 --> 00:33:54,944 [Harmonica playing continues] 619 00:33:54,968 --> 00:33:57,747 Grandma, where's Erin? 620 00:33:57,771 --> 00:33:59,404 She ran outside. 621 00:34:04,111 --> 00:34:05,111 [Door closing] 622 00:34:10,234 --> 00:34:11,400 Erin! 623 00:34:13,804 --> 00:34:14,936 Erin! 624 00:34:22,580 --> 00:34:23,912 [Sobbing] 625 00:34:25,749 --> 00:34:26,815 Erin. 626 00:34:30,153 --> 00:34:32,299 What are you hiding out here for? 627 00:34:32,323 --> 00:34:34,367 Your mama's asking for you. 628 00:34:34,391 --> 00:34:36,558 John-Boy, I'm afraid. 629 00:34:38,696 --> 00:34:41,641 You've got nothing to be afraid of. 630 00:34:41,665 --> 00:34:44,143 I don't want to see mama sick 631 00:34:44,167 --> 00:34:46,079 like a different person. 632 00:34:46,103 --> 00:34:47,214 Erin. 633 00:34:47,238 --> 00:34:49,516 John-Boy, I don't want mama to change! 634 00:34:49,540 --> 00:34:51,918 Erin, quiet, now. Hush, honey. 635 00:34:51,942 --> 00:34:53,842 Erin, you listen to me. 636 00:34:55,613 --> 00:34:58,024 The important things about your mama haven't changed. 637 00:34:58,048 --> 00:34:59,859 They never could. 638 00:34:59,883 --> 00:35:02,284 The way she feels about you and me. 639 00:35:03,420 --> 00:35:05,064 Maybe now she can't walk, 640 00:35:05,088 --> 00:35:07,934 but she's the same person, and she wants to see you. 641 00:35:07,958 --> 00:35:09,391 I'm ashamed. 642 00:35:11,161 --> 00:35:13,072 Erin, you've got no reason to be ashamed. 643 00:35:13,096 --> 00:35:15,375 It's a very natural thing to want the people you love 644 00:35:15,399 --> 00:35:16,898 to stay the same. 645 00:35:21,672 --> 00:35:24,884 Now come on, she's waiting for you. 646 00:35:24,908 --> 00:35:26,007 Here. 647 00:35:29,913 --> 00:35:31,380 Shh. 648 00:35:34,217 --> 00:35:36,337 ™ªâ™ª[playing swanee river, by stephen foster] 649 00:35:41,458 --> 00:35:43,270 Here's your stray lamb. 650 00:35:43,294 --> 00:35:44,671 Erin. 651 00:35:44,695 --> 00:35:45,838 Mama! 652 00:35:45,862 --> 00:35:48,129 Oh, sweetheart. 653 00:35:50,334 --> 00:35:52,100 ™ªâ™ª[playing lively tune] 654 00:35:54,905 --> 00:35:56,838 [Livie and John laughing] 655 00:36:06,283 --> 00:36:09,462 (John-Boy) mama's room has become the center of the house. 656 00:36:09,486 --> 00:36:11,298 Every day she talks with us 657 00:36:11,322 --> 00:36:14,601 Telling us of the hopes and dreams she has for each one of us. 658 00:36:14,625 --> 00:36:16,770 "He leadeth me beside the still waters. 659 00:36:16,794 --> 00:36:18,638 "He restoreth my soul: 660 00:36:18,662 --> 00:36:22,241 "He leadeth me in the paths of righteousness for his own name's sake. 661 00:36:22,265 --> 00:36:25,834 Yea, though I walk through the valley of the shadow of..." 662 00:36:27,404 --> 00:36:28,881 That's lovely, Ben. 663 00:36:28,905 --> 00:36:30,317 But would you do me a favor? 664 00:36:30,341 --> 00:36:32,485 Would you read from the song of solomon? 665 00:36:32,509 --> 00:36:35,355 I just love chapter 2, verse 11. 666 00:36:35,379 --> 00:36:36,778 Sure, mama. 667 00:36:41,051 --> 00:36:42,995 Here it is. 668 00:36:43,019 --> 00:36:45,498 "For, lo, the winter is past, 669 00:36:45,522 --> 00:36:47,767 "The rain is over and gone. 670 00:36:47,791 --> 00:36:49,769 "The flowers appear on the earth, 671 00:36:49,793 --> 00:36:51,938 "the time of the singing of birds is come 672 00:36:51,962 --> 00:36:54,507 and the voice of the turtle is heard in our land." 673 00:36:54,531 --> 00:36:56,209 Isn't that beautiful? 674 00:36:56,233 --> 00:36:58,177 You read it with such feeling. 675 00:36:58,201 --> 00:36:59,946 You really want to be a minister? 676 00:36:59,970 --> 00:37:01,548 If that's what you want, mama. 677 00:37:01,572 --> 00:37:02,849 What do you want? 678 00:37:02,873 --> 00:37:04,351 Well, preaching would be fine, 679 00:37:04,375 --> 00:37:06,519 I'm kind of interested in being a salesman. 680 00:37:06,543 --> 00:37:08,087 A salesman? 681 00:37:08,111 --> 00:37:10,056 Well, remember that big fish that I caught 682 00:37:10,080 --> 00:37:12,124 and daddy said it would be ok if I sold it? 683 00:37:12,148 --> 00:37:14,394 I sold it to Mr. Godsey for 15 cents, 684 00:37:14,418 --> 00:37:16,538 And he doesn't even like fish. 685 00:37:17,521 --> 00:37:18,732 Well, he said at the time 686 00:37:18,756 --> 00:37:20,667 I'd make a crackerjack salesman. 687 00:37:20,691 --> 00:37:22,235 You ought to try it. 688 00:37:22,259 --> 00:37:24,738 Well, what would I sell? 689 00:37:24,762 --> 00:37:27,974 There doesn't seem to be much future in fish around here. 690 00:37:27,998 --> 00:37:29,242 How about magazines? 691 00:37:29,266 --> 00:37:31,478 LikeCollier's and Saturday Evening Post? 692 00:37:31,502 --> 00:37:34,347 I hear some boys are very successful at it. 693 00:37:34,371 --> 00:37:36,916 Why, I'd sure like to give it a try. 694 00:37:36,940 --> 00:37:39,652 (John-Boy) it seems that mama is anxious to see us make a start 695 00:37:39,676 --> 00:37:42,822 Toward fulfilling the possibilities she feels we have. 696 00:37:42,846 --> 00:37:45,179 I want you to go to that dance with G.W. 697 00:37:45,379 --> 00:37:46,251 Mama! 698 00:37:46,451 --> 00:37:48,907 I wanna see you looking pretty and girlish in a frilly dress. 699 00:37:49,107 --> 00:37:50,468 I don't have a frilly dress. 700 00:37:50,668 --> 00:37:51,572 I know. 701 00:37:51,772 --> 00:37:53,347 And that's why we're gonna make you one. 702 00:37:53,547 --> 00:37:56,770 Go get the ladies' home journal. Go on. 703 00:37:56,794 --> 00:37:58,938 (John-Boy) we all try to carry out mama's wishes, 704 00:37:58,962 --> 00:38:01,674 to please her and ourselves. 705 00:38:01,698 --> 00:38:02,698 [playing] 706 00:38:09,005 --> 00:38:11,651 She encourages Jason to work on his music. 707 00:38:11,675 --> 00:38:15,422 Says he should try out for the amateur show in charlottesville. 708 00:38:15,446 --> 00:38:17,624 With me, she seems most to enjoy talking 709 00:38:17,648 --> 00:38:19,893 about college and what I'll be doing there. 710 00:38:19,917 --> 00:38:21,628 The university of virginia. 711 00:38:21,652 --> 00:38:23,329 I can just picture you there. 712 00:38:23,553 --> 00:38:25,999 In my raccoon coat and my porkpie hat? 713 00:38:26,023 --> 00:38:27,767 What you'll wear doesn't concern me 714 00:38:27,791 --> 00:38:29,602 half as much as what you'll be learning. 715 00:38:29,626 --> 00:38:30,970 What courses are you gonna take? 716 00:38:30,994 --> 00:38:32,071 I don't know. 717 00:38:32,095 --> 00:38:33,272 I just hope I can get in. 718 00:38:33,296 --> 00:38:35,508 They've got so many requirements. 719 00:38:35,532 --> 00:38:38,344 I want to get it all fixed in my mind. 720 00:38:38,368 --> 00:38:39,679 You know, mama, 721 00:38:39,703 --> 00:38:41,881 The campus is only about 25 miles from here. 722 00:38:41,905 --> 00:38:44,117 Maybe I could just drive down and pick up some catalogs. 723 00:38:44,141 --> 00:38:46,119 We could plan out the whole thing right here. 724 00:38:46,143 --> 00:38:47,186 I'd like that. 725 00:38:47,210 --> 00:38:48,655 I would, too. 726 00:38:48,679 --> 00:38:50,823 I'm gonna ask daddy when he can spare the truck. 727 00:38:50,847 --> 00:38:52,280 John-Boy. Hmm? 728 00:38:53,717 --> 00:38:56,896 Do you think I'm being foolish? 729 00:38:56,920 --> 00:38:58,186 No, mama. 730 00:40:00,450 --> 00:40:02,083 [Bell tolling] 731 00:40:30,697 --> 00:40:32,241 Oh, good morning. 732 00:40:32,265 --> 00:40:33,342 Good morning. 733 00:40:33,366 --> 00:40:34,710 You're new. 734 00:40:34,734 --> 00:40:36,111 Well, I'm not really here. 735 00:40:36,135 --> 00:40:38,147 I mean, I'm not... I'm not here yet. 736 00:40:38,171 --> 00:40:40,416 I'm here, I'm here. But I just want to talk. 737 00:40:40,440 --> 00:40:42,585 About what? 738 00:40:42,609 --> 00:40:45,288 Oh, how you register, and how much everything costs, 739 00:40:45,312 --> 00:40:47,679 and what courses you have, and everything. 740 00:40:49,282 --> 00:40:52,061 Well, most everything's in this brochure. 741 00:40:52,085 --> 00:40:54,263 Fees, tuition cost, 742 00:40:54,287 --> 00:40:57,966 schedule of classes, and an entrance application. 743 00:40:57,990 --> 00:41:00,803 Will you be applying this fall? 744 00:41:00,827 --> 00:41:03,206 Well, no, this is sort of long-Range planning. 745 00:41:03,230 --> 00:41:06,141 Also, could you direct me to the school of medicine? 746 00:41:06,165 --> 00:41:10,079 I would have thought that you were more the arts and humanities type. 747 00:41:10,103 --> 00:41:12,548 Well, you're right. I am interested in a career in journalism. 748 00:41:12,572 --> 00:41:13,882 But my mother's sick, 749 00:41:13,906 --> 00:41:16,051 And I was wondering if there was someone I could talk to. 750 00:41:16,075 --> 00:41:17,286 Your mother's sick how? 751 00:41:17,310 --> 00:41:19,355 With polio. 752 00:41:19,379 --> 00:41:22,425 Then you should see dr. Miller in experimental medicine. 753 00:41:22,449 --> 00:41:24,460 Over in jefferson county. Walton's mountain. 754 00:41:24,484 --> 00:41:26,529 Yes, I know. I come from up around crabtree falls. 755 00:41:26,553 --> 00:41:27,863 Uh-Huh. 756 00:41:27,887 --> 00:41:29,298 Are you in your freshman year? 757 00:41:29,322 --> 00:41:30,866 No. No, I'm still in high school. 758 00:41:30,890 --> 00:41:32,568 I'd like to come here someday, though. 759 00:41:32,592 --> 00:41:33,936 If we can get the money together. 760 00:41:33,960 --> 00:41:35,338 I see. Please sit down. 761 00:41:35,362 --> 00:41:37,240 Thank you. 762 00:41:37,264 --> 00:41:40,610 Doctor, one of the reasons that I came here today was to see you. 763 00:41:40,634 --> 00:41:42,778 I wish I could examine your mother, 764 00:41:42,802 --> 00:41:46,115 But i, I never seem to get very far away from this lab. 765 00:41:46,139 --> 00:41:47,850 Well, I hoped maybe there was something 766 00:41:47,874 --> 00:41:49,485 You could suggest for us to do. 767 00:41:49,509 --> 00:41:52,054 Well, there's no vaccine to stop the damned crippler 768 00:41:52,078 --> 00:41:54,790 and no medicine to repair the damage once it's been done. 769 00:41:54,814 --> 00:41:56,259 But we're working on it. 770 00:41:56,283 --> 00:41:59,695 I gather you've noticed I've got a personal interest. 