All language subtitles for Rough Night in Jericho (1967) PORTUGUÊS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,135 --> 00:03:22,626 Dolan! Dolan! 2 00:03:25,740 --> 00:03:29,801 - Desculpe por essa bacada. - Bacada? Que bacada? 3 00:03:29,844 --> 00:03:33,507 Agora que est� acordado, vir� aqui me ajudar a olhar a estrada ou n�o? 4 00:03:33,548 --> 00:03:35,914 Eu sou um passageiro, e n�o condutor. 5 00:03:58,306 --> 00:03:59,295 Salte! 6 00:05:03,271 --> 00:05:06,399 Huh, voc� teve tempo suficiente peg�-lo. 7 00:05:06,441 --> 00:05:08,909 N�o. Ele se move como um Apache. 8 00:05:08,943 --> 00:05:11,605 - Voc� deve estar ficando velho. - Deve ser. 9 00:05:11,646 --> 00:05:14,308 - Vamos ver o estrago - J� tive piores. 10 00:05:14,349 --> 00:05:16,408 Cale a boca e se incline para tr�s. 11 00:05:17,052 --> 00:05:18,849 Amarre logo essa coisa, sim? 12 00:05:18,887 --> 00:05:21,788 O que voc� pode me dizer, Ben? Por que a emboscada? 13 00:05:21,823 --> 00:05:25,020 � isso, fique a� fazendo perguntas idiotas enquanto eu sangro at� a morte. 14 00:05:25,060 --> 00:05:28,655 Ben, ele n�o tentou nos matar. Significa alguma coisa para voc�? 15 00:05:28,697 --> 00:05:31,791 Significa que voc� est� pensando em me enterrar aqui. 16 00:05:31,833 --> 00:05:38,762 Agora me levante e me ajude porque a minha perna... 17 00:05:40,041 --> 00:05:43,033 Espero que voc� tenha desmaiado, mas eu duvido. 18 00:06:00,762 --> 00:06:02,229 Quem �? 19 00:06:02,263 --> 00:06:04,595 � a Clair, Mr. Flood. 20 00:06:17,445 --> 00:06:18,139 Oi! 21 00:06:18,179 --> 00:06:21,012 Eu disse para voc� estar aqui quando eu voltasse. 22 00:06:21,049 --> 00:06:23,210 N�o fique nervoso. Olha o que eu comprei. 23 00:06:23,251 --> 00:06:25,378 � a �ltima moda no leste. 24 00:06:25,420 --> 00:06:27,320 Desculpe, mas eu queria te fazer uma surpresa. 25 00:06:27,355 --> 00:06:30,518 Quando eu digo para voc� fazer uma coisa, voc� o faz. 26 00:06:30,558 --> 00:06:34,050 - Eu pensei que... - Eu te digo quando pensar. 27 00:06:34,095 --> 00:06:37,087 Eu s� queria ficar bonita e agrad�vel para voc�. 28 00:06:37,132 --> 00:06:39,293 Isso � tudo o que eu queria, Sr. Flood. 29 00:06:39,334 --> 00:06:42,360 Eu juro. 30 00:06:42,404 --> 00:06:43,871 Tudo bem, Clair, querida. 31 00:06:43,905 --> 00:06:47,272 Como voc� vai ficar bonita se vai chorar, n�? 32 00:06:47,308 --> 00:06:51,039 Eu n�o faria nada contra o senhor, Sr. Flood. 33 00:06:51,079 --> 00:06:53,013 Essa � a pura verdade. 34 00:06:53,047 --> 00:06:54,708 O que voc� comprou, querida? 35 00:06:54,749 --> 00:06:56,011 Posso te mostrar? 36 00:06:56,050 --> 00:06:59,213 Se � algo para vestir, v� vestir. 37 00:07:01,923 --> 00:07:04,187 - Mr. Flood? - Yarbrough. 38 00:07:04,225 --> 00:07:07,752 Que bom que voc� est� de volta. N�s temos um pequeno problema. 39 00:07:09,831 --> 00:07:11,423 V� em frente. 