Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,135 --> 00:03:22,626
Dolan! Dolan!
2
00:03:25,740 --> 00:03:29,801
- Desculpe por essa bacada.
- Bacada? Que bacada?
3
00:03:29,844 --> 00:03:33,507
Agora que est� acordado, vir� aqui
me ajudar a olhar a estrada ou n�o?
4
00:03:33,548 --> 00:03:35,914
Eu sou um passageiro, e n�o condutor.
5
00:03:58,306 --> 00:03:59,295
Salte!
6
00:05:03,271 --> 00:05:06,399
Huh, voc� teve tempo
suficiente peg�-lo.
7
00:05:06,441 --> 00:05:08,909
N�o. Ele se move como um Apache.
8
00:05:08,943 --> 00:05:11,605
- Voc� deve estar ficando velho.
- Deve ser.
9
00:05:11,646 --> 00:05:14,308
- Vamos ver o estrago
- J� tive piores.
10
00:05:14,349 --> 00:05:16,408
Cale a boca e se incline para tr�s.
11
00:05:17,052 --> 00:05:18,849
Amarre logo essa coisa, sim?
12
00:05:18,887 --> 00:05:21,788
O que voc� pode me dizer,
Ben? Por que a emboscada?
13
00:05:21,823 --> 00:05:25,020
� isso, fique a� fazendo perguntas
idiotas enquanto eu sangro at� a morte.
14
00:05:25,060 --> 00:05:28,655
Ben, ele n�o tentou nos matar.
Significa alguma coisa para voc�?
15
00:05:28,697 --> 00:05:31,791
Significa que voc� est�
pensando em me enterrar aqui.
16
00:05:31,833 --> 00:05:38,762
Agora me levante e me ajude
porque a minha perna...
17
00:05:40,041 --> 00:05:43,033
Espero que voc� tenha
desmaiado, mas eu duvido.
18
00:06:00,762 --> 00:06:02,229
Quem �?
19
00:06:02,263 --> 00:06:04,595
� a Clair, Mr. Flood.
20
00:06:17,445 --> 00:06:18,139
Oi!
21
00:06:18,179 --> 00:06:21,012
Eu disse para voc� estar
aqui quando eu voltasse.
22
00:06:21,049 --> 00:06:23,210
N�o fique nervoso.
Olha o que eu comprei.
23
00:06:23,251 --> 00:06:25,378
� a �ltima moda no leste.
24
00:06:25,420 --> 00:06:27,320
Desculpe, mas eu queria
te fazer uma surpresa.
25
00:06:27,355 --> 00:06:30,518
Quando eu digo para voc�
fazer uma coisa, voc� o faz.
26
00:06:30,558 --> 00:06:34,050
- Eu pensei que...
- Eu te digo quando pensar.
27
00:06:34,095 --> 00:06:37,087
Eu s� queria ficar bonita
e agrad�vel para voc�.
28
00:06:37,132 --> 00:06:39,293
Isso � tudo o que eu queria, Sr. Flood.
29
00:06:39,334 --> 00:06:42,360
Eu juro.
30
00:06:42,404 --> 00:06:43,871
Tudo bem, Clair, querida.
31
00:06:43,905 --> 00:06:47,272
Como voc� vai ficar
bonita se vai chorar, n�?
32
00:06:47,308 --> 00:06:51,039
Eu n�o faria nada contra
o senhor, Sr. Flood.
33
00:06:51,079 --> 00:06:53,013
Essa � a pura verdade.
34
00:06:53,047 --> 00:06:54,708
O que voc� comprou, querida?
35
00:06:54,749 --> 00:06:56,011
Posso te mostrar?
36
00:06:56,050 --> 00:06:59,213
Se � algo para vestir, v� vestir.
37
00:07:01,923 --> 00:07:04,187
- Mr. Flood?
- Yarbrough.
38
00:07:04,225 --> 00:07:07,752
Que bom que voc� est� de volta.
N�s temos um pequeno problema.
39
00:07:09,831 --> 00:07:11,423
V� em frente.
40
00:07:11,466 --> 00:07:15,732
Esta manh�, um dos nossos
novos homens Wheelock, Toby,
41
00:07:15,770 --> 00:07:18,295
iniciou uma confus�o
com o lojista, McGivern.
42
00:07:18,339 --> 00:07:19,499
Esse � o seu trabalho.
43
00:07:19,541 --> 00:07:22,305
Eu sei, mas �s vezes
os rapazes mais novos
44
00:07:22,343 --> 00:07:25,574
sempre est�o tentando fazer
um nome por si pr�prios.
45
00:07:25,613 --> 00:07:27,103
Como est� o McGivern?
46
00:07:27,148 --> 00:07:29,116
N�o � o McGivern, � o Wheelock.
47
00:07:29,150 --> 00:07:31,914
O comerciante matou ele com um tridente.
48
00:07:31,953 --> 00:07:34,285
McGivern sabia que Wheelock
era um dos meus homens.
49
00:07:34,889 --> 00:07:39,485
Agora o maldito xerife est�
querendo cuidar disso ele mesmo.
50
00:07:39,527 --> 00:07:41,791
Ele disse que vai levar
o McGivern a julgamento.
51
00:07:41,830 --> 00:07:46,460
Isso � bom. Ele tem direito
a um julgamento justo.
52
00:07:46,801 --> 00:07:49,770
- Qualquer coisa que disser, Sr. Flood.
- Essa � a lei.
53
00:07:50,305 --> 00:07:55,504
Quanto tempo voc� leva
para compor um j�ri?
54
00:07:55,543 --> 00:07:57,977
10, 15 minutos.
55
00:07:59,380 --> 00:08:00,870
Fa�a isso em meia hora.
56
00:08:00,915 --> 00:08:02,177
Certo, Sr. Flood.
57
00:08:05,620 --> 00:08:07,952
Jace! Voc� v� alguma coisa?
58
00:08:11,192 --> 00:08:15,288
Eu juro, eu n�o sei o que
eu tenho dentro de mim.
59
00:08:15,330 --> 00:08:19,733
Est�pido, � isso o que eu
sou, simplesmente um est�pido.
60
00:08:19,767 --> 00:08:21,826
Eu n�o tenho nenhum argumento.
61
00:08:39,554 --> 00:08:42,148
Eu estava apenas protegendo
o meu pr�prio neg�cio ...
62
00:08:42,190 --> 00:08:45,819
e ele veio tentando me cercar.
63
00:08:45,860 --> 00:08:49,591
Um tolo, eu. .. Eu
perco a paci�ncia e...
64
00:08:56,638 --> 00:08:58,071
L� v�m eles.
65
00:09:01,843 --> 00:09:04,812
Eu deveria ter deixado a cidade
ap�s o xerife ter sido emboscado.
66
00:09:05,113 --> 00:09:07,479
Mas voc� n�o o fez Jace.
Lembre-se que voc� n�o o fez.
67
00:09:07,515 --> 00:09:10,382
Apenas desejei, Charlie, isso � tudo.
68
00:09:10,418 --> 00:09:13,615
Abra, Jace. Eu quero o McGivern.
69
00:09:13,655 --> 00:09:16,818
Ele � meu prisioneiro, Sr.
Flood. Ningu�m vai ficar com ele.
70
00:09:16,858 --> 00:09:19,088
Voc� est� protegendo um assassino, Jace.
71
00:09:19,127 --> 00:09:22,221
Esse � o meu trabalho. Ele
receber� um julgamento justo.
72
00:09:22,263 --> 00:09:24,891
Certo. A cidade vai julg�-lo agora.
73
00:09:26,100 --> 00:09:30,196
N�o, senhor. No primeiro dia do
m�s, o juiz do distrito vir� aqui.
74
00:09:30,238 --> 00:09:31,728
Isso � justo.
75
00:09:32,507 --> 00:09:37,604
Quero dizer ... Bem, mais uma
semana n�o far� muita diferen�a.
76
00:09:38,212 --> 00:09:40,237
Ser� que sim Sr. Flood?
77
00:09:40,281 --> 00:09:43,614
Ouviu, Jace? McGivern tem amigos aqui.
78
00:09:43,651 --> 00:09:46,051
Certo. Mas eu tenho que esperar o juiz.
79
00:09:46,854 --> 00:09:50,483
Voc� tem exatamente um minuto
para abrir a porta, Adjunto,
80
00:09:50,525 --> 00:09:53,619
ou Ned vai jogar essa
dinamite pela chamin� ...
81
00:09:53,661 --> 00:09:56,129
e abri-la para voc�.
82
00:10:03,104 --> 00:10:04,901
50 segundos.
83
00:10:11,412 --> 00:10:12,811
40 segundos.
84
00:10:17,785 --> 00:10:19,218
30 segundos.
85
00:10:20,989 --> 00:10:23,822
Jace! Me d� uma arma e me deixe sair!
86
00:10:24,826 --> 00:10:26,225
20 segundos.
87
00:10:26,260 --> 00:10:31,630
N�o Charlie. Eu farei o
meu melhor, eu te prometo.
88
00:10:33,034 --> 00:10:34,524
10 segundos.
89
00:10:43,344 --> 00:10:46,006
Voc� est� apontando essa
Winchester para mim, filho?
90
00:10:46,047 --> 00:10:48,641
Estou te ordenando para sair, Sr. Flood.
91
00:10:48,850 --> 00:10:52,616
Deixe essa arma cair e
saia da minha frente agora.
92
00:11:01,496 --> 00:11:04,522
Se os seus homens me matarem,
vou levar voc� comigo.
93
00:11:04,766 --> 00:11:08,293
Ent�o, n�s dois vamos morrer.
A escolha � sua, filho.
94
00:11:09,003 --> 00:11:10,300
Voc� vai fazer isso.
95
00:11:22,517 --> 00:11:27,147
Parece que essa lata � pesada
demais para voc�, filho.
96
00:11:36,731 --> 00:11:38,790
Tudo bem, isso � o suficiente.
97
00:11:38,833 --> 00:11:42,030
Folks, uma cidade sem um
xerife devidamente eleito ...
98
00:11:42,070 --> 00:11:43,935
se torna uma cidade sem lei.
99
00:11:43,971 --> 00:11:46,337
Eu proponho elegermos
um novo xerife agora.
100
00:11:46,374 --> 00:11:48,604
Eu nomeio Jess Torrey.
101
00:11:48,643 --> 00:11:52,579
- Simms, est� com ele?
- Sim, estou com ele.
102
00:11:52,613 --> 00:11:54,012
Deus. Temos outras candidaturas?
103
00:11:56,284 --> 00:11:58,582
Ryan?
104
00:11:58,619 --> 00:12:01,053
Voc� quer nomear algu�m?
105
00:12:01,089 --> 00:12:04,058
Normalmente voc� � um
homem que tem algo a dizer.
106
00:12:04,092 --> 00:12:05,320
Tem alguma sugest�o?
107
00:12:08,629 --> 00:12:11,325
Voc�?
108
00:12:11,365 --> 00:12:14,266
Pois bem, parece que
� unanimidade, Jess.
109
00:12:14,302 --> 00:12:17,237
Parab�ns. Fa�a um bom trabalho.
110
00:12:17,271 --> 00:12:20,468
Eu pretendo Mr. Flood.
Agora vamos come�ar.
111
00:12:20,508 --> 00:12:23,306
Yarbrough, Simms. Estou nomeando voc�.
112
00:12:23,344 --> 00:12:25,869
Temos que julgar um assassino.
113
00:12:28,516 --> 00:12:30,746
Tudo bem, vamos escolher um j�ri.
114
00:12:30,785 --> 00:12:32,548
Johnson, Ramirez ...
115
00:12:34,188 --> 00:12:40,184
N�o. N�o! N�o!
116
00:12:40,228 --> 00:12:43,220
A lei diz que voc� tem que
me dar um julgamento justo!
117
00:12:45,266 --> 00:12:47,700
Jace! Jace!
118
00:12:47,735 --> 00:12:50,636
Pelo amor de Deus, Parem! Parem!
119
00:12:51,806 --> 00:12:53,137
Jace!
120
00:12:55,276 --> 00:12:59,110
Todos os direitos. Este
homem matou Toby Wheelock.
121
00:12:59,147 --> 00:13:00,478
Em autodefesa.
122
00:13:00,515 --> 00:13:04,349
Um homem tem o direito de defender
si mesmo e a sua propriedade.