771 00:41:59,719 --> 00:42:02,898 I was 18 years old, a pretty good football player. 772 00:42:02,922 --> 00:42:06,001 Then one saturday I had these strange pains in my back, 773 00:42:06,025 --> 00:42:08,137 And sunday I was completely out of my head, 774 00:42:08,161 --> 00:42:11,307 And by monday I was paralyzed from the waist down. 775 00:42:11,331 --> 00:42:13,409 Just the same way with my mama. 776 00:42:13,433 --> 00:42:17,346 And that's the pattern. We stand by helplessly and just, uh, 777 00:42:17,370 --> 00:42:18,681 Hope for the best. 778 00:42:18,705 --> 00:42:21,917 Now, our doctor, Dr. Vance, has put splints on her legs. 779 00:42:21,941 --> 00:42:23,352 That's the accepted approach. 780 00:42:23,376 --> 00:42:25,020 Nobody knows whether it really helps. 781 00:42:25,044 --> 00:42:27,723 Well, I was reading in the newspaper about Sister Kenny, is it? 782 00:42:27,747 --> 00:42:29,525 And she's worked out her own treatment? 783 00:42:29,549 --> 00:42:30,859 Yes, she's an australian nurse. 784 00:42:30,883 --> 00:42:32,695 We're now checking into her methods. 785 00:42:32,719 --> 00:42:35,164 She claims an extraordinary rate of recovery. 786 00:42:35,188 --> 00:42:37,333 But she's also attracted a lot of controversy. 787 00:42:37,357 --> 00:42:39,502 I'd like to find out more about her. 788 00:42:39,526 --> 00:42:41,258 Nobody knows too much yet. 789 00:42:42,429 --> 00:42:44,307 Well, I mean... 790 00:42:44,331 --> 00:42:47,643 maybe there's just some place I could write to, in australia or something. 791 00:42:47,667 --> 00:42:50,045 I'll tell you what: you leave me your name and address, 792 00:42:50,069 --> 00:42:51,480 and I'll see if I can get a hold 793 00:42:51,504 --> 00:42:53,616 Of some of her pamphlets that detail the procedures. 794 00:42:53,640 --> 00:42:55,751 I'll mail them to you. You can show 'em to your doctor 795 00:42:55,775 --> 00:42:57,085 and see what he thinks. 796 00:42:57,109 --> 00:42:58,887 I sure would be grateful to you for that. 797 00:42:58,911 --> 00:43:01,011 Why, it's no trouble at all, son. 798 00:43:10,923 --> 00:43:12,702 Isn't that something, doc? 799 00:43:12,726 --> 00:43:15,137 It certainly is remarkable, Olivia. 800 00:43:15,161 --> 00:43:16,706 Never thought a few weeks ago, 801 00:43:16,730 --> 00:43:19,597 I'd be proud as a peacock at just being able to sit up. 802 00:43:21,033 --> 00:43:23,278 You've got quite a nurse here. 803 00:43:23,302 --> 00:43:24,513 (Livie) Isn't she a wonder? 804 00:43:24,537 --> 00:43:26,749 I may steal her away from you. 805 00:43:26,773 --> 00:43:28,806 I'll get mama some fresh water. 806 00:43:33,145 --> 00:43:34,690 Erin's different. 807 00:43:34,714 --> 00:43:36,225 You never know what a person might be 808 00:43:36,249 --> 00:43:37,926 till she's put to the test. 809 00:43:37,950 --> 00:43:40,896 Well, now that you're able to sit up, 810 00:43:40,920 --> 00:43:43,265 I'd say a wheelchair might be next. 811 00:43:43,289 --> 00:43:45,923 I don't need the wheelchair. I'm going to walk. 812 00:43:47,427 --> 00:43:49,739 Now you're a stubborn woman. 813 00:43:49,763 --> 00:43:53,509 And for a stubborn woman, anything's possible. 814 00:43:53,533 --> 00:43:55,893 You keep up the good work, Olivia. 815 00:44:07,847 --> 00:44:11,547 Mama, what's the use of making the frilly dress? I can't dance. 816 00:44:11,747 --> 00:44:13,394 We'll get to that. 817 00:44:15,922 --> 00:44:17,254 Let's see. 818 00:44:19,225 --> 00:44:22,438 Yes, I, uh, I heard of Sister Kenny. 819 00:44:22,462 --> 00:44:24,006 Is she a nun? 820 00:44:24,030 --> 00:44:25,207 Uh, no, grandma. 821 00:44:25,231 --> 00:44:27,777 I think in australia they call any nurse "sister." 822 00:44:27,801 --> 00:44:29,779 As far as I remember, she was working 823 00:44:29,803 --> 00:44:31,380 in the back country down there 824 00:44:31,404 --> 00:44:34,717 And she came up with her own treatment for polio. 825 00:44:34,741 --> 00:44:36,318 The doctor at the university says 826 00:44:36,342 --> 00:44:39,288 that she claims a really high recovery rate. 827 00:44:39,312 --> 00:44:41,557 Do you know what she does different, doc? 828 00:44:41,581 --> 00:44:43,058 No. No, I don't, 829 00:44:43,082 --> 00:44:45,528 but if you get the pamphlets, I'll study them. 830 00:44:45,552 --> 00:44:46,896 Ok. 831 00:44:46,920 --> 00:44:48,697 But don't get your hopes up. 832 00:44:48,721 --> 00:44:50,499 Most times these quick cures 833 00:44:50,523 --> 00:44:53,135 turn out to be some kind of quackery. 834 00:44:53,159 --> 00:44:55,597 I could use your help out back, son. 835 00:44:55,797 --> 00:44:56,948 Ok, I'll get my coat. 836 00:45:01,912 --> 00:45:02,803 [Children laughing] 837 00:45:03,003 --> 00:45:04,680 Mama, make 'em go away. 838 00:45:04,704 --> 00:45:06,316 It's bad enough without them watching. 839 00:45:06,340 --> 00:45:08,284 There'll be people watching you at the dance. 840 00:45:08,308 --> 00:45:10,253 If they snicker, I'll slug 'em. 841 00:45:10,277 --> 00:45:12,479 Just like the well-Bred, Young lady you are. 842 00:45:12,679 --> 00:45:14,490 Ok, Jason, strike up the band. 843 00:45:14,714 --> 00:45:16,059 Ahem. 844 00:45:16,583 --> 00:45:18,160 [playing the Blue Danube, by Strauss] 845 00:45:18,184 --> 00:45:19,778 - [Children chuckling] - Quit pulling at me. 846 00:45:19,978 --> 00:45:21,829 Mary Ellen, you gotta move. G.W.'S not gonna pick you up 847 00:45:22,029 --> 00:45:23,906 And carry you around the dance floor. 848 00:45:24,254 --> 00:45:25,832 - [All laughing] - Shh. 849 00:45:25,904 --> 00:45:28,265 - The tortoise and the hare. - Yeah. 850 00:45:32,832 --> 00:45:34,077 Not too fast. 851 00:45:34,301 --> 00:45:35,978 Mary Ellen, what are you doing? 852 00:45:36,002 --> 00:45:38,747 Mary Ellen, wait... you're leading me. Remember what I told you? 853 00:45:38,771 --> 00:45:40,216 You're the girl, and I'm the boy. 854 00:45:40,240 --> 00:45:41,884 [All laughing] she forgot. 855 00:45:41,908 --> 00:45:43,986 Let's do it right, ok? Last time. 856 00:45:44,010 --> 00:45:46,822 [harmonica playing] 857 00:45:46,846 --> 00:45:48,191 Looks like a tugboat. 858 00:45:48,215 --> 00:45:49,392 [Imitating engine] 859 00:45:49,416 --> 00:45:52,128 [All laughing] 860 00:45:52,152 --> 00:45:55,064 It's the dumbest thing I ever did. 861 00:45:55,088 --> 00:45:56,588 That's better. 862 00:45:58,658 --> 00:45:59,768 (Livie) Smile. 863 00:45:59,792 --> 00:46:01,036 I don't feel like smiling. 864 00:46:01,060 --> 00:46:03,473 Smile anyway. 1, 2, 3. 865 00:46:03,497 --> 00:46:05,396 1, 2, 3. 866 00:46:06,699 --> 00:46:08,877 Very good, Mary Ellen, very good. 867 00:46:08,901 --> 00:46:10,980 Don't I get any credit for my feet? 868 00:46:11,004 --> 00:46:13,549 Oh, you're elegant, John-Boy, just elegant. 869 00:46:13,573 --> 00:46:14,817 Like your father. 870 00:46:14,841 --> 00:46:18,276 Lift your feet a little higher. A little higher. 871 00:46:20,247 --> 00:46:22,514 ™ªâ™ª[harmonica music continues] 872 00:46:58,285 --> 00:47:00,329 Liv, you moved your foot. 873 00:47:00,353 --> 00:47:01,353 Liv. 874 00:47:03,022 --> 00:47:04,822 You're moving your foot. 875 00:47:09,095 --> 00:47:10,173 [Gasps] 876 00:47:10,197 --> 00:47:12,542 It's moving, Liv. 877 00:47:12,566 --> 00:47:14,377 Your foot's moving, Liv. 878 00:47:14,401 --> 00:47:16,111 John-Boy. 879 00:47:16,135 --> 00:47:18,714 Children, look. Look, I can move my foot. 880 00:47:18,738 --> 00:47:20,916 You did it! 881 00:47:20,940 --> 00:47:22,818 (Livie) I moved my foot. 882 00:47:22,842 --> 00:47:24,820 Mama! 883 00:47:24,844 --> 00:47:26,955 I'm gonna walk again. You just wait and see. 884 00:47:26,979 --> 00:47:28,791 I'll be walking by easter. 885 00:47:28,815 --> 00:47:31,460 You're gonna walk right to the easter sunrise service. 886 00:47:31,484 --> 00:47:34,051 I can't believe it. I moved my foot. 887 00:47:38,025 --> 00:47:39,402 Here you go, John-Boy. 888 00:47:39,426 --> 00:47:40,591 Thank you. 889 00:47:41,661 --> 00:47:42,738 Is this it? 890 00:47:42,762 --> 00:47:44,007 Yeah. What were you expecting? 891 00:47:44,031 --> 00:47:46,142 A big check for one of those stories you send off? 892 00:47:46,166 --> 00:47:48,244 No, a doctor over at the university of Virginia 893 00:47:48,268 --> 00:47:50,113 promised to send me some pamphlets on polio. 894 00:47:50,137 --> 00:47:51,114 (Sheriff) Hi, men. 895 00:47:51,138 --> 00:47:52,115 Hello, sheriff. 896 00:47:52,139 --> 00:47:53,316 How's your mother, John-Boy? 897 00:47:53,340 --> 00:47:55,251 Well, she's able to move her leg. Thank you. 898 00:47:55,275 --> 00:47:58,054 That's good news. That's good. 899 00:47:58,078 --> 00:47:59,322 Am I too late, ike? 900 00:47:59,346 --> 00:48:01,257 No, we got lots of time. 901 00:48:01,281 --> 00:48:04,127 I tell you, it's like a day without sunshine if I miss it. 902 00:48:04,151 --> 00:48:06,929 John-Boy, maybe you better send that doctor a note and remind him. 903 00:48:06,953 --> 00:48:08,464 Yeah, I guess I'll do that. 904 00:48:08,488 --> 00:48:10,966 Funny, though. He didn't seem like the kind of man to forget. 905 00:48:10,990 --> 00:48:12,435 Ike, time's moving right along. 906 00:48:12,459 --> 00:48:13,636 We aren't gonna miss a word. 907 00:48:13,660 --> 00:48:14,937 John-Boy, if anything comes in 908 00:48:14,961 --> 00:48:16,605 from the university, I'll bring it over. 909 00:48:16,629 --> 00:48:17,740 Thanks, Ike. 910 00:48:17,764 --> 00:48:19,542 - How do you turn this on? - I'll turn it on. 911 00:48:19,566 --> 00:48:21,177 John-Boy, why don't you stick around 912 00:48:21,201 --> 00:48:23,246 And listen to Ma Perkins with us? 913 00:48:23,270 --> 00:48:24,847 Not today, ike. Thanks for the licorice. 914 00:48:24,871 --> 00:48:26,349 My best to your mom. 915 00:48:26,373 --> 00:48:28,351 (Man on radio) a woman who's life is the same, 916 00:48:28,375 --> 00:48:30,119 surroundings are the same... 917 00:48:30,143 --> 00:48:31,887 On your way back from Charlottesville, 918 00:48:31,911 --> 00:48:34,890 don't forget to stop at ike godsey's for my stew beef. 919 00:48:34,914 --> 00:48:37,315 About 15-Cents worth will do just fine. 920 00:48:39,018 --> 00:48:41,564 And I need 15 cents of blue sash 921 00:48:41,588 --> 00:48:43,132 for Mary Ellen's new dance dress. 