40 00:07:11,466 --> 00:07:15,732 Esta manh�, um dos nossos novos homens Wheelock, Toby, 41 00:07:15,770 --> 00:07:18,295 iniciou uma confus�o com o lojista, McGivern. 42 00:07:18,339 --> 00:07:19,499 Esse � o seu trabalho. 43 00:07:19,541 --> 00:07:22,305 Eu sei, mas �s vezes os rapazes mais novos 44 00:07:22,343 --> 00:07:25,574 sempre est�o tentando fazer um nome por si pr�prios. 45 00:07:25,613 --> 00:07:27,103 Como est� o McGivern? 46 00:07:27,148 --> 00:07:29,116 N�o � o McGivern, � o Wheelock. 47 00:07:29,150 --> 00:07:31,914 O comerciante matou ele com um tridente. 48 00:07:31,953 --> 00:07:34,285 McGivern sabia que Wheelock era um dos meus homens. 49 00:07:34,889 --> 00:07:39,485 Agora o maldito xerife est� querendo cuidar disso ele mesmo. 50 00:07:39,527 --> 00:07:41,791 Ele disse que vai levar o McGivern a julgamento. 51 00:07:41,830 --> 00:07:46,460 Isso � bom. Ele tem direito a um julgamento justo. 52 00:07:46,801 --> 00:07:49,770 - Qualquer coisa que disser, Sr. Flood. - Essa � a lei. 53 00:07:50,305 --> 00:07:55,504 Quanto tempo voc� leva para compor um j�ri? 54 00:07:55,543 --> 00:07:57,977 10, 15 minutos. 55 00:07:59,380 --> 00:08:00,870 Fa�a isso em meia hora. 56 00:08:00,915 --> 00:08:02,177 Certo, Sr. Flood. 57 00:08:05,620 --> 00:08:07,952 Jace! Voc� v� alguma coisa? 58 00:08:11,192 --> 00:08:15,288 Eu juro, eu n�o sei o que eu tenho dentro de mim. 59 00:08:15,330 --> 00:08:19,733 Est�pido, � isso o que eu sou, simplesmente um est�pido. 60 00:08:19,767 --> 00:08:21,826 Eu n�o tenho nenhum argumento. 61 00:08:39,554 --> 00:08:42,148 Eu estava apenas protegendo o meu pr�prio neg�cio ... 62 00:08:42,190 --> 00:08:45,819 e ele veio tentando me cercar. 63 00:08:45,860 --> 00:08:49,591 Um tolo, eu. .. Eu perco a paci�ncia e... 64 00:08:56,638 --> 00:08:58,071 L� v�m eles. 65 00:09:01,843 --> 00:09:04,812 Eu deveria ter deixado a cidade ap�s o xerife ter sido emboscado. 66 00:09:05,113 --> 00:09:07,479 Mas voc� n�o o fez Jace. Lembre-se que voc� n�o o fez. 67 00:09:07,515 --> 00:09:10,382 Apenas desejei, Charlie, isso � tudo. 68 00:09:10,418 --> 00:09:13,615 Abra, Jace. Eu quero o McGivern. 69 00:09:13,655 --> 00:09:16,818 Ele � meu prisioneiro, Sr. Flood. Ningu�m vai ficar com ele. 70 00:09:16,858 --> 00:09:19,088 Voc� est� protegendo um assassino, Jace. 71 00:09:19,127 --> 00:09:22,221 Esse � o meu trabalho. Ele receber� um julgamento justo. 72 00:09:22,263 --> 00:09:24,891 Certo. A cidade vai julg�-lo agora. 73 00:09:26,100 --> 00:09:30,196 N�o, senhor. No primeiro dia do m�s, o juiz do distrito vir� aqui. 74 00:09:30,238 --> 00:09:31,728 Isso � justo. 75 00:09:32,507 --> 00:09:37,604 Quero dizer ... Bem, mais uma semana n�o far� muita diferen�a. 76 00:09:38,212 --> 00:09:40,237 Ser� que sim Sr. Flood? 77 00:09:40,281 --> 00:09:43,614 Ouviu, Jace? McGivern tem amigos aqui. 78 00:09:43,651 --> 00:09:46,051 Certo. Mas eu tenho que esperar o juiz. 79 00:09:46,854 --> 00:09:50,483 Voc� tem exatamente um minuto para abrir a porta, Adjunto, 80 00:09:50,525 --> 00:09:53,619 ou Ned vai jogar essa dinamite pela chamin� ... 