123
00:13:04,385 --> 00:13:06,376
Xerife. J�ri?
124
00:13:06,420 --> 00:13:07,717
Guilty!
125
00:13:07,755 --> 00:13:12,192
N�o! Jace! Eu te disse que estava
apenas tentando me defender!
126
00:13:12,226 --> 00:13:14,217
Jace! Algu�m me ajude!
127
00:13:24,071 --> 00:13:25,333
Soltem ele!
128
00:13:25,373 --> 00:13:29,776
Molly, querida, tamb�m
h� um lugar para voc�.
129
00:13:29,811 --> 00:13:31,472
N�o vai haver enforcamento.
130
00:13:31,512 --> 00:13:33,776
O J�ri, disse que vai
haver. Foi tudo legal.
131
00:13:34,615 --> 00:13:36,742
Diga para os seus homens
soltarem o McGivern.
132
00:13:36,784 --> 00:13:41,346
Voc� est� obstruindo a justi�a, Molly.
133
00:13:41,389 --> 00:13:44,153
Nem mais um passo. Agora, soltem ele.
134
00:13:47,862 --> 00:13:48,886
Oh!
135
00:13:48,930 --> 00:13:51,023
Sinto como se fosse antes, querida.
136
00:13:51,399 --> 00:13:53,060
Deixe-me ir!
137
00:13:54,435 --> 00:13:56,096
Ooh! Vamos!
138
00:13:57,672 --> 00:14:00,641
Vamos em frente. Certo, Sr. Flood.
139
00:14:00,675 --> 00:14:02,165
Rapazes?
140
00:14:17,491 --> 00:14:19,152
Whoa.
141
00:14:47,722 --> 00:14:49,713
Yee-hoo hoo hoo!
142
00:15:08,409 --> 00:15:11,071
Ei, amigo? Sim?
143
00:15:11,112 --> 00:15:13,444
Onde � o escrit�rio da Lang & Hickman?
144
00:15:13,481 --> 00:15:14,573
Huh?
145
00:15:15,983 --> 00:15:18,850
Voc� sabe onde fica a casa da Lang?
146
00:15:18,886 --> 00:15:21,252
Descendo a rua, indo ao sul.
147
00:15:21,289 --> 00:15:23,280
Muito grato.
148
00:15:56,691 --> 00:15:59,751
Estou muito feliz por
v�-lo, Sr. Hickman.
149
00:15:59,794 --> 00:16:04,288
Meu nome � Dolan. O Hickman
foi baleado. Chame um m�dico.
150
00:16:04,332 --> 00:16:07,768
Oh ... Ben, � muito grave?
151
00:16:07,802 --> 00:16:11,203
- Chame um m�dico.
- Oh, sim.
152
00:16:11,238 --> 00:16:14,935
No alto da escada, a sala � sua direita!
153
00:16:19,347 --> 00:16:22,407
Uhh ... Oww!
154
00:16:25,653 --> 00:16:27,450
Ele vai precisar de repouso, Molly.
155
00:16:27,488 --> 00:16:28,955
Eu vou cuidar dele.
156
00:16:28,990 --> 00:16:31,015
D� a ele caldo de carne com cevada.
157
00:16:31,926 --> 00:16:33,917
Foi um d�lar, Sr. Dolan.
158
00:16:33,961 --> 00:16:35,656
Ela vai te pagar.
159
00:16:35,696 --> 00:16:38,494
Eu tenho algum dinheiro.
160
00:16:38,532 --> 00:16:42,593
Me diga, doc. Tem muitos
enforcamentos nesta cidade?
161
00:16:42,636 --> 00:16:43,660
N�o sei te dizer.
162
00:16:43,704 --> 00:16:46,901
O cara enforcado na
pra�a, o que ele fez?
163
00:16:46,941 --> 00:16:50,536
Eu n�o sei. Ele deve
ficar uma semana assim.
164
00:16:50,578 --> 00:16:54,378
Tudo bem. Voc�s sempre os deixam
pendurados durante a noite?
165
00:16:54,415 --> 00:16:55,973
Eu nunca observei isso.
166
00:16:56,017 --> 00:16:58,713
Alguma raz�o especial
voc� nunca ter reparado?
167
00:16:58,753 --> 00:17:02,314
Sim, Sr. Dolan. Minha esposa e filhos.
168
00:17:09,363 --> 00:17:10,990
Oh, Ben.
169
00:17:14,335 --> 00:17:15,996
Voc� vai ficar bem.
170
00:17:17,772 --> 00:17:19,239
Obrigado por ter vindo, Dan.
171
00:17:19,273 --> 00:17:23,437
Nem por isso, Molly. N�o se
preocupe, ele vai ficar bem.
172
00:18:09,657 --> 00:18:13,923
Eu me servi de uma x�cara de
caf�. Espero que n�o se importe.
173
00:18:13,961 --> 00:18:17,761
- A quanto tempo voc� n�o come?
- Desde esta manh�.
174
00:18:18,165 --> 00:18:20,292
Eu tenho alguma carne.
175
00:18:20,334 --> 00:18:22,063
Obrigado, isso seria bom.
176
00:18:22,103 --> 00:18:23,764
Certo.
177
00:18:26,273 --> 00:18:28,468
Sinto muito sobre o Sr. Hickman.
178
00:18:28,509 --> 00:18:30,340
Ah, essas coisas acontecem.
179
00:18:30,377 --> 00:18:32,345
Eu sei quem fez isso.
180
00:18:32,379 --> 00:18:33,869
Parece que est� bom.
181
00:18:33,914 --> 00:18:36,075
Voc� n�o quer saber quem �?
182
00:18:36,117 --> 00:18:39,609
- N�o, isso n�o me interessa.
- Oh.
183
00:18:39,653 --> 00:18:44,556
Senhorita, voc� sabe o que
fazer quando entra em um bar
184
00:18:44,592 --> 00:18:47,584
t�o ruim que os cabelos
atr�s de seu pesco�o arrepiam?
185
00:18:47,628 --> 00:18:51,223
Pegue a sua bebida,
pague, se vire e saia.
186
00:18:55,636 --> 00:18:58,298
Aqui � um bar ruim?
187
00:18:58,339 --> 00:19:01,001
Sim, senhora. Jericho � um bar ruim.
188
00:19:01,108 --> 00:19:05,044
Assim que Ben melhorar, eu vou embora.
189
00:19:06,147 --> 00:19:08,206
Mas e o tiro no Sr. Hickman.
190
00:19:08,249 --> 00:19:09,648
Ele j� foi baleado antes.
191
00:19:11,519 --> 00:19:14,852
Tudo bem, se isso vai te fazer
se sentir melhor, quem foi?
192
00:19:14,889 --> 00:19:17,517
Flood. Alex Flood.
193
00:19:17,558 --> 00:19:20,959
- Ele est� em Jeric�?
- Voc� o conhece?
194
00:19:20,995 --> 00:19:23,259
Sim, eu ouvi falar dele.
195
00:19:23,297 --> 00:19:25,697
Por que voc� escreveu
uma carta para o Ben?
196
00:19:25,733 --> 00:19:29,499
Eu sabia da sua reputa��o como
xerife antes de se aposentar.
197
00:19:29,537 --> 00:19:31,368
O Ben tem sessenta anos.
198
00:19:31,405 --> 00:19:34,772
Ele n�o queria, mas
teve que se aposentar.
199
00:19:34,808 --> 00:19:36,833
- Eu n�o sabia disso.
- Verdade.
200
00:19:36,877 --> 00:19:39,141
Mas eu n�o menti para ele.
201
00:19:39,180 --> 00:19:42,172
Eu disse a ele que a
linha estava em apuros.
202
00:19:42,883 --> 00:19:44,646
Ele n�o te disse?
203
00:19:44,685 --> 00:19:46,380
Nem uma palavra.
204
00:19:46,921 --> 00:19:48,889
Oh.
205
00:19:48,923 --> 00:19:52,086
No entanto voc� sabia sobre ele.
Ben tem problemas que n�o ...
206
00:19:52,126 --> 00:19:55,618
teria se fosse 20 anos mais jovem.
Ele n�o via a hora de chegar aqui.
207
00:19:55,663 --> 00:19:59,394
Ele mencionou que tinha
um ex-xerife com ele?
208
00:19:59,433 --> 00:20:00,832
Sim.
209
00:20:00,868 --> 00:20:02,859
Ent�o voc� sabia que eu vinha ...
210
00:20:02,903 --> 00:20:05,872
e teria dois pelo pre�o de um.
211
00:20:05,906 --> 00:20:08,136
Sim, eu pensei nisso.
212
00:20:08,175 --> 00:20:09,836
Obrigado, senhorita.
213
00:20:09,877 --> 00:20:13,677
Sr. Dolan, quando pegarmos
os primeiros passageiros ...
214
00:20:13,714 --> 00:20:16,376
na esta��o de retransmiss�o,
estaremos de volta no neg�cio.
215
00:20:16,417 --> 00:20:18,749
Como?
216
00:20:18,786 --> 00:20:21,653
N�s vamos consertar a diligencia
e come�ar na segunda-feira.
217
00:20:21,689 --> 00:20:22,986
Podemos fazer isso.
218
00:20:23,424 --> 00:20:29,226
Eu tenho 400 d�lares investidos nessa
dilig�ncia. Isso � tudo que eu quero.
219
00:20:29,263 --> 00:20:31,891
N�o faz sentido por dinheiro
bom e um negocio ruim.
220
00:20:31,932 --> 00:20:35,060
Eu sou um jogador, Eu
jogo as percentagens.
221
00:20:35,102 --> 00:20:37,536
E n�o gosto das nossas chances.
222
00:20:37,571 --> 00:20:40,597
Ent�o n�o h� nada mais eu posso dizer.
223
00:20:40,641 --> 00:20:42,233
N�o, senhora.
224
00:20:48,549 --> 00:20:50,449
O que aconteceu com seu marido?
225
00:20:50,484 --> 00:20:52,577
Maridos. Eu fiquei viuva duas vezes.
226
00:20:52,620 --> 00:20:54,053
Eles morrem na cama?
227
00:20:54,088 --> 00:20:58,081
O primeiro foi morto por uma
bala perdida em um tiroteio.
228
00:20:58,125 --> 00:21:01,094
Frank teve a sua cabe�a
chutada por um potro,
229
00:21:01,128 --> 00:21:02,459
no curral.
230
00:21:03,464 --> 00:21:06,490
Seus maridos n�o
parecem ter muita sorte.
231
00:21:06,533 --> 00:21:08,558
Eles pensavam diferente.
232
00:21:08,602 --> 00:21:10,331
Eles disseram isso?
233
00:21:10,371 --> 00:21:12,464
Eu sei que sim.
234
00:21:12,506 --> 00:21:14,133
Est� vi�va a muito tempo?
235
00:21:15,075 --> 00:21:17,737
N�o o suficiente para que me incomode.
236
00:21:17,778 --> 00:21:19,712
Ent�o n�o deixe isso te incomodar.
237
00:21:19,747 --> 00:21:21,647
Eu n�o estou.
238
00:21:21,682 --> 00:21:23,309
Mais alguma pergunta?
239
00:21:23,350 --> 00:21:24,840
Sim.
240
00:21:27,888 --> 00:21:30,015
Aonde eu vou dormir?
241
00:21:30,057 --> 00:21:33,390
No quarto de hospedes encima
a esquerda. A cama est� feita.
242
00:21:33,427 --> 00:21:35,418
Obrigado. Boa noite.
243
00:21:37,131 --> 00:21:38,598
Sr. Dolan?
244
00:21:38,632 --> 00:21:40,623
Boa noite, senhorita Lang.
245
00:21:50,044 --> 00:21:52,035
Como voc� se sente?
246
00:21:52,546 --> 00:21:54,844
Hmph. S� cevada.
247
00:21:54,882 --> 00:21:56,440
O homem n�o pode comer isso,
248
00:21:56,483 --> 00:21:58,474
Ser� que n�o tem algo
melhor l� em baixo.
249
00:21:59,453 --> 00:22:01,421
Vou ver o que posso fazer.
250
00:22:11,865 --> 00:22:15,028
Os rumores s�o falsos, Jess.
251
00:22:15,069 --> 00:22:17,833
Ouvimos dizer que o novo
parceiro de Molly foi baleado.