922 00:48:43,156 --> 00:48:45,668 15 cents for a piece of ribbon? 923 00:48:45,692 --> 00:48:48,071 I promised Livie. 924 00:48:48,095 --> 00:48:51,274 Man does not live by stew beef alone, old woman. 925 00:48:51,298 --> 00:48:53,809 Don't you misquote the scriptures to me, old man. 926 00:48:53,833 --> 00:48:55,744 15 cents for a piece of ribbon. 927 00:48:55,768 --> 00:48:59,549 Well, you tell ike godsey to throw in a large soup bone for that. 928 00:48:59,573 --> 00:49:01,038 I'll try, ma. 929 00:49:02,175 --> 00:49:04,820 How do you feel about the audition, Jason? 930 00:49:04,844 --> 00:49:06,055 I guess I'm ready. 931 00:49:06,079 --> 00:49:07,923 He should be. He's in the barn half the day 932 00:49:07,947 --> 00:49:09,758 worrying that guitar to death. 933 00:49:09,782 --> 00:49:11,360 Now you've got nothing to worry about. 934 00:49:11,384 --> 00:49:13,629 You got a way with music like nobody else. 935 00:49:13,653 --> 00:49:15,831 Can we come with you, daddy? 936 00:49:15,855 --> 00:49:18,701 Now what would you two be doing in charlottesville? 937 00:49:18,725 --> 00:49:20,769 We could do something for mama. 938 00:49:20,793 --> 00:49:22,393 Everybody else is. 939 00:49:24,397 --> 00:49:28,511 Your mama did ask me to bring back some springtime with me. 940 00:49:28,535 --> 00:49:30,213 Where can you find that? 941 00:49:30,237 --> 00:49:34,083 Can't find that in any catalog I've ever seen. 942 00:49:34,107 --> 00:49:36,452 I think I have an idea how you can do something for your mama. 943 00:49:36,476 --> 00:49:37,720 What is it? 944 00:49:37,744 --> 00:49:40,423 Come on with me and I'll tell you on the way in. 945 00:49:40,447 --> 00:49:42,525 Take those gloves out of your pocket now. 946 00:49:42,549 --> 00:49:44,093 Here we go. 947 00:49:44,117 --> 00:49:45,861 You want to go to Charlottesville, son? 948 00:49:45,885 --> 00:49:47,296 I can't. I got too much work. 949 00:49:47,320 --> 00:49:48,431 (John-Boy) Bye, Ben. 950 00:49:48,455 --> 00:49:49,532 Bye, good luck. 951 00:49:49,556 --> 00:49:50,566 (Jason) Thank you. 952 00:49:50,590 --> 00:49:52,001 - He doesn't need it. - Oh, yes, I do. 953 00:49:52,025 --> 00:49:55,671 In you go. Don't put your feet on the seat. 954 00:49:55,695 --> 00:49:57,140 (John-Boy) Ok, daddy. 955 00:49:57,164 --> 00:49:59,142 [Engine revving] 956 00:49:59,166 --> 00:50:00,498 (Jason) Bye. 957 00:50:13,813 --> 00:50:15,658 (John) Pick you up in about a half an hour. 958 00:50:15,682 --> 00:50:16,692 (Jason) Ok. 959 00:50:16,716 --> 00:50:17,760 (John) Good luck. 960 00:50:17,784 --> 00:50:19,150 (Jason) Thank you. 961 00:50:21,621 --> 00:50:23,166 (Jason) John-Boy, I don't know. 962 00:50:23,190 --> 00:50:24,500 (John-Boy) You don't know what? 963 00:50:24,524 --> 00:50:26,502 Well, playing for the family is one thing, 964 00:50:26,526 --> 00:50:28,371 But playing for a man like Osgood Tennyson 965 00:50:28,395 --> 00:50:30,540 who's used to hearing the best, is something else. 966 00:50:30,564 --> 00:50:31,907 You're one of the best. 967 00:50:31,931 --> 00:50:33,242 Maybe I'm not. 968 00:50:33,266 --> 00:50:34,743 You don't want to find out, eh? 969 00:50:34,767 --> 00:50:37,268 No, I do, but... but I don't. 970 00:50:38,438 --> 00:50:40,004 (John-Boy) I think this is it. 971 00:50:55,888 --> 00:50:56,888 Shh! 972 00:50:59,459 --> 00:51:01,437 What are you kids doing back here? 973 00:51:01,461 --> 00:51:02,605 We're looking for the place 974 00:51:02,629 --> 00:51:04,373 to audition for the amateur show. 975 00:51:04,397 --> 00:51:06,163 Oh, ok, this way. 976 00:51:10,937 --> 00:51:12,781 Are you Mr. Tennyson? 977 00:51:12,805 --> 00:51:16,045 No. He don't get here till the day of the show. 978 00:51:17,644 --> 00:51:19,777 I'm his advance man, Snyder. 979 00:51:22,115 --> 00:51:24,148 Well, what's your specialty? 980 00:51:27,053 --> 00:51:28,897 Tap dance? Juggle? 981 00:51:28,921 --> 00:51:30,833 Imitate Laurel and Hardy? 982 00:51:30,857 --> 00:51:33,737 No, not me. My brother plays the guitar and sings. 983 00:51:34,794 --> 00:51:35,804 Sensational. 984 00:51:35,828 --> 00:51:37,072 (John-Boy) Jason Walton. 985 00:51:37,096 --> 00:51:38,863 Ok, let's hear it. 986 00:51:40,300 --> 00:51:42,545 Right now? 987 00:51:42,569 --> 00:51:45,548 Well, you're going to audition, audition. 988 00:51:45,572 --> 00:51:47,750 Hold this. 989 00:51:47,774 --> 00:51:50,419 Uh, let's have the entry fee first. 990 00:51:50,443 --> 00:51:51,954 The entry fee? 991 00:51:51,978 --> 00:51:54,557 Well, it didn't say anything on the poster about an entry fee. 992 00:51:54,581 --> 00:51:56,959 Uh, $1 in advance. 993 00:51:56,983 --> 00:51:59,194 Well, then I guess I can't audition. 994 00:51:59,218 --> 00:52:00,752 I don't have $1. 995 00:52:02,155 --> 00:52:03,254 Wait, kid. 996 00:52:04,557 --> 00:52:06,702 Tell you what, for you, I'll make it 50 cents. 997 00:52:06,726 --> 00:52:08,793 Now everybody's got 50 cents. 998 00:52:09,896 --> 00:52:11,707 Not me. 999 00:52:11,731 --> 00:52:14,109 Come on, Jason. Let's wait and audition for Mr. Tennyson. 1000 00:52:14,133 --> 00:52:16,245 Program will be set when he gets to town. 1001 00:52:16,269 --> 00:52:18,247 Well then maybe the manager of the theater, 1002 00:52:18,271 --> 00:52:20,349 or someone over at the newspaper. 1003 00:52:20,373 --> 00:52:22,151 [Door opens] 1004 00:52:22,175 --> 00:52:23,274 Wait. 1005 00:52:28,698 --> 00:52:30,176 Mama, guess what? 1006 00:52:30,200 --> 00:52:31,610 You earned your first million. 1007 00:52:31,634 --> 00:52:34,446 My first 50 cents. I've got 8 customers. 1008 00:52:34,470 --> 00:52:36,048 3 for Saturday Evening Post, 1009 00:52:36,072 --> 00:52:38,017 2 for collier's, 2 for liberty, 1010 00:52:38,041 --> 00:52:39,785 And the Baldwins took the $3 special. 1011 00:52:39,809 --> 00:52:40,853 [Laughing] 1012 00:52:40,877 --> 00:52:42,822 You're a salesman, all right. 1013 00:52:42,846 --> 00:52:44,790 You don't mind me not being a preacher? 1014 00:52:44,814 --> 00:52:46,391 I'm proud of you. 1015 00:52:46,415 --> 00:52:47,893 (Jim-Bob) Oh, watch out, Elizabeth. 1016 00:52:47,917 --> 00:52:49,661 - Is that daddy and the children? - Yes, ma'am. 1017 00:52:49,685 --> 00:52:51,530 You made me drop them. (Elizabeth) I did not. 1018 00:52:51,554 --> 00:52:52,964 What are they doing out there? 1019 00:52:52,988 --> 00:52:55,868 I can't tell. It's going to be a surprise for you. 1020 00:53:00,663 --> 00:53:02,841 What do you call these things, daddy? 1021 00:53:02,865 --> 00:53:04,843 Crocuses, honey. 1022 00:53:04,867 --> 00:53:07,112 Crocuses. That's a hard word. 1023 00:53:07,136 --> 00:53:10,216 I know. Well, it's one of your mama's favorite flowers. 1024 00:53:10,240 --> 00:53:12,818 These things really turn into flowers? 1025 00:53:12,842 --> 00:53:14,152 They sure do. 1026 00:53:14,176 --> 00:53:16,711 Sun shines, rain falls. 1027 00:53:17,980 --> 00:53:20,826 One day this is going to be blooming with color. 1028 00:53:20,850 --> 00:53:22,894 How long will it take? 1029 00:53:22,918 --> 00:53:24,963 Well, they should come in about easter. 1030 00:53:24,987 --> 00:53:27,321 Mama will be well then, won't she? 1031 00:53:30,159 --> 00:53:32,003 I hope so, son. I sure hope so. 1032 00:53:32,027 --> 00:53:33,839 Now pat it down real good. 1033 00:53:33,863 --> 00:53:34,940 There you go, honey. 1034 00:53:34,964 --> 00:53:37,331 Drop it right in there. Attagirl. 1035 00:53:45,591 --> 00:53:48,126 I've got to get that order into town. 1036 00:53:49,795 --> 00:53:52,341 You're still at it, huh, Liv? 1037 00:53:52,365 --> 00:53:55,011 I try to add 5 minutes each day. 1038 00:53:55,035 --> 00:53:56,534 Now, don't overdo it. 1039 00:53:57,570 --> 00:53:59,048 There's no change, John. 1040 00:53:59,072 --> 00:54:00,282 What do you mean, no change? 1041 00:54:00,306 --> 00:54:02,418 Just look at the way that leg's moving. 1042 00:54:02,442 --> 00:54:04,320 I could do that a week ago. 1043 00:54:04,344 --> 00:54:06,489 I want to swing my legs over the side of the bed, 1044 00:54:06,513 --> 00:54:08,624 Stand up, walk to the closet, choose me a dress, 1045 00:54:08,648 --> 00:54:11,315 Dash down the stairs, and run out into the yard. 1046 00:54:12,352 --> 00:54:14,130 Healing takes time. 1047 00:54:14,154 --> 00:54:15,831 Do you think I'll walk again? 1048 00:54:15,855 --> 00:54:17,188 I think you will. 1049 00:54:19,059 --> 00:54:20,858 Dr. Vance doesn't think so. 1050 00:54:22,262 --> 00:54:23,839 Did he say that? 1051 00:54:23,863 --> 00:54:25,541 Not in so many words. 1052 00:54:25,565 --> 00:54:26,642 Every time he comes now 1053 00:54:26,666 --> 00:54:29,011 He talks about braces and the wheelchair. 1054 00:54:29,035 --> 00:54:30,812 He's saying, "face it, Livie. 1055 00:54:30,836 --> 00:54:33,404 Resign yourself to being an invalid." 1056 00:54:35,241 --> 00:54:36,307 Liv, 1057 00:54:38,311 --> 00:54:40,923 I told you as plain as I know how. 1058 00:54:40,947 --> 00:54:43,125 I believe you're gonna walk again. 1059 00:54:43,149 --> 00:54:44,427 How much does that doctor charge 1060 00:54:44,451 --> 00:54:45,528 every time he comes here? 1061 00:54:45,552 --> 00:54:46,762 That's no concern of yours. 1062 00:54:46,786 --> 00:54:49,365 Well, I can't just lie here with an empty mind. 1063 00:54:49,389 --> 00:54:51,600 That's a good sign. 1064 00:54:51,624 --> 00:54:53,936 I don't follow you. 1065 00:54:53,960 --> 00:54:56,105 You're getting feisty. 1066 00:54:56,129 --> 00:54:57,673 [Car approaching] 1067 00:54:57,697 --> 00:54:59,363 Is that Dr. Vance? 1068 00:55:07,307 --> 00:55:10,027 (John) No. I don't know who it is. 1069 00:55:17,183 --> 00:55:19,628 It, uh, sure was a pleasant surprise 1070 00:55:19,652 --> 00:55:22,631 for you to come all the way up here and make a special visit. 1071 00:55:22,655 --> 00:55:25,867 (Dr. Miller) It took a long time to locate those pamphlets. 1072 00:55:25,891 --> 00:55:27,803 And I know how important every day, 1073 00:55:27,827 --> 00:55:29,638 each... each hour can be 1074 00:55:29,662 --> 00:55:32,541 When you first start trying to work your way back. 1075 00:55:32,565 --> 00:55:34,876 So I... [sighing] 1076 00:55:34,900 --> 00:55:38,247 I decided to deliver them in person. 1077 00:55:38,271 --> 00:55:39,615 All right, children, 1078 00:55:39,639 --> 00:55:41,679 go on back to your homework. 1079 00:55:47,547 --> 00:55:48,879 Elizabeth. 1080 00:55:50,750 --> 00:55:53,829 How do you feel about this Sister Kenny method, doctor? 1081 00:55:53,853 --> 00:55:57,133 Well, it's radically different than our accepted procedures. 1082 00:55:57,157 --> 00:55:59,668 She said she doesn't believe in using splints. 1083 00:55:59,692 --> 00:56:02,004 No, she insists that instead of preventing muscle damage, 1084 00:56:02,028 --> 00:56:03,405 Splints can cause it. 1085 00:56:03,429 --> 00:56:04,607 Now, as I understand it, 1086 00:56:04,631 --> 00:56:06,708 She thinks the muscles go into a sort of spasm 1087 00:56:06,732 --> 00:56:08,877 and need to be relaxed by using hot compresses. 1088 00:56:08,901 --> 00:56:10,912 That makes good sense to me. 1089 00:56:10,936 --> 00:56:12,981 Yes, we can learn a lot from folk medicine. 1090 00:56:13,005 --> 00:56:14,617 Sister Kenny uses wool blankets 1091 00:56:14,641 --> 00:56:15,984 wrung out in boiling water. 1092 00:56:16,008 --> 00:56:19,054 Then, once the muscles relax, she starts massaging them. 1093 00:56:19,078 --> 00:56:22,958 The idea is to keep a path from the brain to the muscles open. 1094 00:56:22,982 --> 00:56:24,793 That sounds simple enough. 1095 00:56:24,817 --> 00:56:26,762 Many of my colleagues think it's too simple. 1096 00:56:26,786 --> 00:56:28,464 Now, understand, I can't prescribe it. 1097 00:56:28,488 --> 00:56:30,866 But you can show it to your doctor and if he sees merit... 1098 00:56:30,890 --> 00:56:32,823 Oh, I'll get these to him right away. 1099 00:56:34,561 --> 00:56:38,255 Would, uh, would Mrs. Walton feel up to seeing me for a few minutes? 1100 00:56:42,068 --> 00:56:44,034 John, I think she should. 1101 00:56:45,771 --> 00:56:48,284 Well, sure, fine. 1102 00:56:48,308 --> 00:56:49,985 I'll, uh, I'll tell her you're coming. 1103 00:56:50,009 --> 00:56:51,108 Good. 1104 00:57:29,181 --> 00:57:30,759 That's very encouraging, Mrs. Walton. 1105 00:57:30,783 --> 00:57:31,860 Thank you, doctor. 1106 00:57:31,884 --> 00:57:33,262 Oh, I'm not speaking as a doctor. 1107 00:57:33,286 --> 00:57:35,130 I'm remembering when I was in your place. 1108 00:57:35,154 --> 00:57:36,765 It was months before I could do that. 1109 00:57:36,789 --> 00:57:38,400 Well, I figure if i keep exercising, 1110 00:57:38,424 --> 00:57:39,968 I'll get more and more control. 1111 00:57:39,992 --> 00:57:41,992 That's certainly possible. 1112 00:57:44,731 --> 00:57:47,008 I know you want more than possibilities. 1113 00:57:47,032 --> 00:57:49,612 You want certainties and guarantees. 1114 00:57:49,636 --> 00:57:52,615 Well, there are none with polio. 1115 00:57:52,639 --> 00:57:53,749 As long as there's hope. 1116 00:57:53,773 --> 00:57:55,317 That's the spirit. 1117 00:57:55,341 --> 00:57:58,721 Remember, we human beings are highly adaptable creatures. 1118 00:57:58,745 --> 00:58:01,257 Now there may come a time when you'll feel you can't go on 1119 00:58:01,281 --> 00:58:02,891 unless you know that you'll get back 1120 00:58:02,915 --> 00:58:04,893 to the person you were before this happened. 1121 00:58:04,917 --> 00:58:07,597 Trying to tell me I'll have to settle for less than that? 1122 00:58:08,788 --> 00:58:11,867 Well, not for less, but maybe something different. 1123 00:58:11,891 --> 00:58:14,035 I hope you don't have to face that, 1124 00:58:14,059 --> 00:58:17,306 But if you do, I know you'll know how to handle it. 1125 00:58:17,330 --> 00:58:19,007 Thank you for coming to see me, doctor. 1126 00:58:19,031 --> 00:58:20,008 Good luck. 1127 00:58:20,032 --> 00:58:21,477 And I'm looking forward to the day 1128 00:58:21,501 --> 00:58:23,668 when you can come and see me. 1129 00:58:46,225 --> 00:58:47,758 Down here, G.W. 1130 00:58:59,038 --> 00:59:00,538 Hurry up, G.W. 1131 00:59:01,941 --> 00:59:04,219 Mary Ellen, you go at everything too fast. 1132 00:59:04,243 --> 00:59:06,922 This is as good a place as any. Ok. 1133 00:59:06,946 --> 00:59:09,792 Ok, you said you want to practice. 1134 00:59:09,816 --> 00:59:11,226 Well, where's your mitt? 1135 00:59:11,250 --> 00:59:12,928 Not baseball, dancing. 1136 00:59:12,952 --> 00:59:14,630 Now, Mary Ellen? 1137 00:59:14,654 --> 00:59:17,433 Look, when we start moving around that dance floor friday night, 1138 00:59:17,457 --> 00:59:19,657 nobody's going to be snickering. 1139 00:59:20,360 --> 00:59:21,804 What's that? 1140 00:59:21,828 --> 00:59:24,573 Ricky May's Movie Magazine. She loaned it to me. Look. 1141 00:59:24,597 --> 00:59:25,774 Who are they? 1142 00:59:25,798 --> 00:59:27,543 Fred Astaire and Ginger Rogers. 1143 00:59:27,567 --> 00:59:29,845 That's what I want for us. 1144 00:59:29,869 --> 00:59:33,181 - Mary Ellen... - Ok, now take me in your arms. 1145 00:59:33,205 --> 00:59:34,983 Are you going to take me in your arms, 1146 00:59:35,007 --> 00:59:36,907 or am I gonna wham you? 1147 00:59:38,678 --> 00:59:41,122 Closer. Ok, now relax. 1148 00:59:41,146 --> 00:59:44,092 It's very simple. It's just 1, 2, 3, ok? 1149 00:59:44,116 --> 00:59:46,228 1, 2, 3. 1150 00:59:46,252 --> 00:59:47,329 Sorry. 1151 00:59:47,353 --> 00:59:49,765 1, 2, 3. 1152 00:59:49,789 --> 00:59:53,201 1, 2, 3. 1153 00:59:53,225 --> 00:59:57,339 1, 2, 3.1, 2, 3. 1154 00:59:57,363 --> 00:59:59,541 1, 2, 3. 1155 00:59:59,565 --> 01:00:03,634 1, 2, 3.1, 2, 3. 1156 01:00:04,737 --> 01:00:07,516 1, 2, 3. 1157 01:00:07,540 --> 01:00:10,886 1, 2, 3. 1158 01:00:10,910 --> 01:00:14,189 1, 2, 3. 1... 1159 01:00:14,213 --> 01:00:17,359 (Dr. Vance) Well, what worries me is taking off those splints. 1160 01:00:17,383 --> 01:00:18,960 Without that support, 1161 01:00:18,984 --> 01:00:21,797 Olivia could find herself a lot worse off than she is now. 1162 01:00:21,821 --> 01:00:24,132 Yeah, but the steam heat, the massage. 1163 01:00:24,156 --> 01:00:26,835 Now that sounds exactly like what Livie needs. 1164 01:00:26,859 --> 01:00:29,605 Well, you do what you think best. 1165 01:00:29,629 --> 01:00:31,440 I guess I just don't believe in miracles. 1166 01:00:31,464 --> 01:00:34,242 Sister Kenny doesn't claim to work miracles. 1167 01:00:34,266 --> 01:00:36,945 But to my way of thinking, starting something like this now 1168 01:00:36,969 --> 01:00:38,614 is just postponing the adjustment 1169 01:00:38,638 --> 01:00:40,883 that Olivia's gonna have to make sooner or later. 1170 01:00:40,907 --> 01:00:42,317 Adjustment? 1171 01:00:42,341 --> 01:00:44,420 Olivia's not dealing the cards. 1172 01:00:44,444 --> 01:00:46,455 She's got to take the hand she's got 1173 01:00:46,479 --> 01:00:48,990 and accept the fact that she's crippled. 1174 01:00:49,014 --> 01:00:50,626 (Dr. Vance) It's hard, but it's true. 1175 01:00:50,650 --> 01:00:52,594 She's got to accept it. 1176 01:00:52,618 --> 01:00:55,096 Quit straining to do the impossible. 1177 01:00:55,120 --> 01:00:57,332 Get on with the job of shaping a life for herself 1178 01:00:57,356 --> 01:00:58,500 with her new limitations. 1179 01:00:58,524 --> 01:00:59,701 No. 1180 01:00:59,725 --> 01:01:02,103 Now I have tested and retested those nerves. 1181 01:01:02,127 --> 01:01:04,005 I know what the odds are against recovery. 1182 01:01:04,029 --> 01:01:06,797 - Doc... - Just a minute, son. 1183 01:01:09,702 --> 01:01:12,714 You see, Doc., Livie's not ready to hear that yet. 1184 01:01:12,738 --> 01:01:16,006 We're just gonna have to talk it over with her, that's all. 1185 01:01:18,544 --> 01:01:21,056 Well, you all let me know what you decide. 1186 01:01:21,080 --> 01:01:22,980 Thanks for the coffee. 1187 01:01:28,488 --> 01:01:29,787 [Sighing] 1188 01:01:34,626 --> 01:01:36,138 I say, let's take off the splints 1189 01:01:36,162 --> 01:01:38,307 and start the Sister Kenny treatment right now. 1190 01:01:38,331 --> 01:01:39,774 It's not going to work a miracle. 1191 01:01:39,798 --> 01:01:41,876 If you do it, you're going to be taking chances. 1192 01:01:41,900 --> 01:01:44,012 I'll take them. I'm making no progress this way. 1193 01:01:44,036 --> 01:01:46,648 Now, Livie, listen to the boy. There are risks involved. 1194 01:01:46,672 --> 01:01:49,651 But the hot poultice will ease the soreness in those muscles. 1195 01:01:49,675 --> 01:01:51,753 And that in itself is a blessing. 1196 01:01:51,777 --> 01:01:54,089 At last I'll be doing something instead of just lying here. 1197 01:01:54,113 --> 01:01:55,657 Well, come on, let's get started. 1198 01:01:55,681 --> 01:01:58,360 You're right. I'm going to get things going in the kitchen. 1199 01:01:58,384 --> 01:01:59,761 Livie. 1200 01:01:59,785 --> 01:02:01,163 John. 1201 01:02:01,187 --> 01:02:02,387 Come on, John. 1202 01:02:03,755 --> 01:02:05,089 All right. 1203 01:02:08,227 --> 01:02:10,238 It's ready, ma. Here it comes. It's hot. 1204 01:02:10,262 --> 01:02:12,240 Just wait for me to get it. 1205 01:02:12,264 --> 01:02:14,443 (Grandpa) Don't scald the young'uns. 1206 01:02:14,467 --> 01:02:16,778 (Jim-Bob) Pour the lava out of the volcano. 1207 01:02:16,802 --> 01:02:18,180 That's enough. 1208 01:02:18,204 --> 01:02:19,803 Here, use this. 1209 01:02:23,109 --> 01:02:26,721 Esther, watch your fingers in the wringer. 1210 01:02:26,745 --> 01:02:29,524 There's always someone on the sidelines giving orders. 1211 01:02:29,548 --> 01:02:30,959 When we get 2 of these, 1212 01:02:30,983 --> 01:02:33,095 We should probably take them up to the room, Erin. 1213 01:02:33,119 --> 01:02:34,719 - I'll go with you. - Ok. 1214 01:02:37,723 --> 01:02:39,834 Uh-Uh-Uh-Uh, Esther. 1215 01:02:39,858 --> 01:02:40,935 All right. 1216 01:02:40,959 --> 01:02:42,070 Will you be quiet? 1217 01:02:42,094 --> 01:02:43,972 (John-Boy) Don't rush it. Come on, Erin. 1218 01:02:43,996 --> 01:02:46,274 Here's another one. Here's another pot. 1219 01:02:46,298 --> 01:02:47,876 - Who's got a pot here? - Quick. 1220 01:02:47,900 --> 01:02:49,344 - Where's the pot? - Hurry up, Ben. 1221 01:02:49,368 --> 01:02:51,480 - I've got it. - Grab it. 1222 01:02:51,504 --> 01:02:52,669 This can go. 1223 01:02:59,945 --> 01:03:00,989 Too hot? 1224 01:03:01,013 --> 01:03:02,046 No. 1225 01:03:03,215 --> 01:03:04,893 When do we start the exercises? 