252
00:22:17,871 --> 00:22:20,203
Voc� ouviu certo. Ben
Hickman, ele est� l� em cima.
253
00:22:20,240 --> 00:22:23,641
O velho xerife? Foi um dos
dos grandes em seu tempo, Jess.
254
00:22:23,677 --> 00:22:24,939
Ainda � melhor que a maioria.
255
00:22:24,978 --> 00:22:27,970
- Voc�s s�o velhos amigos?
- Somos s�cios.
256
00:22:28,015 --> 00:22:30,381
- Meu nome � Dolan.
- Oh, eu sou Flood.
257
00:22:30,918 --> 00:22:33,250
Esse � o xerife Torrey.
258
00:22:38,859 --> 00:22:41,350
Molly est� na cidade.
259
00:22:42,663 --> 00:22:44,858
Foi procurar uma nova
roda para a diligencia.
260
00:22:45,733 --> 00:22:48,964
- E os homens em volta?
- Ajudantes do xerife.
261
00:22:49,002 --> 00:22:52,529
Jess sempre os mant�m "em m�os".
Quantos ajudantes voc� tem, Jess?
262
00:22:52,573 --> 00:22:54,507
14, Sr. Flood.
263
00:22:54,541 --> 00:22:57,374
N�s precisamos deles para manter a paz.
264
00:22:57,411 --> 00:22:58,901
Armas n�o s�o permitidas na cidade.
265
00:23:07,888 --> 00:23:09,355
Est� procurando por alguma coisa?
266
00:23:09,390 --> 00:23:13,326
- Whiskey.
- Ai n�o tem. Olhe no arm�rio.
267
00:23:18,632 --> 00:23:21,965
N�o, � direita. segunda prateleira.
268
00:23:25,272 --> 00:23:26,102
Obrigado.
269
00:23:26,140 --> 00:23:31,134
Quer interrogar o velho, Sr. Flood?
270
00:23:31,178 --> 00:23:34,443
Eu n�o sei. Dolan? Como ele est�?
271
00:23:34,481 --> 00:23:35,948
Bom o suficiente.
272
00:23:35,983 --> 00:23:38,918
Bem, pergunte a ele se podemos
ir l� fazer algumas perguntas.
273
00:23:38,952 --> 00:23:40,283
Certo.
274
00:23:46,994 --> 00:23:48,825
Ben.
275
00:23:49,363 --> 00:23:52,696
O xerife est� l� embaixo. Quer v�-lo?
276
00:23:52,733 --> 00:23:55,201
Com certeza. Por que n�o?
277
00:23:55,235 --> 00:23:57,465
Que diabos voc� quer com isso?
278
00:23:57,504 --> 00:24:00,405
Chama isso de bebida. Me d�
os meus tr�s dedos regulares.
279
00:24:00,441 --> 00:24:02,375
Voc� quer isso ou n�o?
280
00:24:04,044 --> 00:24:06,706
Voc� � uma cascavel, Dolan.
281
00:24:07,281 --> 00:24:11,081
O xerife est� com um amigo
da Sra. Lang chamado Dolan.
282
00:24:11,118 --> 00:24:14,713
- Voc� me deve dois dedos.
- Ela o mencionou para voc�?
283
00:24:14,755 --> 00:24:17,724
Eu nunca falei com ela
antes desta manh� ...
284
00:24:17,758 --> 00:24:21,922
- Voc� n�o me respondeu.
- Voc� n�o me deu a minha bebida!
285
00:24:23,230 --> 00:24:25,095
Ela est� chegando.
286
00:24:38,579 --> 00:24:41,946
Voc� deu dinheiro a ela
para comprar uma nova roda?
287
00:24:41,982 --> 00:24:44,109
Ela trouxe uma roda nova?
288
00:24:48,222 --> 00:24:49,849
Saia daqui, Flood.
289
00:24:49,890 --> 00:24:53,018
- Isso n�o � maneira de falar.
- Eu disse para voc� sair.
290
00:24:53,060 --> 00:24:55,290
E leve o seu carrasco com voc�.
291
00:24:55,329 --> 00:24:58,856
Eu acho que esses cookies
tem baunilha demais, querida.
292
00:24:58,899 --> 00:25:00,560
Sr. Dolan, o expulse.
293
00:25:00,601 --> 00:25:03,866
Nunca me intrometo entre
amigos ou argumento com a lei.
294
00:25:03,904 --> 00:25:06,168
Voc� n�o pode culp�-la
por ser assim, Dolan.
295
00:25:06,206 --> 00:25:08,504
� a pessoa mais azarada que eu j� vi.
296
00:25:08,542 --> 00:25:10,737
Molly, vou te dizer uma coisa,
297
00:25:10,777 --> 00:25:13,610
vou conseguir uma nova
diligencia para voc�.
298
00:25:13,647 --> 00:25:14,944
� uma oferta agrad�vel.
299
00:25:15,449 --> 00:25:18,680
Por 51% da linha? V�
para o inferno, Flood.
300
00:25:18,719 --> 00:25:20,914
Vou fazer isso sem voc�.
301
00:25:20,954 --> 00:25:24,856
Espero que sim, Molly. Mas o
problema � a sua falta de sorte.
302
00:25:24,892 --> 00:25:27,622
Minha sorte � ruim apenas por
voc� ainda n�o ter morrido.
303
00:25:27,661 --> 00:25:28,821
Senhorita Lang.
304
00:25:28,862 --> 00:25:32,457
Voc� tem um homem doente l�
em cima. Pode ir cuidar dele.
305
00:25:33,567 --> 00:25:35,797
Quer que eu v� junto, Sr. Flood?
306
00:25:35,836 --> 00:25:37,303
Ele est� em forma.
307
00:25:37,838 --> 00:25:39,931
"Eu posso ir junto, Sr. Flood?"
308
00:25:39,973 --> 00:25:42,498
"Eu posso respirar, Sr. Flood? "
309
00:25:42,543 --> 00:25:44,841
"Eu posso viver, Sr. Flood?"
310
00:25:44,878 --> 00:25:48,211
Nervosa, mas ador�vel. Sente-se, Dolan.
311
00:25:51,318 --> 00:25:53,684
Obrigado, mas ...
312
00:25:55,155 --> 00:25:57,180
eu posso ver melhor daqui.
313
00:25:57,224 --> 00:26:00,125
Claro que sim.
314
00:26:00,160 --> 00:26:01,923
Tem seu direito.
315
00:26:01,962 --> 00:26:04,362
Voc� � um grande propriet�rio por aqui.
316
00:26:04,398 --> 00:26:08,334
Apenas 51% de tudo que me toca.
Com exce��o da linha de Lang.
317
00:26:08,368 --> 00:26:09,960
Lang & Hickman.
318
00:26:10,003 --> 00:26:11,664
Ah, o letreiro est� desgastado.
319
00:26:11,705 --> 00:26:14,902
Foi ajudante de Hickman
em Santa F�, n�o foi?
320
00:26:14,942 --> 00:26:16,034
Costumava ser.
321
00:26:16,076 --> 00:26:19,739
Por $40 por m�s, e tinha
que ficar vivo para receber.
322
00:26:19,780 --> 00:26:21,543
Foi por isso que voc� saiu Abeline?
323
00:26:21,582 --> 00:26:25,416
Ah, l� eu ganhava $50 por m�s.
Agora eu tenho uma cidade, Dolan.
324
00:26:26,053 --> 00:26:28,521
Uma cidade, gado, parte
de uma mina, terras ...
325
00:26:29,923 --> 00:26:33,086
Eu tenho um bom lucro.
326
00:26:33,126 --> 00:26:35,686
E todos domesticados?
327
00:26:35,729 --> 00:26:38,289
Eu acho que voc� n�o
vai ouvir reclama��es.
328
00:26:38,332 --> 00:26:39,765
Com uma exce��o.
329
00:26:41,034 --> 00:26:43,195
Voc� n�o acha ela pode ser domesticada?
330
00:26:43,236 --> 00:26:45,101
N�o tinha pensado nisso.
331
00:26:45,138 --> 00:26:47,936
N�o? Depois de dormir
sobre o mesmo teto?
332
00:26:50,978 --> 00:26:55,574
- � um grande teto.
- E uma pequena cidade, Dolan.
333
00:26:55,616 --> 00:26:57,982
Te digo que, O hotel est� cheio mas...
334
00:26:58,018 --> 00:26:59,986
- O seu hotel.
- Apenas 51%.
335
00:27:00,020 --> 00:27:01,988
Vou dizer a eles que
voc� est� chegando e ...
336
00:27:02,022 --> 00:27:04,320
eles v�o reservar alguma
coisa especial para voc�.
337
00:27:04,358 --> 00:27:05,450
Bem pensado.
338
00:27:06,126 --> 00:27:08,651
De um ex-xerife para um
ex-xerife. O prazer � todo meu.
339
00:27:08,695 --> 00:27:10,060
Sr. Flood?
340
00:27:10,097 --> 00:27:12,759
Parece que o velho n�o
viu quem o emboscou.
341
00:27:12,799 --> 00:27:14,596
Mas ele disse que
talvez sabe quem o fez.
342
00:27:16,436 --> 00:27:19,405
De um ex-xerife para um ex-xerife.
Eu poderia reconhec�-lo ...
343
00:27:19,439 --> 00:27:22,567
se estivesse sentado
no mesmo lugar com ele.
344
00:27:22,609 --> 00:27:24,941
Mas voc� sabe de alguma coisa,
n�o � Dolan? Voc� est� certo.
345
00:27:25,979 --> 00:27:28,413
A baunilha foi um pouco
demais nesses cookies.
346
00:27:31,485 --> 00:27:35,182
Dolan, quando voc� for a
cidade pode ir me ver, n�?
347
00:27:35,222 --> 00:27:37,053
No Ace Deuce Palace.
348
00:28:36,183 --> 00:28:38,174
Quer tentar a sua sorte?
349
00:28:40,387 --> 00:28:42,378
Talvez mais tarde.
350
00:29:01,575 --> 00:29:03,566
Eu quero tr�s.
351
00:29:14,321 --> 00:29:17,188
Eu estava olhando
apenas para o seus 51%.
352
00:29:17,224 --> 00:29:18,122
Muito bom.
353
00:29:18,158 --> 00:29:20,285
No hotel me disseram que
voc�s n�o se hospedaram.
354
00:29:20,327 --> 00:29:22,318
N�o foi poss�vel. Ben est�
preocupado com a sa�de.
355
00:29:22,362 --> 00:29:24,922
Oh, quando Hickman fica
preocupado, voc� tamb�m se preocupa?
356
00:29:24,965 --> 00:29:27,126
Costumava ser o contr�rio.
357
00:29:28,201 --> 00:29:29,691
Quer se sentar?
358
00:29:29,736 --> 00:29:32,603
Uh-uh. No seu lugar eu
compraria uma bebida.
359
00:29:32,639 --> 00:29:36,439
Uh-uh. No meu lugar, Ent�o vou comprar.
360
00:29:36,476 --> 00:29:38,501
Eu esperava que voc� dissesse isso.
361
00:29:38,545 --> 00:29:41,742
O que esse "uh-uh" significa?
362
00:29:41,782 --> 00:29:45,047
Eu n�o gosto das probabilidades
de um jogo desses.
363
00:29:46,253 --> 00:29:47,618
Tem certeza?
364
00:29:47,654 --> 00:29:50,145
O meu neg�cio � ter certeza.
365
00:29:51,525 --> 00:29:52,822
Harv!
366
00:29:52,859 --> 00:29:54,622
Sim, Sr. qu�?
367
00:29:56,830 --> 00:30:02,769
Mesa 5, Ross Joey. Ele � esperto
como os polegares. Despe�a-o.
368
00:30:02,803 --> 00:30:05,499
- Despedi-lo?
- Sim, demita-o.
369
00:30:05,906 --> 00:30:07,737
Sim, senhor.
370
00:30:09,776 --> 00:30:12,438
Voc� j� descobriu quem te emboscou?
371
00:30:12,479 --> 00:30:16,313
�ndios? Bandidos?
372
00:30:16,349 --> 00:30:18,146
Acho que foram �ndios,
373
00:30:18,185 --> 00:30:20,949
ou algu�m com a mesma per�cia.
374
00:30:20,987 --> 00:30:22,818
Acha mesmo que pode ter sido um �ndio?