1226 01:03:04,917 --> 01:03:06,950 Not for 2 or 3 more days. 1227 01:03:09,221 --> 01:03:10,732 Ok, here. 1228 01:03:10,756 --> 01:03:13,435 I'm gonna go down and get some more of those. 1229 01:03:13,459 --> 01:03:14,736 Take the can. 1230 01:03:14,760 --> 01:03:16,405 Of course. 1231 01:03:16,429 --> 01:03:18,073 Put some more water on to boil. 1232 01:03:18,097 --> 01:03:19,296 Right. 1233 01:03:24,570 --> 01:03:26,203 All right, Livie? 1234 01:03:33,546 --> 01:03:35,123 What are you so down about? 1235 01:03:35,147 --> 01:03:36,191 [Sighing] 1236 01:03:36,215 --> 01:03:37,559 I've been practicing my song. 1237 01:03:37,583 --> 01:03:39,561 I'm going to play in the amateur contest. 1238 01:03:39,585 --> 01:03:42,397 Well, why should that depress you? 1239 01:03:42,421 --> 01:03:45,233 Well, the more I listen to it the less I like it. 1240 01:03:45,257 --> 01:03:46,634 I think it's real pretty. 1241 01:03:46,658 --> 01:03:48,537 That's because you're my grandma. 1242 01:03:48,561 --> 01:03:50,894 If I didn't like it, I'd say so. 1243 01:03:52,331 --> 01:03:54,109 Well, don't you think maybe it's too quiet 1244 01:03:54,133 --> 01:03:55,743 and slow to please an audience? 1245 01:03:55,767 --> 01:03:58,513 Well, if you don't like it, find something else. 1246 01:03:58,537 --> 01:04:01,749 I want to play a tune of my own. 1247 01:04:01,773 --> 01:04:04,186 Well, something will come to you. 1248 01:04:04,210 --> 01:04:05,509 [Sighing] 1249 01:04:09,848 --> 01:04:11,215 [playing] 1250 01:04:15,854 --> 01:04:18,100 Grandma, don't stop. 1251 01:04:18,124 --> 01:04:19,968 I'm finished. 1252 01:04:19,992 --> 01:04:21,303 Iron a little longer. 1253 01:04:21,327 --> 01:04:23,538 I was just getting a rhythm. 1254 01:04:23,562 --> 01:04:26,274 Keep on ironing when the job's done? 1255 01:04:26,298 --> 01:04:29,600 Please, grandma, couldn't you just re-Iron that sheet? 1256 01:04:30,702 --> 01:04:33,381 Oh, I vow, I don't know what this family 1257 01:04:33,405 --> 01:04:35,672 is going to ask me to do next. 1258 01:04:40,379 --> 01:04:42,379 A little faster, grandma. 1259 01:05:09,208 --> 01:05:11,052 Just hold her under the calf like that 1260 01:05:11,076 --> 01:05:12,854 And turn her foot in a little circle. 1261 01:05:12,878 --> 01:05:14,078 Ok. Ok. 1262 01:05:16,014 --> 01:05:17,792 (John-Boy) you're turning your ankle now. 1263 01:05:17,816 --> 01:05:20,728 Think of it. Try to pretend you're doing it. 1264 01:05:20,752 --> 01:05:22,252 You're turning your ankle. 1265 01:05:24,156 --> 01:05:26,100 Pretend you feel it. 1266 01:05:26,124 --> 01:05:29,459 You're turning your ankle. You're turning your ankle. 1267 01:05:30,862 --> 01:05:33,022 Ok, now let's do the other leg. 1268 01:05:37,069 --> 01:05:40,303 John-Boy. John-Boy, if I could just get on my feet. 1269 01:05:41,573 --> 01:05:43,518 You're not ready for it, mama. 1270 01:05:43,542 --> 01:05:46,576 Please. Please, come on, help me. Give me a chance. 1271 01:05:49,314 --> 01:05:50,892 Ok. 1272 01:05:50,916 --> 01:05:53,962 All right, this will save you. Here, scoot up. 1273 01:05:53,986 --> 01:05:56,330 - Say if you feel any pain. - I will. 1274 01:05:56,354 --> 01:05:58,399 Get her under the... under the arm, Erin. 1275 01:05:58,423 --> 01:06:00,523 Ok, 1, 2, 3, up! 1276 01:06:07,766 --> 01:06:09,610 It's no good. I can't do it. 1277 01:06:09,634 --> 01:06:10,679 [Grunting] 1278 01:06:10,703 --> 01:06:12,747 Why am I so impatient? 1279 01:06:12,771 --> 01:06:14,282 You've all been so good to me. 1280 01:06:14,306 --> 01:06:15,750 Why can't I just be satisfied? 1281 01:06:15,774 --> 01:06:17,240 It'll happen. 1282 01:06:22,314 --> 01:06:24,358 All right, Erin. 1283 01:06:24,382 --> 01:06:27,050 You do the work and I'll do the thinking. 1284 01:06:29,888 --> 01:06:31,599 (John-Boy) Ok, now, 1285 01:06:31,623 --> 01:06:33,367 You're bending your knee. 1286 01:06:33,391 --> 01:06:35,737 Now you're bending your knee. 1287 01:06:35,761 --> 01:06:37,238 Keep your brain open. 1288 01:06:37,262 --> 01:06:40,175 Keep your... just keep the passage flowing from the brain to the... 1289 01:06:40,199 --> 01:06:43,178 pretend you're doing it. You're bending your knee. 1290 01:06:43,202 --> 01:06:46,169 You're bending your knee. Now turn her ankle. 1291 01:06:51,509 --> 01:06:52,937 You two lose something? 1292 01:06:52,961 --> 01:06:54,673 We're looking for our crocuses. 1293 01:06:54,697 --> 01:06:56,697 The ones we planted for mama. 1294 01:06:57,866 --> 01:06:59,778 Well, I don't see any signs of them. 1295 01:06:59,802 --> 01:07:01,212 But what if they never come up? 1296 01:07:01,236 --> 01:07:03,514 Oh, they'll come up all right. As soon as they're ready, 1297 01:07:03,538 --> 01:07:05,516 Them crocuses will start croaking. 1298 01:07:05,540 --> 01:07:07,251 Are you sure of that, grandpa? 1299 01:07:07,275 --> 01:07:09,253 I'm as sure of that as I'm sure of anything. 1300 01:07:09,277 --> 01:07:11,289 They're nice and snug and warm down there. 1301 01:07:11,313 --> 01:07:13,725 They know if they stick their noses up too soon, 1302 01:07:13,749 --> 01:07:16,961 Old jack frost might nip them off. 1303 01:07:16,985 --> 01:07:19,363 They're our easter present for mama. 1304 01:07:19,387 --> 01:07:20,932 Easter, huh? 1305 01:07:20,956 --> 01:07:24,002 Well, they've still got plenty of time. 1306 01:07:24,026 --> 01:07:25,792 Have a little faith. 1307 01:07:29,865 --> 01:07:30,897 Hey. 1308 01:07:34,269 --> 01:07:37,481 Well, now, if it isn't the Baldwin sisters. 1309 01:07:37,505 --> 01:07:39,918 Welcome, ladies, welcome. 1310 01:07:39,942 --> 01:07:43,755 Mr. Walton, I hope you'll excuse this unannounced visit. 1311 01:07:43,779 --> 01:07:45,056 Announced or unannounced, 1312 01:07:45,080 --> 01:07:47,658 You charming ladies are always most welcome. 1313 01:07:47,682 --> 01:07:50,328 You always say exactly the right thing. 1314 01:07:50,352 --> 01:07:52,463 My old woman might dispute that, 1315 01:07:52,487 --> 01:07:55,033 But be that as it may, I thank you. 1316 01:07:55,057 --> 01:07:58,803 We thought we might pay our respects to Olivia. 1317 01:07:58,827 --> 01:08:00,571 Well, so far only the immediate members 1318 01:08:00,595 --> 01:08:02,306 of the family have been seeing her, 1319 01:08:02,330 --> 01:08:04,909 But I do believe you ladies will do her a world of good. 1320 01:08:04,933 --> 01:08:07,445 We've also taken the liberty of bringing a gift. 1321 01:08:07,469 --> 01:08:08,512 Hmm, you have? 1322 01:08:08,536 --> 01:08:10,548 It's right back here. 1323 01:08:10,572 --> 01:08:12,784 We wanted something appropriate. 1324 01:08:12,808 --> 01:08:13,852 What is it? 1325 01:08:13,876 --> 01:08:16,254 It's a most impressive gift. 1326 01:08:16,278 --> 01:08:18,756 So thoughtful of you to come and visit me. 1327 01:08:18,780 --> 01:08:20,024 We just wanted you to know 1328 01:08:20,048 --> 01:08:21,792 You're in our thoughts and prayers. 1329 01:08:21,816 --> 01:08:25,129 - That's very kind. - Thank you. 1330 01:08:25,153 --> 01:08:27,782 I do believe prayer changes things. 1331 01:08:27,806 --> 01:08:29,150 Don't you? 1332 01:08:29,174 --> 01:08:32,153 Well, I have an open mind on that, miss Emily. 1333 01:08:32,177 --> 01:08:33,954 Of course, the changes 1334 01:08:33,978 --> 01:08:35,890 may not always be exactly what we would like. 1335 01:08:35,914 --> 01:08:38,793 It isn't always easy to accept. 1336 01:08:38,817 --> 01:08:40,861 (Emily) "God's ways seem dark 1337 01:08:40,885 --> 01:08:42,397 "but soon or late 1338 01:08:42,421 --> 01:08:45,866 they touch the shining hills of day." 1339 01:08:45,890 --> 01:08:47,235 That's beautiful. 1340 01:08:47,259 --> 01:08:49,435 Can we bring the present in now? 1341 01:08:49,635 --> 01:08:50,960 (Mamie) oh, yes, please do. 1342 01:08:55,367 --> 01:08:57,945 (Emily) We hoped it might be useful. 1343 01:08:57,969 --> 01:08:59,880 It's one of the newest designs. 1344 01:08:59,904 --> 01:09:03,351 And Mr. Godsey helped us arrange for it. 1345 01:09:03,375 --> 01:09:05,775 Sister and I spoke with Dr. Vance. 1346 01:09:07,212 --> 01:09:09,757 It's a very thoughtful present. Thank you. 1347 01:09:09,781 --> 01:09:12,393 We wanted to do something practical. 1348 01:09:12,417 --> 01:09:15,418 For a change. This was his suggestion. 1349 01:09:18,523 --> 01:09:19,967 I... 1350 01:09:19,991 --> 01:09:23,137 I hope we haven't overstepped the bounds of friendship? 1351 01:09:23,161 --> 01:09:24,739 Oh, no. 1352 01:09:24,763 --> 01:09:26,974 The best possible friends and neighbors. 1353 01:09:27,902 --> 01:09:28,959 Thank you. 1354 01:09:29,159 --> 01:09:30,775 - Sister, we must go. - All right. 1355 01:09:30,975 --> 01:09:33,347 Well, we'll come back. 1356 01:09:33,547 --> 01:09:35,036 - If we may. - Do. 1357 01:09:35,236 --> 01:09:37,685 Maybe after services on Easter. 1358 01:09:37,709 --> 01:09:39,353 I'll look forward to it. 1359 01:09:39,377 --> 01:09:42,656 (Mamie) - Bye, Olivia. - Bye-Bye. 1360 01:09:42,680 --> 01:09:43,780 John. 1361 01:09:53,592 --> 01:09:55,158 Livie... 1362 01:09:57,657 --> 01:09:58,934 Liv. 1363 01:09:59,010 --> 01:10:00,577 It's all right. 1364 01:10:07,488 --> 01:10:08,983 And the splints? 1365 01:10:09,007 --> 01:10:13,520 Well, taking them off doesn't seem to cause any damage so far, 1366 01:10:13,544 --> 01:10:15,122 And these hot packs 1367 01:10:15,146 --> 01:10:18,258 probably made her feel a little more comfortable. 1368 01:10:18,282 --> 01:10:20,728 Did you test the reflexes? 1369 01:10:20,752 --> 01:10:22,462 No change. 1370 01:10:22,486 --> 01:10:24,153 [Water bubbling] 1371 01:10:27,391 --> 01:10:29,402 Now that's a good, solid wheelchair. 1372 01:10:29,426 --> 01:10:31,204 Olivia should manage real well with it, 1373 01:10:31,228 --> 01:10:32,539 whenever she's ready. 1374 01:10:32,563 --> 01:10:35,275 I don't want to hear any more about wheelchairs! 1375 01:10:35,299 --> 01:10:37,111 Now listen, son, that's enough. 1376 01:10:37,135 --> 01:10:39,535 No, no, that's... that's all right. 1377 01:10:42,807 --> 01:10:44,952 I'd better be going. 