375
00:30:22,856 --> 00:30:23,845
Talvez.
376
00:30:24,558 --> 00:30:27,959
Sabe, eu estava pensando,
voc� anda como um �ndio.
377
00:30:29,496 --> 00:30:31,930
Eu vivi com eles muito tempo atr�s.
378
00:30:37,370 --> 00:30:38,598
Posso?
379
00:30:38,638 --> 00:30:41,129
Certamente Clair. Pegue uma bebida.
380
00:30:41,174 --> 00:30:42,801
Obrigado, Sr. Flood.
381
00:30:42,843 --> 00:30:44,470
Esse � Dolan.
382
00:30:44,511 --> 00:30:46,672
Prazer em conhec�-lo, Sr. Dolan.
383
00:30:46,713 --> 00:30:48,442
Da mesma forma, Srta. Clair.
384
00:30:48,481 --> 00:30:50,676
Voc� gosta do meu amigo, querida?
385
00:30:50,717 --> 00:30:53,117
Voc� quer que eu gosto dele?
386
00:30:53,153 --> 00:30:56,850
N�o. Dolan sabe que n�o
compartilho nada com ningu�m.
387
00:30:56,890 --> 00:31:00,223
"Exceto u�sque e biscoitos".
388
00:31:01,361 --> 00:31:02,453
Joan?
389
00:31:05,632 --> 00:31:08,362
Deseja conhecer uma garota, Sr. Dolan?
390
00:31:09,302 --> 00:31:13,466
Obrigado, minha senhora. Eu
te informarei quando quiser.
391
00:31:13,506 --> 00:31:14,837
Ele n�o est� aqui para divers�o...
392
00:31:14,875 --> 00:31:17,400
voc� ouviu o que ele disse, Curly?
393
00:31:17,444 --> 00:31:18,638
Entregue isso.
394
00:31:18,678 --> 00:31:20,771
E quem vai me obrigar a fazer isso?
395
00:31:20,814 --> 00:31:23,044
Eu apenas obede�o ordens.
Voc� tem que fazer isso.
396
00:31:23,083 --> 00:31:25,517
- A pistola fica comigo.
- Ei grande homem.
397
00:31:27,854 --> 00:31:29,788
A lei diz que n�o pode usar armas.
398
00:31:29,823 --> 00:31:31,120
� a lei que diz isso?
399
00:31:32,692 --> 00:31:35,058
N�o, sou eu.
400
00:31:35,095 --> 00:31:37,290
- Sim?
- Sim.
401
00:31:37,330 --> 00:31:39,389
Bem, eu n�o vejo nenhum estrela.
402
00:31:39,432 --> 00:31:44,392
Eu n�o preciso de uma estrela,
desbocado. D� uma olhada l� para cima.
403
00:31:50,176 --> 00:31:52,201
O que acha, Curly?
404
00:31:52,245 --> 00:31:54,236
Ele tem raz�o.
405
00:31:54,281 --> 00:31:57,978
OK, amigo, voc� venceu.
406
00:31:58,018 --> 00:32:01,181
Todas elas, senhor. Sob o casaco.
407
00:32:01,221 --> 00:32:03,553
Claro, por que n�o?
408
00:32:03,590 --> 00:32:05,956
- Voc�.
- Estou limpo.
409
00:32:05,992 --> 00:32:08,290
A faca dentro da sua bota.
410
00:32:10,297 --> 00:32:10,729
Flood!
411
00:32:40,727 --> 00:32:41,716
Harv?
412
00:32:43,430 --> 00:32:44,328
Leve eles.
413
00:32:44,364 --> 00:32:46,992
Rapazes! Tire-os daqui.
414
00:32:48,168 --> 00:32:49,430
Voc� se cortou.
415
00:32:49,469 --> 00:32:52,199
Pode buscar uma outra jaqueta, querida?
416
00:32:52,238 --> 00:32:55,139
- Voc� est� bem?
- Estou bem. A jaqueta cinza.
417
00:32:58,778 --> 00:33:00,541
Obrigado por avisar, Dolan.
418
00:33:00,580 --> 00:33:02,070
� um velho h�bito.
419
00:33:02,115 --> 00:33:05,278
Estava em uma situa��o delicada.
420
00:33:05,318 --> 00:33:07,183
Voc� fez tudo certo.
421
00:33:07,220 --> 00:33:09,245
Ent�o foi por isso que me avisou?
422
00:33:09,289 --> 00:33:12,452
Esse � um h�bito que ainda n�o superei.
423
00:33:12,492 --> 00:33:14,323
Muito esperto.
424
00:33:14,361 --> 00:33:18,195
Ajuda um homem a se manter
vivo ao longo do tempo.
425
00:33:21,201 --> 00:33:22,532
Phil?
426
00:33:22,569 --> 00:33:26,027
Prenda-o. N�s vamos
enforc�-lo ap�s o julgamento.
427
00:33:28,875 --> 00:33:32,470
Jericho � uma boa cidade, Dolan.
428
00:33:32,512 --> 00:33:35,208
Pela lei e a ordem.
429
00:33:56,236 --> 00:33:57,567
Bom dia.
430
00:33:58,638 --> 00:34:01,300
- Bom dia.
- Bom dia, senhor.
431
00:34:03,476 --> 00:34:05,569
O que voc� gostaria
para o caf� da manh�?
432
00:34:05,612 --> 00:34:09,673
O mesmo que o Ben. O prato est� t�o
limpo que n�o sei dizer o que era.
433
00:34:09,716 --> 00:34:11,206
Era apenas presunto e ovos.
434
00:34:11,518 --> 00:34:13,679
O Ben sempre cozinha em casa.
435
00:34:14,421 --> 00:34:15,080
Voc� n�o?
436
00:34:18,191 --> 00:34:19,180
N�o, senhora.
437
00:34:20,293 --> 00:34:24,252
� Ryan Frank e o seu
filho, eles t�m um armaz�m.
438
00:34:24,297 --> 00:34:26,128
Eles s�o meu amigos.
439
00:34:26,166 --> 00:34:27,827
Eles gostariam de conhec�-lo.
440
00:34:28,301 --> 00:34:31,202
Eu n�o ficarei tempo
suficiente para fazer amigos.
441
00:34:34,340 --> 00:34:37,400
N�s podemos venc�-lo, Sr. Dolan.
Acredite em mim, n�s podemos.
442
00:34:37,444 --> 00:34:41,039
Voc� n�o pode. Eu fui a
cidade na noite passada.
443
00:34:41,081 --> 00:34:43,379
Segunda-feira, Ben e eu iremos embora.
444
00:34:43,416 --> 00:34:45,850
Oh. Ben disse isso?
445
00:34:45,885 --> 00:34:47,910
Ele ir� quando ouvir o
que tenho a lhe dizer.
446
00:34:47,954 --> 00:34:50,422
E eu que v� para os diabos?
447
00:34:50,457 --> 00:34:54,086
Flood. Tudo o que voc� tem
de fazer � dizer a palavra.
448
00:34:54,127 --> 00:34:56,186
Eu tenho. A palavra � nunca.
449
00:34:56,896 --> 00:34:58,454
Mas nem sempre foi assim.
450
00:34:59,399 --> 00:35:04,200
N�o, quando ele chegou aqui para fazer
o trabalho que tinha de ser feito.
451
00:35:04,237 --> 00:35:06,501
Parar todas as mortes e os roubos.
452
00:35:06,539 --> 00:35:09,235
Todo mundo nesta cidade o respeitavam.
453
00:35:09,275 --> 00:35:12,039
Fomos enganados. Eu acima de tudo.
454
00:35:12,078 --> 00:35:16,310
49% de alguma coisa �
melhor de 100% de nada.
455
00:35:16,349 --> 00:35:17,816
N�o.
456
00:35:17,851 --> 00:35:19,682
Voc� fez a sua escolha.
457
00:35:22,489 --> 00:35:25,947
Se eu conseguir ajuda de seis
homens ou mais, homens de bem,
458
00:35:25,992 --> 00:35:28,051
voc� fica?
459
00:35:28,094 --> 00:35:29,254
Comerciantes?
460
00:35:29,295 --> 00:35:31,695
N�s vamos ter uma
reuni�o na casa do Ryan.
461
00:35:31,731 --> 00:35:34,461
S�o ovelhas contra os lobos. Fala serio.
462
00:35:34,501 --> 00:35:36,093
Voc� tem duas escolhas,
463
00:35:36,136 --> 00:35:39,071
D� o que Flood quer ou
fa�a as malas e saia daqui.
464
00:35:39,105 --> 00:35:42,802
Tudo dentro da sua cabe�a s�o
probabilidades, porcentagens!
465
00:35:42,842 --> 00:35:45,709
Voc� sabe que Flood atirou
no Ben, mas isso n�o importa!
466
00:35:45,745 --> 00:35:48,339
Se voc� n�o gosta das chances, corre!
467
00:35:48,381 --> 00:35:51,316
Voc� n�o est� agindo
como um homem, Sr. Dolan.
468
00:35:52,218 --> 00:35:53,242
Srta. Lang,
469
00:35:54,554 --> 00:35:56,181
O caf� da manh� est� queimando.
470
00:35:56,222 --> 00:35:58,019
Oh, que droga!
471
00:36:01,628 --> 00:36:03,926
Muito bem.
472
00:36:03,963 --> 00:36:07,228
Um homem em uma cozinha
n�o consegue pensar direito.
473
00:36:07,267 --> 00:36:08,962
Vou tomar o caf� da manh� na cidade.
474
00:36:09,002 --> 00:36:10,560
Sr. Dolan?
475
00:36:10,603 --> 00:36:13,436
Mantenha o Ben fora de
tudo at� depois da reuni�o.
476
00:36:13,473 --> 00:36:16,465
Me d� uma chance para
mudar as probabilidades.
477
00:36:17,677 --> 00:36:19,167
Sinto muito, senhorita Lang.
478
00:36:30,723 --> 00:36:33,385
Por que o meu pai n�o me
deixa ficar esta noite?
479
00:36:33,426 --> 00:36:37,362
Seu pai tem suas raz�es. E
n�o pergunte de novo, ouviu?
480
00:36:52,178 --> 00:36:54,305
Voltou para tentar a sua sorte?
481
00:36:54,347 --> 00:36:55,837
Sim, senhora.
482
00:36:55,882 --> 00:36:58,214
- Ignore cinco.
- Sem mim.
483
00:36:58,251 --> 00:37:00,617
- Chamo.
- Duas, cinco e dez anos.
484
00:37:00,653 --> 00:37:02,018
Vejo.
485
00:37:02,655 --> 00:37:05,385
Passo.
486
00:37:05,425 --> 00:37:06,483
Vejo.
487
00:37:06,526 --> 00:37:08,824
- Cartas?
- Uma.
488
00:37:08,861 --> 00:37:10,021
O Dealer quer uma.
489
00:37:10,063 --> 00:37:12,827
- Est� tendo melhor chance esta noite?
- Muito.
490
00:37:12,865 --> 00:37:15,299
Dez.
491
00:37:15,335 --> 00:37:17,997
Vejo.
492
00:37:18,037 --> 00:37:19,231
Reis e tr�s.
493
00:37:19,272 --> 00:37:20,762
Noves.
494
00:37:20,807 --> 00:37:23,275
Parece que voc� sabe
muito desse neg�cio, Dolan.
495
00:37:23,309 --> 00:37:24,708
� a minha vida.
496
00:37:25,478 --> 00:37:26,672
Carl?
497
00:37:28,648 --> 00:37:30,013
Sim, Mr. Flood?
498
00:37:30,049 --> 00:37:33,109
Quanto voc� tem em seu banco, Dolan?
499
00:37:33,152 --> 00:37:35,177
462 d�lares.
500
00:37:35,221 --> 00:37:38,315
Me traga 462 d�lares
dos fundos de maneio.
501
00:37:38,358 --> 00:37:40,019
Sim, senhor.
502
00:37:47,934 --> 00:37:48,923
Estou fora.
503
00:37:48,968 --> 00:37:50,299
Cinco, cinco.
504
00:37:50,336 --> 00:37:51,132
Fold.
505
00:37:51,170 --> 00:37:52,603
Quer uma bebida?
506
00:37:52,639 --> 00:37:54,732
N�o, obrigado. Nunca beba
quando estou trabalhando.
507
00:37:54,774 --> 00:37:56,366
Sua vez, Sr. Flood.
508
00:37:58,444 --> 00:38:01,413
Eu n�o esperava v�-lo
aqui esta noite, Dolan.
509
00:38:01,447 --> 00:38:03,142
Por que n�o?
510
00:38:03,182 --> 00:38:05,480
Pensei que voc� estaria em uma reuni�o.
511
00:38:05,518 --> 00:38:09,818
55. Que reuni�o?
512
00:38:09,856 --> 00:38:11,118
Vejo.
513
00:38:11,157 --> 00:38:15,992
Aposto 10. Um encontro secreto.
Na casa do Ryan, as dez horas.
514
00:38:22,802 --> 00:38:24,633
Chame ou corra.
515
00:38:26,506 --> 00:38:28,337
N�o conhe�o nenhum Ryans.
516
00:38:33,413 --> 00:38:36,746
Quanto tempo voc�
pretendo esperar, Molly?
517
00:38:36,783 --> 00:38:38,774
Miller geralmente chega antes do tempo.
518
00:38:50,229 --> 00:38:54,666
Tenho certeza Miller vir� em breve.
519
00:38:54,701 --> 00:38:56,362
Talvez ele n�o venha.
520
00:38:56,402 --> 00:38:59,098
E prov�vel que ele n�o venha.
Sua esposa � contra ele.
521
00:38:59,138 --> 00:39:02,835
Eu n�o tenho mais tempo
para esperar por ele.
522
00:39:02,875 --> 00:39:04,740
Ent�o vamos come�ar.
523
00:39:05,745 --> 00:39:07,736
Voc� fala, Dolan.
524
00:39:08,881 --> 00:39:10,872
Certo, mas suavemente.
525
00:39:12,719 --> 00:39:14,550
20.
526
00:39:16,489 --> 00:39:21,017
Eu estou me sentindo caridoso, de
uma certa maneira. Subo para 20.
527
00:39:28,735 --> 00:39:31,898
Foi descendo a rua. Na loja de Ryan.
528
00:39:31,938 --> 00:39:33,565
Algumas mudan�as.
529
00:39:36,743 --> 00:39:37,835
Tem sido feitas.
530
00:39:38,911 --> 00:39:41,141
Voc� vai ou n�o?
531
00:39:43,449 --> 00:39:45,474
Vou.
532
00:39:45,518 --> 00:39:47,543
Mais 40.
533
00:39:47,587 --> 00:39:49,748
Tem confian�a.
534
00:39:57,363 --> 00:40:00,924
40 ... e 60.
535
00:40:06,773 --> 00:40:08,263
Vou.
536
00:40:09,142 --> 00:40:10,632
Duas.
537
00:40:13,446 --> 00:40:14,936
Mesmo.
538
00:40:23,756 --> 00:40:25,781
� um belo rel�gio.
539
00:40:26,893 --> 00:40:28,884
Os minutos correm r�pido.
540
00:40:30,897 --> 00:40:32,865
Quanto voc� tem a�?
541
00:40:32,899 --> 00:40:35,060
646 d�lares.
542
00:40:35,101 --> 00:40:37,763
Essa � a aposta.
543
00:40:49,849 --> 00:40:52,044
Isso me soa como reuni�o suspensa.
544
00:40:54,353 --> 00:40:57,447
Os 646 s�o seus, Dolan.
545
00:40:58,324 --> 00:41:02,727
Ela est� bem. Coisas que me
pertence nunca s�o danificados.
546
00:41:03,896 --> 00:41:05,887
Est� me chamando para essa m�o?
547
00:41:12,271 --> 00:41:15,172
Eu nunca te enfrentaria se
eu n�o soubesse o que tenho.
548
00:41:15,208 --> 00:41:17,073
Voc� fala.
549
00:41:17,109 --> 00:41:19,907
- Tr�s reis.
- Mesmo.
550
00:41:19,946 --> 00:41:20,935
Dez.
551
00:41:23,049 --> 00:41:24,038
Rainhas.
552
00:41:25,718 --> 00:41:27,447
N�o pode vencer todos eles.
553
00:41:28,788 --> 00:41:30,949
A sua vez de comprar.
554
00:41:35,661 --> 00:41:37,856
Estou contente que tenha ganhado, Dolan.
555
00:41:37,897 --> 00:41:41,025
Esse dinheiro vai dar para
voc� e o velho viajarem.
556
00:41:41,067 --> 00:41:42,796
E quanto mais cedo melhor.
557
00:41:42,835 --> 00:41:46,293
Ou primeira coisa que eu direi, � que
voc� e eu seremos respons�veis ...
558
00:41:46,339 --> 00:41:47,772
pelos nossos amigos.
559
00:42:33,019 --> 00:42:35,010
Srta. Lang?
560
00:42:38,858 --> 00:42:41,224
Voc� est� bem?
561
00:42:43,496 --> 00:42:46,488
V� em frente e chore. Voc� tem direito.
562
00:42:46,532 --> 00:42:49,023
A �ltima coisa que eu
preciso � dos seus conselhos.
563
00:43:55,534 --> 00:43:57,798
Certo, isso vai bater no seu ouvido.
564
00:43:58,270 --> 00:44:00,261
A orelha � minha.
565
00:44:13,686 --> 00:44:17,383
Yarbrough e Simms tiveram
seu grande momento.
566
00:44:17,423 --> 00:44:20,051
Eles nos arrastaram para fora da casa.
567
00:44:20,092 --> 00:44:22,151
Aggie Ryan lutou como um tigre.
568
00:44:22,194 --> 00:44:24,856
Eles explodiram a casa dela.
569
00:44:26,232 --> 00:44:30,328
Anos de sacrif�cio e
poupan�a, tudo o que possu�am.
570
00:44:32,538 --> 00:44:34,028
Voc� sabia que ...?
571
00:44:35,908 --> 00:44:37,375
Ah, voc� n�o quer saber.
572
00:44:38,210 --> 00:44:39,837
Talvez eu queira.
573
00:44:41,013 --> 00:44:43,243
Aos infernos, voc� o faria.
574
00:44:46,252 --> 00:44:49,585
Eles nos fizeram ficar l�
enquanto pegaram o Ryan ...
575
00:44:49,622 --> 00:44:53,285
na frente da esposa e do
filho, bateram e bateram ...
576
00:44:53,325 --> 00:44:55,054
e bateram.
577
00:44:55,094 --> 00:44:58,188
Primeiro um, depois o
outro. Rindo o tempo todo.
578
00:45:00,099 --> 00:45:01,293
Lamento o que aconteceu.
579
00:45:01,333 --> 00:45:03,358
Um hurra por voc� estar triste.
580
00:45:04,770 --> 00:45:07,068
Sr. Dolan, voc� fede.
581
00:45:07,106 --> 00:45:10,542
V� em frente, desabafe.
582
00:45:10,576 --> 00:45:11,668
� isso.
583
00:45:11,711 --> 00:45:16,876
Eu tenho algumas coisas que eu quero
te dizer, Sr. Dolan. Apenas algumas.
584
00:45:17,383 --> 00:45:19,351
Eu n�o tenho pressa.
585
00:45:19,985 --> 00:45:23,045
Voc� n�o pode esperar
nada do maldito Logan.
586
00:45:23,089 --> 00:45:24,056
Certo.
587
00:45:24,090 --> 00:45:27,457
Voc� tem uma faixa amarela
abaixo de suas costas.
588
00:45:30,496 --> 00:45:32,555
- Esta variedade?
- Certo.
589
00:45:32,598 --> 00:45:34,998
Isso � o que eu disse.
590
00:45:35,034 --> 00:45:40,199
Eu n�o te entendo, Sr.
Dolan. O Ben eu entendo.
591
00:45:40,239 --> 00:45:44,835
O Frank e Ryan a Aggie e todo mundo.
592
00:45:44,877 --> 00:45:49,712
Mesmo o maldito do
Alex Flood eu entendo.
593
00:45:49,749 --> 00:45:53,583
Voc� realmente � uma coisa
que cheira mal, Sr. Dolan.
594
00:46:08,267 --> 00:46:10,201
Eu sei o que voc� est� pensando.
595
00:46:10,236 --> 00:46:12,898
"Eu avisei". � isso
que voc� est� pensando.
596
00:46:14,240 --> 00:46:15,764
Ovinos.
597
00:46:18,577 --> 00:46:22,035
Ovelhas contra lobos.
598
00:46:22,081 --> 00:46:27,075
V� em frente. Por que n�o
diz que voc� estava certo?
599
00:46:28,354 --> 00:46:32,791
Eu n�o posso compreend�-lo, Sr. Dolan.
600
00:46:32,825 --> 00:46:38,855
Ben, Aggie, Ryan Frank, Eu entendo.
601
00:46:38,898 --> 00:46:41,924
Todas a pessoas, eu entendo.
602
00:46:41,967 --> 00:46:45,596
At� mesmo o Alex Flood.
603
00:46:45,638 --> 00:46:51,008
Mas voc� Sr. Dolan, � um canalha.
604
00:46:51,043 --> 00:46:52,601
Mm-hm.
605
00:46:54,413 --> 00:46:55,903
Eu vou para a cama.
606
00:47:30,950 --> 00:47:33,111
Eu vou te beijar.
607
00:47:38,824 --> 00:47:40,985
Voc� n�o consigo fazer isso.
608
00:47:58,911 --> 00:48:01,072
S� n�o consigo te entender, Dolan.
609
00:48:03,582 --> 00:48:05,573
Eu s� n�o consigo entender voc�.
610
00:48:28,507 --> 00:48:30,873
- Sr. Dolan?
- Mmm?
611
00:48:30,910 --> 00:48:34,846
Algu�m vai colocar
dinamite na sua chamin�.
612
00:49:30,869 --> 00:49:33,838
Bom dia. Sinto muito Estou atrasada.
613
00:49:33,872 --> 00:49:36,238
Voc� e Ben devem estar com fome.
614
00:49:36,275 --> 00:49:38,709
Teremos bifes, presunto
e batatas fritas em volta.
615
00:49:40,045 --> 00:49:43,537
Pode pegar uma jarra de
gordura de bacon, por favor?
616
00:49:50,356 --> 00:49:52,654
Eu poderia trazer um
pouco mais de lenha,
617
00:49:52,691 --> 00:49:54,818
Se voc� puder cortar.
618
00:49:58,097 --> 00:49:59,621
Eu posso fazer isso.
619
00:50:04,603 --> 00:50:08,266
Sr. Dolan, se voc� n�o consegue
lidar com u�sque, n�o deve beber.
620
00:50:10,943 --> 00:50:13,776
Quem colocou na cama na noite passada?
621
00:50:15,647 --> 00:50:17,308
Hmm?
622
00:50:55,788 --> 00:50:57,187
Oh!
623
00:50:57,222 --> 00:50:59,281
Vamos ter o caf� da manh� rapidinho.
624
00:50:59,324 --> 00:51:01,451
N�o tenha pressa.
625
00:51:02,928 --> 00:51:05,089
- Noite ruim?
- Sim.
626
00:51:08,200 --> 00:51:12,534
Dolan me disse que voc�s v�o embora
quando voc� estiver forte o suficiente.
627
00:51:12,571 --> 00:51:14,766
Obrigado pela oferta
de deixar a diligencia.
628
00:51:14,807 --> 00:51:17,275
N�o me agrade�a, foi id�ia do Dolan.
629
00:51:18,844 --> 00:51:22,211
Um tipo de companheiro
duro de descobrir, n�o �?
630
00:51:22,247 --> 00:51:24,112
Sim, ele �.
631
00:51:24,149 --> 00:51:26,242
O que voc� faria, se fosse ele?
632
00:51:27,052 --> 00:51:28,815
Isso � mais dif�cil do que parece.
633
00:51:28,854 --> 00:51:30,913
srta. Lang?
634
00:51:30,956 --> 00:51:34,756
Sabe de uma coisa? Eu queria
ser dez anos mais jovem.
635
00:51:34,793 --> 00:51:36,818
Eu entendo Sr. Hickman.
636
00:51:47,706 --> 00:51:50,436
Obrigado, vou servir o
caf� da manh� em um momento.
637
00:51:50,476 --> 00:51:54,207
N�o, obrigado. Acho que vou
na cidade tomar um u�sque.