1378 01:10:44,976 --> 01:10:47,543 I won't allow that kind of disrespect in this house. 1379 01:10:57,621 --> 01:10:59,388 The water's boiling. 1380 01:11:25,349 --> 01:11:27,083 [G.W. Whistling] 1381 01:11:28,219 --> 01:11:29,863 Go on ahead. We'll manage with it. 1382 01:11:29,887 --> 01:11:31,353 I'll take that. 1383 01:11:46,370 --> 01:11:47,581 You ready? For tonight? 1384 01:11:47,605 --> 01:11:48,749 I guess so. 1385 01:11:48,773 --> 01:11:50,117 You don't want to back out? 1386 01:11:50,141 --> 01:11:51,651 No, do you? 1387 01:11:51,675 --> 01:11:53,620 No. I'll be here by 7:30. 1388 01:11:53,644 --> 01:11:54,822 Ok. 1389 01:11:54,846 --> 01:11:57,246 Oh, G.W., Tonight, don't whistle. 1390 01:12:10,027 --> 01:12:12,694 [playing] 1391 01:12:23,941 --> 01:12:25,641 [Knocking on door] 1392 01:12:29,280 --> 01:12:30,712 [Clearing throat] 1393 01:12:33,651 --> 01:12:36,860 - G.W., Come on in. - Thank you. 1394 01:12:37,060 --> 01:12:38,757 - Hey, G.W. - Good evening. 1395 01:12:38,957 --> 01:12:41,326 Hey, I've seen a suit like that on a dummy before. 1396 01:12:41,526 --> 01:12:43,309 - Where's Mary Ellen? - She's upstairs. 1397 01:12:43,728 --> 01:12:44,772 Is she sick? 1398 01:12:44,796 --> 01:12:47,041 No, she's practicing a few dance steps. 1399 01:12:47,265 --> 01:12:49,743 Mrs. Walton'd like to see the 2 of you together 1400 01:12:49,767 --> 01:12:51,079 before you go off. 1401 01:12:51,103 --> 01:12:52,146 Ok. 1402 01:12:52,170 --> 01:12:53,869 [Laughing] 1403 01:12:58,910 --> 01:13:01,211 Liv, look who's here. 1404 01:13:02,314 --> 01:13:04,092 Hello, g.W. 1405 01:13:04,116 --> 01:13:05,226 Hi, Mrs. Walton. 1406 01:13:05,250 --> 01:13:06,427 Mary Ellen. 1407 01:13:06,451 --> 01:13:08,951 Open your jacket and let me see your suit. 1408 01:13:10,122 --> 01:13:12,100 My, you look nice. 1409 01:13:12,124 --> 01:13:13,490 Thank you. 1410 01:13:18,463 --> 01:13:19,862 What do you think? 1411 01:13:23,602 --> 01:13:25,813 You'll be the prettiest girl there. 1412 01:13:25,837 --> 01:13:27,103 Mama. 1413 01:13:28,973 --> 01:13:31,352 Let's show them how we dance, G.W. 1414 01:13:31,376 --> 01:13:32,475 G.W. 1415 01:13:53,397 --> 01:13:55,542 Oh, John, aren't they good? 1416 01:13:55,566 --> 01:13:57,011 Real good. 1417 01:13:57,035 --> 01:13:59,505 Just think what it's going to be like when you have music. 1418 01:14:01,572 --> 01:14:04,218 You two run along now, and have a wonderful time. 1419 01:14:04,242 --> 01:14:05,608 Thank you, mama. 1420 01:14:06,645 --> 01:14:08,255 - Goodbye, Mrs. - Walton. Goodbye, G.W. 1421 01:14:08,279 --> 01:14:09,991 Good night, honey. 1422 01:14:10,015 --> 01:14:11,993 - G.W., Have a good time. - Bye-Bye. 1423 01:14:12,017 --> 01:14:13,594 Don't stay out too late, do you hear? 1424 01:14:13,618 --> 01:14:14,698 Ok. 1425 01:14:16,755 --> 01:14:19,778 John, would you please get that thing out of my sight? 1426 01:14:20,825 --> 01:14:22,058 Livie... 1427 01:14:46,184 --> 01:14:48,029 Well, how was it? 1428 01:14:48,053 --> 01:14:49,664 Well, at first it was terrible. 1429 01:14:49,688 --> 01:14:51,465 I mean, it was worse than I expected. 1430 01:14:51,489 --> 01:14:54,669 Everybody was just kind of standing around looking at everybody else. 1431 01:14:54,693 --> 01:14:56,904 So G.W. And I got up and started to dance. 1432 01:14:56,928 --> 01:14:58,773 And it wasn't so bad. 1433 01:14:58,797 --> 01:15:00,207 And when it was time to go home, 1434 01:15:00,231 --> 01:15:01,976 Well, I just wished it would never end. 1435 01:15:02,000 --> 01:15:05,579 In fact, 3 boys already asked me to the next dance. 1436 01:15:05,603 --> 01:15:07,347 Well, how did G.W. Feel about that? 1437 01:15:07,371 --> 01:15:10,450 Well, he wanted me to promise not to go dancing with anybody but him. 1438 01:15:10,474 --> 01:15:12,053 Did you promise? 1439 01:15:12,077 --> 01:15:14,288 I told him I'd think about it. 1440 01:15:14,312 --> 01:15:15,912 That's my girl. 1441 01:15:19,084 --> 01:15:20,227 Thanks, mama. 1442 01:15:20,251 --> 01:15:21,729 Why don't you go get ready for bed, 1443 01:15:21,753 --> 01:15:23,430 Then come and sit with us for a while. 1444 01:15:23,454 --> 01:15:24,565 Ok. 1445 01:15:24,589 --> 01:15:26,133 Don't forget to hang up your dress. 1446 01:15:26,157 --> 01:15:27,668 Ok. 1447 01:15:27,692 --> 01:15:29,937 [Door closing] 1448 01:15:29,961 --> 01:15:31,205 Here you go. 1449 01:15:31,229 --> 01:15:34,675 Jason, my boy, tonight is your big night. 1450 01:15:34,699 --> 01:15:35,910 Well, maybe. 1451 01:15:35,934 --> 01:15:38,012 I wish we could be there to hear you. 1452 01:15:38,036 --> 01:15:39,780 I'm gonna tell you something. 1453 01:15:39,804 --> 01:15:40,948 You're gonna be. 1454 01:15:40,972 --> 01:15:42,049 Really? How? 1455 01:15:42,073 --> 01:15:44,018 Hold on there, John. 1456 01:15:44,042 --> 01:15:46,187 You realize what a pretty penny it'd cost 1457 01:15:46,211 --> 01:15:48,823 to take this entire outfit to that show? 1458 01:15:48,847 --> 01:15:50,657 It's not going to cost much money, pa. 1459 01:15:50,681 --> 01:15:53,027 We're getting a special discount because Jason's playing. 1460 01:15:53,051 --> 01:15:54,862 And when he gets up there on that stage, 1461 01:15:54,886 --> 01:15:57,998 I think he should hear from us Waltons. 1462 01:15:58,022 --> 01:15:59,100 [All cheering] 1463 01:15:59,124 --> 01:16:00,300 Good luck, Jason. 1464 01:16:00,324 --> 01:16:01,969 You can tell Livie and me all about it 1465 01:16:01,993 --> 01:16:03,070 when you get home. 1466 01:16:03,094 --> 01:16:04,304 You're going, too, grandma. 1467 01:16:04,328 --> 01:16:06,373 You got to go. You inspired the song. 1468 01:16:06,397 --> 01:16:09,376 Well, I'd like to, but Livie might need something. 1469 01:16:09,400 --> 01:16:11,533 I'm staying home with mama. I want to. 1470 01:16:12,536 --> 01:16:13,948 That's settled, then. 1471 01:16:13,972 --> 01:16:16,605 Pass those biscuits. Here, give me some butter. 1472 01:16:18,109 --> 01:16:19,386 Take them off, please. 1473 01:16:19,410 --> 01:16:20,855 But, mama, it isn't time. 1474 01:16:20,879 --> 01:16:24,213 Please take them off. I can't stand them another minute. 1475 01:16:30,688 --> 01:16:33,267 Honey, I'm sorry for snapping at you like that. 1476 01:16:33,291 --> 01:16:34,769 After you've been so gentle. 1477 01:16:34,793 --> 01:16:36,203 That's ok, mama. 1478 01:16:36,227 --> 01:16:39,006 If I was you I'd be yelling all the time. 1479 01:16:39,030 --> 01:16:41,976 [Car approaching] 1480 01:16:42,000 --> 01:16:44,433 Sounds like daddy and the children. 1481 01:16:46,304 --> 01:16:48,315 They're coming in the house now. 1482 01:16:48,339 --> 01:16:50,417 I hope Jason won. 1483 01:16:50,441 --> 01:16:52,987 They're awfully quiet. 1484 01:16:53,011 --> 01:16:55,845 Then that might mean that Jason didn't win. 1485 01:17:00,018 --> 01:17:01,862 Well, how was it? Did Jason get the prize? 1486 01:17:01,886 --> 01:17:03,597 I'm not going to tell you what happened. 1487 01:17:03,621 --> 01:17:05,232 We're going to show you what happened. 1488 01:17:05,256 --> 01:17:06,766 Come on. Here we go. 1489 01:17:06,790 --> 01:17:08,869 Get that comforter. Let's go. 1490 01:17:08,893 --> 01:17:11,188 [Olivia laughing] 1491 01:17:11,212 --> 01:17:13,557 All right, watch the chair. Watch the chair, Jason. 1492 01:17:13,581 --> 01:17:14,891 Ok, ready? 1493 01:17:14,915 --> 01:17:16,927 (John) look who's here. Look who's here. 1494 01:17:16,951 --> 01:17:18,329 [All cheering] 1495 01:17:18,353 --> 01:17:19,763 Miss first-Nighter. 1496 01:17:19,787 --> 01:17:22,632 It's good to be down here with all of you. 1497 01:17:22,656 --> 01:17:24,201 I'll tell you what we were thinking. 1498 01:17:24,225 --> 01:17:26,203 We were riding back tonight 1499 01:17:26,227 --> 01:17:28,973 And we realized that you and Erin 1500 01:17:28,997 --> 01:17:31,708 Have not seen one of the best shows ever. 1501 01:17:31,732 --> 01:17:35,312 So we decided to do a little show for you. 1502 01:17:35,336 --> 01:17:37,581 Grandpa's kindly volunteered 1503 01:17:37,605 --> 01:17:40,550 To play the part of Mr., Uh, Osgood. 1504 01:17:40,574 --> 01:17:42,086 Osgood Tennyson. 1505 01:17:42,110 --> 01:17:45,422 The greatest discoverer of raw talent in the world. 1506 01:17:45,446 --> 01:17:46,578 [All cheering] 1507 01:17:48,048 --> 01:17:50,777 I do believe I'm too modest to do the part justice. 1508 01:17:50,801 --> 01:17:53,046 [Laughing] but still, I'll try. 1509 01:17:53,070 --> 01:17:54,837 Please, no applause. 1510 01:17:56,274 --> 01:17:58,007 Very well, if you insist. 1511 01:18:00,245 --> 01:18:03,424 Now, my friends, for i know you are my friends, 1512 01:18:03,448 --> 01:18:06,260 faithfully listening to my incomparable show 1513 01:18:06,284 --> 01:18:07,928 each and every monday night 1514 01:18:07,952 --> 01:18:10,231 on your favorite radio station. 1515 01:18:10,255 --> 01:18:11,898 First, to start off with, uh, 1516 01:18:11,922 --> 01:18:13,601 We have the greatest animal act 1517 01:18:13,625 --> 01:18:16,203 I have ever seen in my life: 1518 01:18:16,227 --> 01:18:18,572 The whistler and his dog. 1519 01:18:18,596 --> 01:18:20,129 [All cheering] 1520 01:18:21,199 --> 01:18:22,598 Ok. Sit up. 1521 01:18:23,934 --> 01:18:25,613 [All laughing] 1522 01:18:25,637 --> 01:18:27,036 Shake hands. 1523 01:18:30,341 --> 01:18:31,674 Play dead. 1524 01:18:33,077 --> 01:18:35,077 [All laughing] 1525 01:18:40,318 --> 01:18:42,929 There, now, didn't I tell you? Didn't I tell you? 1526 01:18:42,953 --> 01:18:45,799 That dog, now, he's absolutely brilliant. 1527 01:18:45,823 --> 01:18:48,035 But, uh, we could do with a new master. 1528 01:18:48,059 --> 01:18:49,236 [All laughing] 1529 01:18:49,260 --> 01:18:52,706 And now, to mosey along, our next act is: 1530 01:18:52,730 --> 01:18:54,997 Eleanor the elocutionist. 1531 01:18:56,701 --> 01:18:58,145 [All cheering] 1532 01:18:58,169 --> 01:19:00,814 Mary had a little lamb, its fleece was black as soot. 1533 01:19:00,838 --> 01:19:03,639 And everywhere that Mary went, his sooty foot he put. 1534 01:19:09,747 --> 01:19:12,493 Didn't I tell you? Oh, she's marvelous. 1535 01:19:12,517 --> 01:19:13,827 Just brilliant. 