638
00:51:54,246 --> 00:51:56,714
Ben deve estar querendo seus tr�s dedos.
639
00:51:56,748 --> 00:51:58,113
E n�s estaremos fora disso.
640
00:51:58,150 --> 00:52:00,482
V� e vamos ter um b�bado em casa.
641
00:52:00,519 --> 00:52:02,419
Dois.
642
00:52:10,129 --> 00:52:11,391
Temos visitas.
643
00:52:16,401 --> 00:52:17,834
Assassinos contratados.
644
00:52:17,870 --> 00:52:19,861
Basta lhes dar licen�a.
645
00:52:20,873 --> 00:52:22,864
Sra. Lang!
646
00:52:27,212 --> 00:52:30,670
Sobre esta diligencia. Tenho algumas
coisas que tenho de lhe dizer.
647
00:52:30,716 --> 00:52:32,684
Quer dizer, obrigado a me dizer.
648
00:52:32,718 --> 00:52:34,049
Sim, isso mesmo.
649
00:52:34,086 --> 00:52:36,611
Estive olhando para a frente.
650
00:52:36,655 --> 00:52:40,386
Este documento diz que voc�
n�o pagou suas contas no banco.
651
00:52:40,425 --> 00:52:41,915
Elas v�o ser pagas.
652
00:52:42,895 --> 00:52:44,829
Hey, n�o toque nessa diligencia.
653
00:52:44,863 --> 00:52:48,026
Claro que ela esta rasgada por dentro.
654
00:52:48,066 --> 00:52:49,795
N�o toque nela!
655
00:52:49,835 --> 00:52:53,100
- Claro que ela � fr�gil, n�o �?
- Deixe isso quieto!
656
00:52:53,138 --> 00:52:57,131
Voc� quer apostar que eu
posso rasgar isto com uma m�o?
657
00:52:59,278 --> 00:53:01,041
Voc� quer apostar que n�o?
658
00:53:01,079 --> 00:53:03,343
Voc� est� interferindo com a lei, Dolan?
659
00:53:03,382 --> 00:53:07,011
Uh-uh. Eu n�o penso assim.
660
00:53:07,052 --> 00:53:09,384
Apenas estou protegendo
propriedade privada.
661
00:53:10,689 --> 00:53:12,281
Essa diligencia � minha.
662
00:53:12,324 --> 00:53:14,656
N�o � isso que diz esse documento.
663
00:53:15,694 --> 00:53:17,093
Leia voc� mesmo.
664
00:53:17,129 --> 00:53:19,120
Solte o seu cinto.
665
00:53:22,134 --> 00:53:24,466
Posso esperar.
666
00:53:25,103 --> 00:53:27,537
Nunca apresse um homem que quer morrer.
667
00:53:28,106 --> 00:53:30,597
Voc� n�o vai sair com
vida da cidade, Dolan.
668
00:53:30,642 --> 00:53:35,409
Isso � problema meu. Quero voc�s
fora daqui. Agora, soltem as armas.
669
00:53:35,447 --> 00:53:36,505
Voc� tamb�m Yarbrough.
670
00:53:40,152 --> 00:53:42,143
Vamos, fa�a isso.
671
00:53:53,332 --> 00:53:57,564
Agora, joguem elas no cocho dos cavalos.
672
00:54:05,410 --> 00:54:07,571
Voc� deve estar louco, Dolan.
673
00:54:08,614 --> 00:54:10,912
Voc� sabe para quem n�s trabalhamos.
674
00:54:10,949 --> 00:54:12,382
Mm-hm.
675
00:54:14,519 --> 00:54:16,146
Agora � a sua vez, Dolan.
676
00:54:17,289 --> 00:54:18,847
Jogue a arma no cocho.
677
00:54:20,225 --> 00:54:23,319
Basta apertar um pouco mais, isso
� tudo o que ela vai precisar.
678
00:54:37,075 --> 00:54:38,167
Ahh!
679
00:54:44,783 --> 00:54:45,875
Agh!
680
00:56:41,032 --> 00:56:42,693
Ahh!
681
00:56:43,969 --> 00:56:45,630
Urgh!
682
00:57:35,587 --> 00:57:38,249
Monte-o, Sr. Flood! Yahoo!
683
00:57:42,694 --> 00:57:44,355
Vamos l�!!
684
00:57:48,133 --> 00:57:49,794
Muito bom, Sr. Flood!
685
00:57:52,838 --> 00:57:55,898
Claro que gosta de montar.
Mas isso n�o � para mim.
686
00:57:55,941 --> 00:57:58,136
N�o parece que ele vai ficar manso.
687
00:57:58,176 --> 00:58:00,872
Bem, ent�o vamos fazer isso novamente.
688
00:58:00,912 --> 00:58:03,904
E eu espero que ele
goste disso tanto como eu.
689
00:58:27,973 --> 00:58:29,804
Uau!
690
00:58:32,911 --> 00:58:34,538
Voc� disse ontem � noite,
691
00:58:34,579 --> 00:58:37,343
nada que te pertence fica danificado.
692
00:58:38,416 --> 00:58:39,405
Tudo certo.
693
00:58:49,027 --> 00:58:51,427
Voc� esqueceu de dizer
isso aos seus homens.
694
00:58:57,702 --> 00:58:59,397
O que voc� usou nele?
695
00:58:59,437 --> 00:59:01,268
Um galho de �rvore.
696
00:59:01,306 --> 00:59:03,570
Oh ... Onde est� o Simms?
697
00:59:03,608 --> 00:59:06,270
Eu n�o sei. Provavelmente no m�dico.
698
00:59:07,345 --> 00:59:09,939
Aquele homem era um ajudante de xerife.
699
00:59:10,315 --> 00:59:14,308
A maneira que olhei para ela, esse
homem tentando estrangula-la ...
700
00:59:14,352 --> 00:59:17,116
estava pedindo para ir
para o inferno em pessoa.
701
00:59:17,155 --> 00:59:19,180
Tudo o que eu fiz foi ajuda-lo.
702
00:59:19,224 --> 00:59:21,715
Fiz o mesmo que voc� faria, Sr. Flood.
703
00:59:24,162 --> 00:59:27,893
Bem, o problema � voc�
� voc� e eu sou eu.
704
00:59:27,933 --> 00:59:29,457
Privil�gios diferentes.
705
00:59:30,802 --> 00:59:32,599
� a maioria das regras.
706
00:59:33,638 --> 00:59:35,469
Por que voc� n�o limpar?
707
00:59:35,507 --> 00:59:37,668
N�o posso esperar mais,
tenho que ir ver o Ben.
708
00:59:37,709 --> 00:59:39,142
Ele j� est� apto.
709
00:59:39,177 --> 00:59:43,011
Por que voc� n�o pega o mesmo
caminho que veio nessa diligencia?
710
00:59:43,048 --> 00:59:45,676
Amanh�. Cerca de nove ou dez horas.
711
00:59:45,717 --> 00:59:47,184
Qual � a melhor.
712
00:59:47,218 --> 00:59:49,778
Nove horas. � mais cedo.
713
00:59:53,091 --> 00:59:55,651
Voc� quer que eu o leve comigo?
714
01:00:00,599 --> 01:00:03,432
Voc� o matou, voc� vai enterr�-lo.
715
01:00:05,437 --> 01:00:07,166
Oh, e Dolan!
716
01:00:07,205 --> 01:00:11,335
Um minuto depois das
nove e eu vou te enforcar.
717
01:00:12,811 --> 01:00:15,644
Yah! Yee ah!
718
01:00:26,358 --> 01:00:28,883
Ahh, n�o d�vide desse Dolan.
719
01:00:28,927 --> 01:00:33,591
Voc� pode confiar no que ele disse,
ele vai cumprir o que disse com certeza.
720
01:00:33,632 --> 01:00:37,898
Agora um homem doente como eu, o
Flood pode me dar mais um dia ou dois.
721
01:00:37,936 --> 01:00:40,837
N�o, Dolan, muita luz fere meus olhos.
722
01:00:40,872 --> 01:00:43,306
Achei que voc� ia embora comigo.
723
01:00:43,341 --> 01:00:46,902
Ahh, eu desejo que Deus me ajude.
724
01:00:46,945 --> 01:00:50,073
Mas eu vou encontrar-se
com aonde quer que voc� diz.
725
01:00:50,115 --> 01:00:52,174
- Waco.
- Tudo bem.
726
01:00:52,217 --> 01:00:57,177
Ooh ... os tr�s dedos poderia
me ajudar a matar esta dor.
727
01:00:57,222 --> 01:00:58,746
� mesmo?
728
01:00:58,790 --> 01:01:00,519
Uh ... ela Vem e vai.
729
01:01:00,558 --> 01:01:03,220
N�o, n�o toque ... voc� n�o pode...
730
01:01:05,997 --> 01:01:08,989
Eu n�o vou embora e
n�o concordo com voc�.
731
01:01:09,034 --> 01:01:10,695
Voc� me deu a sua palavra!
732
01:01:10,735 --> 01:01:13,727
Eu sei que eu dei. Mas vou quebra-la.
733
01:01:13,772 --> 01:01:16,502
E nada que voc� disser
vai me mudar de id�ia.
734
01:01:16,541 --> 01:01:20,443
Segunda-feira, a diligencia
vai fazer o que est� programado.
735
01:01:20,478 --> 01:01:24,346
- Ela vai sair no hor�rio.
- Pare de falar como um tolo.
736
01:01:24,382 --> 01:01:27,874
Se voc� quiser cometer suic�dio,
deite-se na cama e atire.
737
01:01:27,919 --> 01:01:30,444
Pelo menos vai morrer confortavelmente.
738
01:01:30,488 --> 01:01:33,548
Eu vim porque voc� me pediu.
Agora eu te pe�o para sair.
739
01:01:34,492 --> 01:01:36,551
Voc� me deve muito, Ben.
740
01:01:36,594 --> 01:01:37,925
Devo muito.
741
01:01:38,930 --> 01:01:42,422
Muito mais. Mas voc� tamb�m deve.
742
01:01:42,467 --> 01:01:46,403
Todo o homem tem de ter uma
raz�o para se levantar de manh�.
743
01:01:46,438 --> 01:01:50,465
Isso � muito emocionante.
Vamos colocar em sua l�pide.
744
01:01:50,508 --> 01:01:51,668
"Aqui jaz Ben Hickman,
745
01:01:51,710 --> 01:01:54,110
que precisava de um motivo
para se levantar de manh�."
746
01:01:54,145 --> 01:01:57,740
Qual � o seu problema? N�o pode
admitir que est� velho demais para isso?
747
01:01:58,083 --> 01:02:00,608
Isso aqui n�o � Tucson h�
15 anos atr�s, aqui � Jeric�.
748
01:02:00,652 --> 01:02:04,713
Voc� est� com 63 anos, em uma cidade
cheia de armas. Esses s�o os fatos.
749
01:02:04,756 --> 01:02:06,951
Voc� n�o est� pensando bem nisso.
750
01:02:06,991 --> 01:02:09,721
Eles v�o te enterrar. E voc� sabe disso!
751
01:02:12,731 --> 01:02:15,928
Agora, pegue suas coisas
e vamos sair daqui.
752
01:02:22,841 --> 01:02:24,638
At� logo, Dolan.
753
01:02:25,009 --> 01:02:27,307
Adeus, desejo o melhor para voc�.
754
01:04:22,126 --> 01:04:25,118
Estamos agradecidos a voc�, Sr. Dolan.
755
01:05:07,038 --> 01:05:09,734
Eu nunca pensei que
iria te ver novamente.
756
01:05:09,774 --> 01:05:11,605
Quais s�o as nossas chances?
757
01:05:11,643 --> 01:05:14,874
- Tem um copo?
- Tenho tr�s deles.
758
01:05:14,913 --> 01:05:18,371
Eu disse a Molly ir�amos precisar
deles quando voc� voltasse.
759
01:05:18,416 --> 01:05:21,908
Molly! Molly?
760
01:05:24,289 --> 01:05:25,586
Viu?
761
01:05:25,623 --> 01:05:29,992
Eu n�o te disse, nunca discuta
com o melhor amigo do melhor amigo.
762
01:05:38,269 --> 01:05:41,466
Voc� sabe que ele vai
te enforcar, Dolan?
763
01:05:41,506 --> 01:05:42,973
Provavelmente.
764
01:05:43,007 --> 01:05:46,067
- S� sobre o meu cad�ver.
- Provavelmente.
765
01:05:46,110 --> 01:05:48,476
O seu amigo de Ryan, ele vai lutar?
766
01:05:48,513 --> 01:05:50,879
Ah, ele vai morrer tentando.
767
01:05:50,915 --> 01:05:54,612
Isso aumenta as nossas
chances. Apenas 10-1.
768
01:05:56,054 --> 01:05:58,614
E o Jace. Ele era o xerife ...
769
01:05:58,656 --> 01:06:01,056
at� que tentou parar um linchamento.
770
01:06:01,092 --> 01:06:02,719
Algu�m mais?
771
01:06:02,760 --> 01:06:05,126
Ningu�m que eu possa me lembrar.
772
01:06:05,163 --> 01:06:07,825
Quatro armas, isso faz 9-1.
773
01:06:07,865 --> 01:06:10,595
8-1, voc� se esqueceu de mim.
774
01:06:10,635 --> 01:06:13,763
Sim, senhor. Apenas
por dez anos mais jovem.
775
01:06:43,434 --> 01:06:45,425
Ho!
776
01:06:46,604 --> 01:06:50,700
Bem, eu vejo que voc� est� oito
minutos � frente de uma corda, n�?
777
01:06:50,742 --> 01:06:53,575
Menos mal que nunca precisaremos
ficar juntos, xerife.
778
01:06:53,611 --> 01:06:56,273
Pelo que eu ouvir dizer, o prazer � meu.
779
01:06:57,281 --> 01:07:00,045
Voc� tem um parceiro duro, Dolan.
780
01:07:00,084 --> 01:07:03,178
Ainda h� tempo de lhe
oferecer um �ltimo drinque.
781
01:07:03,221 --> 01:07:06,384
A apenas alguns minutos de uma
corda fica muito dif�cil de engolir.
782
01:07:06,424 --> 01:07:09,450
Talvez podessamos nos encontrar
em outra vez, algum outro dia.
783
01:07:09,494 --> 01:07:12,986
N�o, se voc� me encontrar novamente,
n�o vai gostar das suas chances.
784
01:07:13,031 --> 01:07:15,261
Nos planos que eu fiz n�o incluem voc�.
785
01:07:15,299 --> 01:07:17,426
N�s entendemos um ao outro?
786
01:07:17,468 --> 01:07:18,594
S�o as regras da maioria.
787
01:07:34,185 --> 01:07:38,417
Porque voc� tinha de dizer que eu
tenho 63 na frente da Sra. Lang?
788
01:07:38,456 --> 01:07:40,890
-64, Faz em agosto.
- Huh.
789
01:07:40,925 --> 01:07:43,917
Yah! Yah!
790
01:07:43,961 --> 01:07:46,953
Em breve vamos ter um encontro
com o rebanho do Flood.
791
01:07:46,998 --> 01:07:49,523
Voc� n�o, est� velho demais para isso.
792
01:07:53,838 --> 01:07:55,965
Molly, porque voc� n�o se acalma?
793
01:07:56,007 --> 01:07:57,702
Por que voc� n�o sai daqui?
794
01:07:57,742 --> 01:08:01,109
Voc� n�o v� que eu vim
aqui de chap�u na m�o
795
01:08:01,145 --> 01:08:02,840
N�o estou interessada nisso.
796
01:08:03,614 --> 01:08:06,913
Molly, eu tenho que tratar
todos dessa maneira aqui.
797
01:08:06,951 --> 01:08:10,284
Voc� realmente acha que eu
me importo com esse lugar?
798
01:08:10,321 --> 01:08:13,620
Tudo o que eu quero � voc�, querida.
799
01:08:13,658 --> 01:08:16,718
- Para o melhor ou o pior.
- Isso � tudo, Flood.
800
01:08:16,761 --> 01:08:18,888
� por causa do Alex, querida.
801
01:08:18,930 --> 01:08:20,693
Voc� era diferente.
802
01:08:20,731 --> 01:08:24,462
Diferente? Um pistoleiro contratado?
803
01:08:24,502 --> 01:08:26,902
N�o, um homem da lei,
orgulhoso do seu trabalho.
804
01:08:26,938 --> 01:08:29,771
Como voc� pode se orgulhar
de ganhar $50 por m�s?
805
01:08:29,807 --> 01:08:32,742
- � o que voc� quer?
- Eu queira.
806
01:08:32,777 --> 01:08:33,869
Mas agora n�o?
807
01:08:33,911 --> 01:08:37,074
- Isso mesmo.
- Bem, vamos descobrir.
808
01:08:45,323 --> 01:08:47,291
Voc� n�o est� ajudando muito.
809
01:08:47,325 --> 01:08:49,054
Voc� faz meu est�mago se revoltar.
810
01:08:50,228 --> 01:08:53,288
- � o Dolan?
- O que voc� acha?
811
01:08:53,331 --> 01:08:54,992
Eu estou te perguntando.
812
01:08:55,032 --> 01:08:58,001
Isso � porque voc� queria
execut�-lo fora da cidade.
813
01:08:58,035 --> 01:09:01,937
Eu n�o gostei de ver ele
sob o mesmo teto que voc�.
814
01:09:01,973 --> 01:09:03,873
N�o foi apenas isso.
815
01:09:03,908 --> 01:09:06,376
Eu o amei a cada minuto!
816
01:09:09,013 --> 01:09:10,844
Ohh ...
817
01:09:17,188 --> 01:09:20,214
- Isso � por mentir para mim.
- Acha que estou mentindo?
818
01:09:24,228 --> 01:09:26,059
Ficou com ele ou n�o?
819
01:09:26,097 --> 01:09:27,724
Voc� nunca vai saber.
820
01:09:27,765 --> 01:09:29,858
Voc� menti muito mal!
821
01:09:33,638 --> 01:09:36,129
Sim ou n�o?
822
01:09:40,278 --> 01:09:43,247
Se quiser que tudo
fique bem, venha me ver.
823
01:09:43,281 --> 01:09:46,011
S� n�o puder andar, rasteje!
824
01:10:01,132 --> 01:10:04,124
Yah! Yah!
825
01:10:24,155 --> 01:10:27,716
Voc� gosta que eu quando eu fa�o,
a sua barba, n�o � Sr. Flood?
826
01:10:27,758 --> 01:10:29,658
Entre outras coisas, sim.
827
01:10:29,694 --> 01:10:32,219
Posso te perguntar uma coisa, Sr. Flood?
828
01:10:32,263 --> 01:10:33,730
Esse � um privil�gio de me Barbear.
829
01:10:33,764 --> 01:10:35,356
Ser� que ela algum dia vai te barbear?
830
01:10:35,399 --> 01:10:38,732
Eu mudei de id�ia. N�o gosto
que voc� fa�a a minha barba.
831
01:10:38,769 --> 01:10:40,828
Sinto muito.
832
01:10:40,871 --> 01:10:42,031
Quem �?
833
01:10:42,073 --> 01:10:43,938
Jess Torrey, Sr. Flood.
834
01:10:43,975 --> 01:10:45,772
Entre.
835
01:10:46,978 --> 01:10:50,106
- Por favor, Sr. Flood,
eu n�o... - Cale-se!
836
01:10:51,849 --> 01:10:53,009
Qual � o problema?
837
01:10:53,050 --> 01:10:57,783
Est�o faltando 50 cabe�as de
gado no lado Sul, Sr. Flood.
838
01:10:57,822 --> 01:11:00,416
- Quando foi isso?
- A uma hora ou mais.
839
01:11:00,458 --> 01:11:03,427
Acabei de mandar seis
homens para verificar.
840
01:11:03,461 --> 01:11:05,520
Voc� deve descobrir que fez isso.
841
01:11:05,563 --> 01:11:09,294
Quem seria louco o suficiente
para roubar os seus animais?
842
01:11:09,333 --> 01:11:11,801
Claro que quem fez isso
n�o foi um qualquer, n�o �?
843
01:11:22,980 --> 01:11:24,447
Eu contei seis.
844
01:11:24,482 --> 01:11:25,972
Isso s� � o come�o.
845
01:11:27,852 --> 01:11:31,185
Voc� faz um �timo caf�, Sra. Lang.
846
01:11:31,222 --> 01:11:34,885
Obrigado. Eu tenho alguns cookies
duros tamb�m. Voc�s querem?
847
01:11:34,925 --> 01:11:36,358
Mmm, sim!
848
01:11:45,503 --> 01:11:47,130
- Molly.
- Dolan.
849
01:11:47,171 --> 01:11:49,867
Torrey mandou seis homens atr�s do gado.
850
01:11:49,907 --> 01:11:51,397
N�s os vimos.
851
01:11:51,909 --> 01:11:53,570
Quem fez isso?
852
01:11:55,880 --> 01:11:57,347
Flood.
853
01:11:59,216 --> 01:12:01,184
Isso n�o � importante.
854
01:12:02,053 --> 01:12:03,315
Para mim �.
855
01:12:08,859 --> 01:12:11,293
Howdy, Ryan. Como voc�s est�o?
856
01:12:11,329 --> 01:12:14,025
Voc� � o xerife Hickman.
Eu ouvi falar de voc�,
857
01:12:14,065 --> 01:12:18,024
N�o diga. Voc� deve ter ouvido
falar de mim pelo seu pai.
858
01:12:18,069 --> 01:12:19,468
N�o, senhor.
859
01:12:19,503 --> 01:12:23,064
- Que bom que voc� est�
aqui, xerife. - Ex-xerife.
860
01:12:23,107 --> 01:12:25,337
Como voc� fala me preocupa, meu filho.
861
01:12:25,376 --> 01:12:29,005
Um homem que fala manso,
soa como um amador para mim.
862
01:12:29,046 --> 01:12:31,014
E provavelmente luta como um.
863
01:12:31,048 --> 01:12:34,017
A diferen�a entre um amador e um
profissional, � que os profissionais
864
01:12:34,051 --> 01:12:37,919
agem de maneira que possa reduzir as
probabilidades antes dele se mover.
865
01:12:37,955 --> 01:12:39,946
Agora, eu e o Dolan,
somos profissionais,
866
01:12:39,990 --> 01:12:42,686
� por isso que Ryan e
voc� aqui est�o com sorte.
867
01:12:42,727 --> 01:12:46,254
Voc�s est�o prestes a se tornarem
benefici�rios da nossa experi�ncia.
868
01:12:46,297 --> 01:12:47,924
Certo, Dolan?
869
01:12:47,965 --> 01:12:49,398
Certo.
870
01:12:49,433 --> 01:12:52,027
Umas das curtas palestras
do xerife Hickman.
871
01:12:52,069 --> 01:12:53,764
Eu vou lutar bem, Sr. Hickman.
872
01:12:53,804 --> 01:12:55,999
Quanto voc� tem de dinamite, Ryan?
873
01:12:56,040 --> 01:12:57,871
Em abund�ncia.
874
01:12:59,210 --> 01:13:03,670
Jace, voc� e o Ben v�o para
a casa principal da fazenda.
875
01:13:03,714 --> 01:13:06,581
- Ryan...
- Flood me deve uma casa.
876
01:13:07,818 --> 01:13:09,547
Tudo bem, Ryan.
877
01:13:09,587 --> 01:13:13,079
Isso deixa o celeiro. Eu cuido disso.
878
01:13:14,725 --> 01:13:17,057
Se todos entenderam, ent�o vamos agir.
879
01:13:18,496 --> 01:13:20,361
Hei, Dolan?
880
01:13:20,398 --> 01:13:21,729
E quanto a mim?
881
01:13:21,766 --> 01:13:24,826
- Voc� vai para casa.
- Maldito, eu vou!
882
01:13:24,869 --> 01:13:29,238
Mas primeiro apague o fogo. Eu posso
sentir o cheiro do caf� a uma milha.
883
01:13:46,991 --> 01:13:49,960
Posso arranjar alguma coisa
para voc� comer, Sr. Flood?
884
01:13:49,994 --> 01:13:51,393
Eh?
885
01:13:51,429 --> 01:13:54,364
- Posso arranjar...
- N�o, n�o, n�o.
886
01:13:54,398 --> 01:13:57,663
N�o temos nenhuma
novidade sobre o meu gado.
887
01:13:57,701 --> 01:13:59,396
Eu vou verificar.