1536 01:19:13,851 --> 01:19:16,051 And to think that she's only 39. 1537 01:19:17,555 --> 01:19:19,700 And now for the great act of the evening, 1538 01:19:19,724 --> 01:19:23,404 Our contestant, Mr. Jasbo Walton. 1539 01:19:23,428 --> 01:19:28,075 Mr. Ji-Jas-Ja-Jasbo wilton. Monsieur Jasbo Walton. 1540 01:19:28,099 --> 01:19:31,878 Ja-Jaso... mon-Monsieur Jason Walton 1541 01:19:31,902 --> 01:19:34,147 And his celebrated guitar solo, 1542 01:19:34,171 --> 01:19:36,217 The ironing board blues. 1543 01:19:36,241 --> 01:19:38,485 [All cheering] 1544 01:19:38,509 --> 01:19:40,053 I'd like to dedicate this song 1545 01:19:40,077 --> 01:19:42,077 To my grandma, who inspired it. 1546 01:19:48,686 --> 01:19:53,066 ™ª daddy's in the saw mill cutting railroad ties ♪ 1547 01:19:53,090 --> 01:19:57,438 ™ª mama's in the kitchen baking apple pies ♪ 1548 01:19:57,462 --> 01:20:01,609 ™ª grandpa and the children have their chores to do ♪ 1549 01:20:01,633 --> 01:20:03,944 ™ª while grandma tries to iron out ♪ 1550 01:20:03,968 --> 01:20:05,713 ™ª the ironing board blues ♪ 1551 01:20:05,737 --> 01:20:10,417 ™ª oh, the ironing board blues is old and it's new ♪ 1552 01:20:10,441 --> 01:20:12,219 ™ª it's fast or it's slow ♪ 1553 01:20:12,243 --> 01:20:14,421 ™ª it's just whatever you chose ♪ 1554 01:20:14,445 --> 01:20:19,960 ™ª you needn't be afraid to state your views ♪ 1555 01:20:19,984 --> 01:20:21,695 ™ª and tell all the world ♪ 1556 01:20:21,719 --> 01:20:24,632 ™ª you got the ironing board blues ♪ 1557 01:20:24,656 --> 01:20:28,636 ™ª grandma gets her rhythm rocking to and fro ♪ 1558 01:20:28,660 --> 01:20:33,006 ™ª her feet tap syncopation on the kitchen floor ♪ 1559 01:20:33,030 --> 01:20:37,010 ™ª the ironing board is squeaking on the one and the two ♪ 1560 01:20:37,034 --> 01:20:41,448 ™ª and you know that grandma Walton's playing the ironing board blues ♪ 1561 01:20:41,472 --> 01:20:45,952 ™ª oh, the ironing board blues is old and it's new ♪ 1562 01:20:45,976 --> 01:20:49,790 ™ª it's fast or it's slow, it's just whatever you chose ♪ 1563 01:20:49,814 --> 01:20:54,628 ™ª you needn't be afraid to state your views ♪ 1564 01:20:54,652 --> 01:20:56,397 ™ª and tell all the world ♪ 1565 01:20:56,421 --> 01:20:59,087 ™ª you've got the ironing board blues ♪♪ 1566 01:21:02,627 --> 01:21:05,071 [All cheering] 1567 01:21:05,095 --> 01:21:08,074 Now, folks, although the other contestants 1568 01:21:08,098 --> 01:21:10,778 were celebrated and equally talented, 1569 01:21:10,802 --> 01:21:12,078 I think there's no doubt 1570 01:21:12,102 --> 01:21:15,048 We must award first prize in this contest 1571 01:21:15,072 --> 01:21:17,718 to monsieur jasbo Walton, or whatever. 1572 01:21:17,742 --> 01:21:19,386 [All laughing] 1573 01:21:19,410 --> 01:21:21,488 Here it is. 1574 01:21:21,512 --> 01:21:22,878 Thank you. 1575 01:21:25,216 --> 01:21:27,227 Jason, what a handsome guitar. 1576 01:21:27,251 --> 01:21:28,796 It's a humdinger all right. 1577 01:21:28,820 --> 01:21:30,597 (Olivia) I'm so proud of you. 1578 01:21:30,621 --> 01:21:32,366 And thank you all for the show. 1579 01:21:32,390 --> 01:21:34,100 It was almost as good as being there. 1580 01:21:34,124 --> 01:21:37,044 (John-Boy) Play something on the new guitar for mama. 1581 01:21:38,463 --> 01:21:39,762 [Sighing] 1582 01:21:45,236 --> 01:21:46,814 Esther, 1583 01:21:46,838 --> 01:21:49,383 It's been a long, hard day. Go to sleep. 1584 01:21:49,407 --> 01:21:52,152 Can't you see I'm praying? 1585 01:21:52,176 --> 01:21:54,455 Put in a good word for me. 1586 01:21:54,479 --> 01:21:56,289 I always do. 1587 01:21:56,313 --> 01:21:58,514 I need all the help I can get. 1588 01:22:01,886 --> 01:22:04,498 - Zeb... - Mmm-Hmm. 1589 01:22:04,822 --> 01:22:07,757 You were real good tonight as the announcer. 1590 01:22:15,466 --> 01:22:16,999 Not that good. 1591 01:22:28,079 --> 01:22:30,524 (John-Boy) Easter is less than a week away. 1592 01:22:30,548 --> 01:22:32,192 Spring is still not in sight, 1593 01:22:32,216 --> 01:22:35,596 and mama seems no closer to walking. 1594 01:22:35,620 --> 01:22:38,666 Suppose this is the year when spring never comes, 1595 01:22:38,690 --> 01:22:40,868 no green buds, no blossoms 1596 01:22:40,892 --> 01:22:44,171 With the promise of fruit and harvest? 1597 01:22:44,195 --> 01:22:47,274 Men must have shared these same doubts for thousands of years. 1598 01:22:47,298 --> 01:22:48,676 Asked themselves, 1599 01:22:48,700 --> 01:22:51,511 "What must we do to bring back spring? 1600 01:22:51,535 --> 01:22:55,082 "What can we offer you in exchange for an end to winter?" 1601 01:22:55,106 --> 01:22:56,717 The beginnings of new life. 1602 01:22:56,741 --> 01:22:59,419 Mama strong and well again. 1603 01:22:59,443 --> 01:23:00,977 What can we do? 1604 01:23:02,914 --> 01:23:05,025 And don't you think you've done enough for one day? 1605 01:23:05,049 --> 01:23:07,695 No, today I am going to take some steps. 1606 01:23:07,719 --> 01:23:08,862 [Laughing] mama. 1607 01:23:08,886 --> 01:23:10,931 Thought maybe I'd stroll over to the door. 1608 01:23:10,955 --> 01:23:12,967 Isn't that a nice word, John-Boy? 1609 01:23:12,991 --> 01:23:14,034 "Stroll." 1610 01:23:14,058 --> 01:23:15,402 I never realized before 1611 01:23:15,426 --> 01:23:17,871 how many beautiful words we have to describe walking. 1612 01:23:17,895 --> 01:23:20,240 "Amble. Pace. 1613 01:23:20,264 --> 01:23:21,642 Stride. Saunter." 1614 01:23:21,666 --> 01:23:23,410 [Grunting] Up. 1615 01:23:23,434 --> 01:23:26,480 What it all comes down to is putting one foot in front of the other 1616 01:23:26,504 --> 01:23:27,881 without falling on the floor. 1617 01:23:27,905 --> 01:23:31,151 Stand away, John-Boy, today I'm going to do it. 1618 01:23:31,175 --> 01:23:33,009 It's now or never. 1619 01:23:40,652 --> 01:23:41,795 [Grunts] 1620 01:23:41,819 --> 01:23:44,120 If at first you don't succeed... 1621 01:23:47,759 --> 01:23:49,970 [grunting] 1622 01:23:49,994 --> 01:23:53,624 Ok, ok, ok. 1623 01:23:53,648 --> 01:23:55,081 [Panting] 1624 01:23:59,704 --> 01:24:01,315 Why can't I do it? 1625 01:24:01,339 --> 01:24:04,101 My legs are so much stronger. The pain is gone. 1626 01:24:04,125 --> 01:24:05,269 What's the matter with me? 1627 01:24:05,293 --> 01:24:06,570 You're doing your best. 1628 01:24:06,594 --> 01:24:09,140 I'm not, or else I'd be able to walk. 1629 01:24:09,164 --> 01:24:11,108 Stroll. 1630 01:24:11,132 --> 01:24:12,465 Amble. 1631 01:24:13,768 --> 01:24:15,801 Saunter. Livie! 1632 01:24:19,373 --> 01:24:20,885 Now that's enough. No more. 1633 01:24:20,909 --> 01:24:22,319 If you try any more 1634 01:24:22,343 --> 01:24:24,488 You're going to undo everything you've accomplished. 1635 01:24:24,512 --> 01:24:25,956 Everything I've accomplished? 1636 01:24:25,980 --> 01:24:28,008 Let's get back to bed. 1637 01:24:28,032 --> 01:24:29,665 Give me your arm. 1638 01:24:31,469 --> 01:24:33,447 Up. 1639 01:24:33,471 --> 01:24:34,603 Easy. 1640 01:24:37,475 --> 01:24:38,774 [Panting] 1641 01:24:43,197 --> 01:24:45,314 You know, you're right, mama. 1642 01:24:46,684 --> 01:24:50,197 Your muscles seem better, your reflexes are good. 1643 01:24:50,221 --> 01:24:52,465 - Maybe you're trying too hard. - John-Boy, that's enough. 1644 01:24:52,489 --> 01:24:54,968 Sometimes when you're trying to learn something new 1645 01:24:54,992 --> 01:24:57,404 and your mind wants your body to do certain things, 1646 01:24:57,428 --> 01:25:00,540 the more you think about it, the stubborner your body gets. 1647 01:25:00,564 --> 01:25:03,027 I remember when daddy was trying to teach me how to swim, 1648 01:25:03,051 --> 01:25:05,679 wt first I was all tense and just straining 1649 01:25:05,703 --> 01:25:07,931 to remember everything he'd said to me, 1650 01:25:07,955 --> 01:25:10,701 And I just nearly drowned. But as soon as I just loosened up 1651 01:25:10,725 --> 01:25:14,071 And didn't think so much, it came real easy to me. 1652 01:25:14,095 --> 01:25:15,678 I am very tired. 1653 01:25:19,450 --> 01:25:20,544 Maybe tomorrow. 1654 01:25:20,568 --> 01:25:22,179 Tomorrow might be a good day 1655 01:25:22,203 --> 01:25:24,231 to start getting used to my wheelchair. 1656 01:25:24,255 --> 01:25:25,788 - Mama... - Come on. 1657 01:25:27,992 --> 01:25:30,760 Close the door, please. I want to get some rest. 1658 01:25:44,125 --> 01:25:45,374 [Sighing] 1659 01:25:48,195 --> 01:25:50,858 Grandma, she's tired and disappointed. Tomorrow when she feels... 1660 01:25:50,882 --> 01:25:54,011 Tomorrow your mama's gonna start using the wheelchair. 1661 01:25:54,035 --> 01:25:55,886 I don't see how you can say that. 1662 01:25:56,086 --> 01:25:57,118 You should know as well as I do 1663 01:25:57,318 --> 01:25:58,098 that she can't stop trying to walk! 1664 01:25:58,122 --> 01:25:59,766 You and I started this whole thing. 1665 01:25:59,790 --> 01:26:02,569 She's done her best. We all have. Now it's just no use. 1666 01:26:02,593 --> 01:26:04,705 I don't believe that! There's strength in her legs. 1667 01:26:04,729 --> 01:26:06,123 I'm not going to let her give up! 1668 01:26:06,147 --> 01:26:08,792 John-Boy, will you stop tormenting her and yourself? 1669 01:26:08,816 --> 01:26:11,094 The only way your mama's going to get any peace of mind 1670 01:26:11,118 --> 01:26:12,897 is to resign herself to God's will. 1671 01:26:12,921 --> 01:26:15,432 You think it's god's will that mama spends the rest of her life 1672 01:26:15,456 --> 01:26:17,485 in a wheelchair or hobbling around on crutches? 1673 01:26:17,509 --> 01:26:18,502 So it seems. 1674 01:26:18,526 --> 01:26:20,071 Well, if that's your God, grandma, 1675 01:26:20,095 --> 01:26:22,495 I won't accept his will, for mama or myself! 1676 01:26:24,498 --> 01:26:25,498 John-Boy! 1677 01:26:30,271 --> 01:26:31,553 John-Boy! 1678 01:26:36,311 --> 01:26:37,388 John-Boy! 1679 01:26:37,412 --> 01:26:38,656 What's wrong? 