888
01:14:31,535 --> 01:14:32,934
Alguma coisa?
889
01:14:32,970 --> 01:14:34,801
N�o Sr. Flood, ainda n�o.
890
01:14:34,839 --> 01:14:38,240
Mas eu disse que era melhor
n�o voltarem sem o seu gado ...
891
01:14:38,275 --> 01:14:40,539
ent�o eu tenho certeza...
892
01:14:40,578 --> 01:14:42,569
Parece dinamite!
893
01:14:53,991 --> 01:14:56,050
Isso n�o foi muito longe.
894
01:14:56,093 --> 01:14:58,027
A exatamente uma milha.
895
01:14:58,062 --> 01:14:59,757
No seu celeiro.
896
01:14:59,797 --> 01:15:02,095
Essa primeira foi na
minha casa da fazenda.
897
01:15:02,132 --> 01:15:05,101
Que diabos est� acontecendo aqui?
898
01:15:05,135 --> 01:15:07,535
Eles est�o me atacando em um c�rculos.
899
01:15:07,571 --> 01:15:12,668
Come�ou no norte com o gado, a fazenda
� no leste, no sul o celeiro ...
900
01:15:12,710 --> 01:15:14,678
Assim, o pr�ximo fica a oeste.
901
01:15:14,712 --> 01:15:16,407
A mina.
902
01:15:16,447 --> 01:15:20,611
Eu quero uma d�zia de homens
em cinco minutos. Vamos!
903
01:16:27,585 --> 01:16:28,609
Vamos!
904
01:17:04,321 --> 01:17:06,414
Ou�a.
905
01:17:06,457 --> 01:17:08,118
Algu�m est� voltando!
906
01:17:08,158 --> 01:17:11,184
Eu disse que n�o havia
motivo para se preocupar.
907
01:17:11,228 --> 01:17:12,695
Provavelmente ele vai querer uma bebida.
908
01:17:12,730 --> 01:17:15,494
� o Jace.
909
01:17:15,532 --> 01:17:16,863
Est� tudo bem, Jace?
910
01:17:16,900 --> 01:17:19,391
Assustado, mas estou
me acostumando com isso.
911
01:17:19,436 --> 01:17:20,562
E o Dolan?
912
01:17:20,604 --> 01:17:22,367
Estamos esperando.
913
01:17:23,774 --> 01:17:26,504
Isso est� muito quieto,
parece um vel�rio.
914
01:17:26,543 --> 01:17:30,206
Acho que vou dar uma
esticada nas pernas l� fora.
915
01:17:30,247 --> 01:17:32,647
N�o parece muito bom, n�o �?
916
01:17:32,683 --> 01:17:35,243
Ele n�o est� preocupado,
porque n�s devemos estar?
917
01:18:43,654 --> 01:18:45,884
- Acertei o seu cavalo.
- Ele est� l�.
918
01:18:49,326 --> 01:18:51,317
L� est� ele.
919
01:19:04,041 --> 01:19:06,839
Dolan! Ainda temos tempo
para o enforcamento!
920
01:19:09,279 --> 01:19:10,507
Ele est� cercado.
921
01:19:10,547 --> 01:19:12,777
Vamos atr�s dele.
922
01:20:33,664 --> 01:20:35,359
Supondo que Dolan n�o consiga?
923
01:20:35,399 --> 01:20:38,027
Ele o far�. Relaxe.
924
01:20:38,068 --> 01:20:40,935
Sim, como voc�? Por que voc� n�o dormiu?
925
01:20:40,971 --> 01:20:42,598
Eu n�o estou cansado.
926
01:20:44,174 --> 01:20:45,835
� o Dolan.
927
01:20:59,489 --> 01:21:02,617
N�o temos muito tempo,
vai amanhecer em breve.
928
01:21:02,659 --> 01:21:05,059
- Beba.
- Obrigado.
929
01:21:05,095 --> 01:21:07,723
Levou muito tempo em uma tarefa simples.
930
01:21:07,764 --> 01:21:08,992
Ficou preocupado comigo?
931
01:21:09,032 --> 01:21:11,023
Eu? Claro que n�o.
932
01:21:11,068 --> 01:21:15,471
Senhor Hickman? Voc� sempre coloca
rainhas pretas sobre os reis pretos?
933
01:21:15,505 --> 01:21:17,370
Certo. Eu me enganei.
934
01:21:19,309 --> 01:21:20,571
E eu venci.
935
01:21:20,611 --> 01:21:24,069
Parab�ns. Tudo bem,
Jace, me d� o relat�rio.
936
01:21:24,114 --> 01:21:27,413
11 homens deixaram a
cidade, Simms fez a contagem.
937
01:21:27,451 --> 01:21:29,612
Tr�s est�o no patrulhamento,
dois na pris�o.
938
01:21:36,493 --> 01:21:38,654
Aonde eu deixo a minha arma, senhores?
939
01:21:38,695 --> 01:21:40,822
Joe cuidar� disso.
940
01:21:48,105 --> 01:21:51,666
- Voc� est� brincando?
- Eu me pare�o com ele?
941
01:21:51,708 --> 01:21:55,371
Todos quietos. Prenda eles, depressa.
942
01:21:55,812 --> 01:21:59,873
... tudo calmo no bar,
Olhe por cima do meu ombro,
943
01:22:00,183 --> 01:22:03,448
Eu s� quero beber. Em outra hora.
944
01:22:03,487 --> 01:22:06,718
Eu quero outra vez. Mister, temos leis,
945
01:22:06,757 --> 01:22:09,055
Tudo bem, o que est� aconte...
946
01:22:11,862 --> 01:22:14,057
Agora, vire-se.
947
01:22:20,137 --> 01:22:22,196
Muito bem.
948
01:22:22,239 --> 01:22:23,831
Vai ser a qualquer momento.
949
01:22:28,278 --> 01:22:30,075
Nenhum sinal dele.
950
01:22:30,113 --> 01:22:31,808
Ele n�o poderia ter chegado at� aqui.
951
01:22:31,848 --> 01:22:35,113
- Sim. Onde est� o Phillips?
- Ele est� bem atr�s...
952
01:22:35,152 --> 01:22:36,176
Phillips?
953
01:22:38,588 --> 01:22:40,556
N�s perdemos um homem e um cavalo.
954
01:22:40,590 --> 01:22:42,854
Vamos voltar para a cidade.
955
01:23:13,390 --> 01:23:17,292
Espere aqui. Se eu n�o
sair, a cidade � sua.
956
01:23:23,934 --> 01:23:25,265
Uh!
957
01:23:25,535 --> 01:23:27,526
Ele disse esperar aqui.
958
01:23:48,658 --> 01:23:50,387
Tente novamente.
959
01:24:07,577 --> 01:24:09,602
Est� tudo como voc� disse.
960
01:24:09,646 --> 01:24:12,706
Bom. Lembre-se, n�o se
mova at� chegar a 40.
961
01:24:12,749 --> 01:24:16,185
Olha quem est� ensinando
me como chupar ovos.
962
01:24:16,219 --> 01:24:19,382
� a diferen�a entre um
profissional e um amador.
963
01:24:20,290 --> 01:24:25,250
1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5 ...
964
01:24:49,586 --> 01:24:50,416
Johnny!
965
01:25:22,385 --> 01:25:24,512
Ei, vov�! Solte essa arma!
966
01:25:25,655 --> 01:25:26,121
Hey!
967
01:26:48,939 --> 01:26:50,930
Isso pertence a voc�.
968
01:26:52,309 --> 01:26:53,469
Obrigado.
969
01:26:56,646 --> 01:26:59,206
V� em frente, xerife. D� o seu recado.
970
01:27:00,684 --> 01:27:03,949
Apenas fiquem onde est�o, todos voc�s.
971
01:27:03,987 --> 01:27:07,650
Eu tenho algumas coisas a
dizer, e � melhor voc�s ouvirem.
972
01:27:07,691 --> 01:27:11,787
Voc�s acabaram de se levantar
do ch�o porque est�o vivos.
973
01:27:11,828 --> 01:27:14,991
Temos vivido de joelhos por muito tempo.
974
01:27:16,299 --> 01:27:18,494
Malditos! Olhem para mim!
975
01:27:19,502 --> 01:27:22,903
N�s estamos tendo a chance de
ter de volta a nossa cidade.
976
01:27:22,939 --> 01:27:25,772
Agora, quem vai querer
nos ajudar nessa chance?
977
01:27:30,447 --> 01:27:32,574
Voc� vai nos ajudar l� fora, Miller?
978
01:27:34,651 --> 01:27:36,812
- Conte comigo.
- Eu tamb�m.
979
01:27:37,187 --> 01:27:39,985
- Eu vou junto.
- Ent�o tamb�m vou.
980
01:27:41,992 --> 01:27:43,482
Ryan.
981
01:27:46,997 --> 01:27:50,228
Voc� vai para o Ace Deuce e espere
at� que esteja tudo terminado.
982
01:27:53,370 --> 01:27:55,201
Tudo bem.
983
01:27:58,275 --> 01:28:01,608
Ryan? Voc� pode conseguir uma
equipe para armar uma emboscada?
984
01:28:01,645 --> 01:28:03,579
Certo. Imediatamente.
985
01:28:18,194 --> 01:28:19,991
Estamos todos prontos.
986
01:28:24,501 --> 01:28:26,594
Estes homens est�o dispostos a lutar.
987
01:28:26,636 --> 01:28:28,467
Melhor do que eu esperava.
988
01:28:28,505 --> 01:28:32,168
Senhor, eu mudei de id�ia. Eu
tenho de pensar na minha fam�lia.
989
01:28:32,208 --> 01:28:34,733
- Voc� quer ir para casa?
- Certo fa�a isso.
990
01:28:34,778 --> 01:28:36,439
Pegue.
991
01:28:38,448 --> 01:28:41,440
Tudo bem, voc�s dois venham comigo.
992
01:28:42,452 --> 01:28:45,853
Voc� e voc�, fiquem na carro�a. Jace?
993
01:28:45,889 --> 01:28:48,517
Consiga alguma coisa
para bloquear a rua.
994
01:28:48,558 --> 01:28:50,219
Certo.
995
01:28:52,529 --> 01:28:54,224
Voc� fique nesse teto.
996
01:28:55,498 --> 01:28:58,092
Voc� fica na janela do
meio da loja de ferragens.
997
01:29:09,679 --> 01:29:11,306
Est� tudo pronto?
998
01:29:13,016 --> 01:29:15,007
Eu vou dizer quando.
999
01:30:04,567 --> 01:30:06,432
Boa noite Sr. Flood.
1000
01:30:15,845 --> 01:30:17,506
Est� tudo muito quieto.
1001
01:30:18,515 --> 01:30:20,244
Sim. Vamos nos dividir.
1002
01:30:20,283 --> 01:30:22,649
Vamos nos encontrar na frente do hotel.
1003
01:30:22,685 --> 01:30:24,585
Tudo bem, Sr. Flood.
1004
01:31:24,747 --> 01:31:28,877
Sr. Flood! Volte! �
uma armadilha! Volte!
1005
01:31:29,719 --> 01:31:31,050
Yah!
1006
01:31:31,421 --> 01:31:32,683
Yah!
1007
01:33:00,443 --> 01:33:02,377
Ben! Para tr�s!
1008
01:33:18,127 --> 01:33:21,096
Eu..eu. ..
1009
01:33:21,130 --> 01:33:23,155
eu. .. lutei por voc� ...
1010
01:33:29,505 --> 01:33:31,769
M�os para o alto!
1011
01:33:31,808 --> 01:33:34,368
- Fora do seu cavalo!
- Des�a dai.
1012
01:33:34,410 --> 01:33:35,468
Vamos!
1013
01:33:40,617 --> 01:33:43,051
Tudo bem, acabou.
1014
01:33:45,188 --> 01:33:47,713
Dolan! Est� tudo
acabado! N�s somos os...
1015
01:34:02,672 --> 01:34:04,503
Hyah! Hyah!
1016
01:41:14,670 --> 01:41:15,432
Flood!
1017
01:41:41,030 --> 01:41:41,928
Dolan ...
1018
01:41:44,400 --> 01:41:48,837
Eu tinha... 51%.
1019
01:42:19,135 --> 01:42:22,593
TRADU��O: JCBorba 01/06/201075691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.