1680 01:26:38,680 --> 01:26:40,480 You better go after him, son. 1681 01:28:22,183 --> 01:28:24,094 Well, I hope you've run yourself out, son. 1682 01:28:24,118 --> 01:28:25,550 I sure have. 1683 01:28:46,340 --> 01:28:48,006 It's quite a drop. 1684 01:28:51,679 --> 01:28:53,807 Better be careful, son. 1685 01:28:53,831 --> 01:28:57,483 You never know when a piece of that earth's gonna drop off. 1686 01:29:05,259 --> 01:29:06,904 Yeah. 1687 01:29:06,928 --> 01:29:10,829 I guess in this world you just can't count on anything, can you? 1688 01:29:14,134 --> 01:29:16,619 I just don't believe that, John-Boy. 1689 01:29:21,742 --> 01:29:25,278 Mama's given up. She's given up. 1690 01:29:30,401 --> 01:29:31,928 Grandma says that's for the best. 1691 01:29:31,952 --> 01:29:34,887 She says we have to accept that as god's will. 1692 01:29:39,143 --> 01:29:40,225 John-Boy, 1693 01:29:47,101 --> 01:29:49,101 I think maybe your grandma's right. 1694 01:29:50,571 --> 01:29:53,533 Oh, daddy, all my life I've been preached to 1695 01:29:53,557 --> 01:29:56,853 About this God of love and mercy watching over us. 1696 01:29:56,877 --> 01:29:58,105 You just show me one thing 1697 01:29:58,129 --> 01:30:00,991 that's loving and merciful about this. 1698 01:30:01,015 --> 01:30:02,726 I don't know that I can, son. 1699 01:30:02,750 --> 01:30:04,790 Of course you can't. 1700 01:30:05,753 --> 01:30:07,802 What kind of a god would do this? 1701 01:30:09,357 --> 01:30:12,124 You feel he hasn't kept up his part of the bargain, huh? 1702 01:30:13,160 --> 01:30:14,477 He hasn't. 1703 01:30:15,847 --> 01:30:16,995 Well, 1704 01:30:21,218 --> 01:30:24,622 Maybe that's because it's your bargain, not his. 1705 01:30:26,857 --> 01:30:29,336 I don't know much about this personal god 1706 01:30:29,360 --> 01:30:32,210 that your mama and your grandma believe in, 1707 01:30:35,466 --> 01:30:39,145 But I do know there's a power working in our lives, 1708 01:30:39,169 --> 01:30:42,656 Protecting us, blessing us all these years, son. 1709 01:30:42,856 --> 01:30:45,291 And we've accepted those blessings. 1710 01:30:46,493 --> 01:30:49,256 Now it's time for us to accept the other. 1711 01:30:49,280 --> 01:30:50,757 That's you saying that? 1712 01:30:50,781 --> 01:30:52,892 You're saying that to me? 1713 01:30:52,916 --> 01:30:54,928 You? That's like lying down. 1714 01:30:54,952 --> 01:30:56,496 That's like... that's like quitting. 1715 01:30:56,520 --> 01:30:58,549 It's like looking up at the sky and saying: 1716 01:30:58,573 --> 01:31:01,618 "Ok, lord, it's all right with me if it's your will." 1717 01:31:01,642 --> 01:31:03,120 I don't accept that, daddy, 1718 01:31:03,144 --> 01:31:05,005 and I don't see how you can accept that. 1719 01:31:05,029 --> 01:31:07,107 Now listen, son, it's not my way to lie down 1720 01:31:07,131 --> 01:31:09,092 and let life kick me in the face. 1721 01:31:09,116 --> 01:31:11,745 And it's not your mama's way either. 1722 01:31:11,769 --> 01:31:15,343 I mean, things you can change you gotta try to change. 1723 01:31:15,543 --> 01:31:17,885 But some things you can't change in life. 1724 01:31:18,109 --> 01:31:20,053 Standing around and shaking your fist at the sky 1725 01:31:20,077 --> 01:31:21,355 Is not going to change it. 1726 01:31:21,379 --> 01:31:23,523 It may make you feel better for a minute or 2, 1727 01:31:23,547 --> 01:31:25,392 But it doesn't change anything, son! 1728 01:31:25,416 --> 01:31:28,161 Daddy, you listen to me. When I was a little boy I worshipped you. 1729 01:31:28,185 --> 01:31:29,896 I worshipped the ground you walked on. 1730 01:31:29,920 --> 01:31:31,531 And I tried with all my heart 1731 01:31:31,555 --> 01:31:33,066 To believe everything you told me. 1732 01:31:33,090 --> 01:31:35,402 And I tried to be just like you. 1733 01:31:35,426 --> 01:31:37,471 But right now we've come to a fork in the road, 1734 01:31:37,495 --> 01:31:40,295 And I just don't believe one word you're saying to me. 1735 01:31:43,034 --> 01:31:46,768 John-Boy, you're going to have to find your own answers, son. 1736 01:31:48,939 --> 01:31:51,018 But this much I do know, 1737 01:31:51,042 --> 01:31:54,807 Good times and bad times come to all of us. 1738 01:31:55,579 --> 01:31:58,758 And what counts... [John sobbing] 1739 01:31:58,782 --> 01:32:02,295 What counts, son, is the way you take them. 1740 01:32:02,319 --> 01:32:05,132 What you let those times do to you. 1741 01:32:05,156 --> 01:32:07,547 That's what counts, son. 1742 01:32:07,891 --> 01:32:09,791 It's not enough for me. 1743 01:32:14,515 --> 01:32:17,049 John-Boy, that's all I got to say to you. 1744 01:32:18,152 --> 01:32:20,452 I'm sorry. It's not enough, daddy. 1745 01:32:21,888 --> 01:32:23,221 I'm sorry. 1746 01:32:38,389 --> 01:32:40,667 [Rain pattering] 1747 01:32:40,891 --> 01:32:42,657 Listen to that rain. 1748 01:32:43,961 --> 01:32:45,843 (John) We sure need it. 1749 01:32:47,714 --> 01:32:49,859 The last storm of winter. 1750 01:32:49,883 --> 01:32:52,117 Or maybe the first spring rain. 1751 01:32:57,072 --> 01:32:59,673 John, is that wheelchair still around? 1752 01:33:02,596 --> 01:33:04,636 Yes, it is, Liv. It's, uh... 1753 01:33:06,166 --> 01:33:08,133 it's out in the hallway. 1754 01:33:11,071 --> 01:33:14,139 Tomorrow I'm gonna start learning how to use it. 1755 01:33:21,848 --> 01:33:23,648 What's happened, Liv? 1756 01:33:24,818 --> 01:33:27,986 This afternoon I had a little lesson in humility. 1757 01:33:30,157 --> 01:33:31,667 Got to get back to the business 1758 01:33:31,691 --> 01:33:34,170 of living with things the way they are, 1759 01:33:34,194 --> 01:33:37,807 instead of the way I wish they could be. 1760 01:33:37,831 --> 01:33:39,080 You sure? 1761 01:33:40,551 --> 01:33:41,816 Mmm-Hmm. 1762 01:34:02,372 --> 01:34:04,238 Good night. Good night. 1763 01:34:17,921 --> 01:34:19,420 [Sighing] 1764 01:34:43,013 --> 01:34:44,646 [Birds chirping] 1765 01:34:47,050 --> 01:34:48,650 (Elizabeth) Mama! 1766 01:34:49,686 --> 01:34:51,097 Mama! 1767 01:34:51,121 --> 01:34:53,088 Mommy, come and help me. 1768 01:34:55,358 --> 01:34:59,973 Mama! Mama! Mama! Help me, mama, help me! 1769 01:34:59,997 --> 01:35:02,842 The devil's after me. 1770 01:35:02,866 --> 01:35:04,966 Mama! Mama! 1771 01:35:16,379 --> 01:35:17,545 Livie. 1772 01:35:19,116 --> 01:35:21,016 I heard Elizabeth call. 1773 01:35:27,590 --> 01:35:29,490 I just had to go to her. 1774 01:35:32,896 --> 01:35:34,996 She was having a bad dream. 1775 01:35:48,411 --> 01:35:49,911 I'm all right. 1776 01:35:52,082 --> 01:35:53,615 I'm all right. 1777 01:35:55,753 --> 01:35:57,285 I'm all right. 1778 01:36:02,192 --> 01:36:03,192 [Chuckling] 1779 01:36:13,370 --> 01:36:15,314 Oh, look. 1780 01:36:15,338 --> 01:36:17,700 Isn't that beautiful? 1781 01:36:17,724 --> 01:36:19,690 It's our surprise, mama. 1782 01:36:20,961 --> 01:36:23,273 Olivia, how did you do it? 1783 01:36:23,297 --> 01:36:25,475 I don't know. 1784 01:36:25,499 --> 01:36:27,877 Maybe you were right, John-Boy. 1785 01:36:27,901 --> 01:36:29,946 Maybe I was trying too hard. 1786 01:36:29,970 --> 01:36:32,554 When I just got up without thinking... 1787 01:36:48,488 --> 01:36:50,316 Well, look at me. 1788 01:36:50,340 --> 01:36:51,685 [Laughing] 1789 01:36:51,709 --> 01:36:55,288 I can walk as well as any one-Year-Old in the county. 1790 01:36:55,312 --> 01:36:58,024 I just may take you dancing when you grow up. 1791 01:36:58,048 --> 01:36:59,564 [All laughing] 1792 01:37:00,634 --> 01:37:02,378 I will walk. 1793 01:37:02,402 --> 01:37:05,365 I'll be walking by easter. 1794 01:37:05,389 --> 01:37:07,917 (Rev. Fordwick) "I am the light of the world, sayeth the lord. 1795 01:37:07,941 --> 01:37:10,353 "He that followeth me shall not walk in darkness, 1796 01:37:10,377 --> 01:37:13,122 but shall have the light of life." 1797 01:37:13,146 --> 01:37:17,427 (Congregation) ♪ raise your voice and triumphs high ♪ 1798 01:37:17,451 --> 01:37:21,430 ™ª hallelujah ♪ 1799 01:37:21,454 --> 01:37:25,802 ™ª sing ye heavens and earthly blithe ♪ 1800 01:37:25,826 --> 01:37:30,190 ™ª hallelujah ♪ 1801 01:37:30,214 --> 01:37:34,561 ™ª must redeeming work is ours ♪ 1802 01:37:34,585 --> 01:37:39,132 ™ª hallelujah ♪ 1803 01:37:39,156 --> 01:37:40,366 (John-Boy) My mother did go 1804 01:37:40,390 --> 01:37:42,535 To the sunrise service that easter morning, 1805 01:37:42,559 --> 01:37:45,505 And there was a special joy in all our hearts 1806 01:37:45,529 --> 01:37:48,541 As she stood leaning on my father's arm, 1807 01:37:48,565 --> 01:37:51,844 Facing into the first glorious rays of the sun 1808 01:37:51,868 --> 01:37:53,613 which rolled back the darkness 1809 01:37:53,637 --> 01:37:57,105 and warmed the wakening world to new life and hope. 1810 01:37:58,374 --> 01:38:00,820 Many easters have passed since then. 1811 01:38:00,844 --> 01:38:03,189 Other springs have been slow to come 1812 01:38:03,213 --> 01:38:06,793 But inevitably winter has yielded to spring. 1813 01:38:06,817 --> 01:38:10,630 The years have brought the full quota of blessings and trials, 1814 01:38:10,654 --> 01:38:13,032 Joys and heartaches. 1815 01:38:13,056 --> 01:38:15,935 The same old questions recur: 1816 01:38:15,959 --> 01:38:20,445 "Why my child? Why my wife? Why me? Why?" 1817 01:38:21,815 --> 01:38:23,726 And the search for answers has been taken up 1818 01:38:23,750 --> 01:38:26,128 by new generations of grandchildren. 1819 01:38:26,152 --> 01:38:28,064 But it's still reassuring for me 1820 01:38:28,088 --> 01:38:31,367 to catch the echo of those dear, familiar voices 1821 01:38:31,391 --> 01:38:33,669 on that Easter long, long ago. 1822 01:38:33,693 --> 01:38:38,141 ™ª hallelujah ♪♪ 1823 01:38:38,165 --> 01:38:39,875 [Crickets chirping] 1824 01:38:39,899 --> 01:38:41,010 (Elizabeth) Mama? 1825 01:38:41,034 --> 01:38:42,611 (Olivia) Yes, Elizabeth? 1826 01:38:42,635 --> 01:38:44,880 Which crocuses did you like the best? 1827 01:38:44,904 --> 01:38:48,384 The blue, or the yellow, or the white? 1828 01:38:48,408 --> 01:38:50,953 They're all so lovely, I liked them all equally. 1829 01:38:50,977 --> 01:38:52,555 Same as us children? 1830 01:38:52,579 --> 01:38:54,190 That's right. 1831 01:38:54,214 --> 01:38:55,558 Good night, mama. 1832 01:38:55,582 --> 01:38:57,449 Good night, Elizabeth. 1833 01:39:05,712 --> 01:39:09,983 Subtitles: mrtinkles Ressynch/lowercase: Kilo 124528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.