81 00:09:53,661 --> 00:09:56,129 e abri-la para voc�. 82 00:10:03,104 --> 00:10:04,901 50 segundos. 83 00:10:11,412 --> 00:10:12,811 40 segundos. 84 00:10:17,785 --> 00:10:19,218 30 segundos. 85 00:10:20,989 --> 00:10:23,822 Jace! Me d� uma arma e me deixe sair! 86 00:10:24,826 --> 00:10:26,225 20 segundos. 87 00:10:26,260 --> 00:10:31,630 N�o Charlie. Eu farei o meu melhor, eu te prometo. 88 00:10:33,034 --> 00:10:34,524 10 segundos. 89 00:10:43,344 --> 00:10:46,006 Voc� est� apontando essa Winchester para mim, filho? 90 00:10:46,047 --> 00:10:48,641 Estou te ordenando para sair, Sr. Flood. 91 00:10:48,850 --> 00:10:52,616 Deixe essa arma cair e saia da minha frente agora. 92 00:11:01,496 --> 00:11:04,522 Se os seus homens me matarem, vou levar voc� comigo. 93 00:11:04,766 --> 00:11:08,293 Ent�o, n�s dois vamos morrer. A escolha � sua, filho. 94 00:11:09,003 --> 00:11:10,300 Voc� vai fazer isso. 95 00:11:22,517 --> 00:11:27,147 Parece que essa lata � pesada demais para voc�, filho. 96 00:11:36,731 --> 00:11:38,790 Tudo bem, isso � o suficiente. 97 00:11:38,833 --> 00:11:42,030 Folks, uma cidade sem um xerife devidamente eleito ... 98 00:11:42,070 --> 00:11:43,935 se torna uma cidade sem lei. 99 00:11:43,971 --> 00:11:46,337 Eu proponho elegermos um novo xerife agora. 100 00:11:46,374 --> 00:11:48,604 Eu nomeio Jess Torrey. 101 00:11:48,643 --> 00:11:52,579 - Simms, est� com ele? - Sim, estou com ele. 102 00:11:52,613 --> 00:11:54,012 Deus. Temos outras candidaturas? 103 00:11:56,284 --> 00:11:58,582 Ryan? 104 00:11:58,619 --> 00:12:01,053 Voc� quer nomear algu�m? 105 00:12:01,089 --> 00:12:04,058 Normalmente voc� � um homem que tem algo a dizer. 106 00:12:04,092 --> 00:12:05,320 Tem alguma sugest�o? 107 00:12:08,629 --> 00:12:11,325 Voc�? 108 00:12:11,365 --> 00:12:14,266 Pois bem, parece que � unanimidade, Jess. 109 00:12:14,302 --> 00:12:17,237 Parab�ns. Fa�a um bom trabalho. 110 00:12:17,271 --> 00:12:20,468 Eu pretendo Mr. Flood. Agora vamos come�ar. 111 00:12:20,508 --> 00:12:23,306 Yarbrough, Simms. Estou nomeando voc�. 112 00:12:23,344 --> 00:12:25,869 Temos que julgar um assassino. 113 00:12:28,516 --> 00:12:30,746 Tudo bem, vamos escolher um j�ri. 114 00:12:30,785 --> 00:12:32,548 Johnson, Ramirez ... 115 00:12:34,188 --> 00:12:40,184 N�o. N�o! N�o! 116 00:12:40,228 --> 00:12:43,220 A lei diz que voc� tem que me dar um julgamento justo! 117 00:12:45,266 --> 00:12:47,700 Jace! Jace! 118 00:12:47,735 --> 00:12:50,636 Pelo amor de Deus, Parem! Parem! 119 00:12:51,806 --> 00:12:53,137 Jace! 120 00:12:55,276 --> 00:12:59,110 Todos os direitos. Este homem matou Toby Wheelock. 121 00:12:59,147 --> 00:13:00,478 Em autodefesa. 122 00:13:00,515 --> 00:13:04,349 Um homem tem o direito de defender si mesmo e a sua propriedade. 123 00:13:04,385 --> 00:13:06,376 Xerife. J�ri? 124 00:13:06,420 --> 00:13:07,717 Guilty! 125 00:13:07,755 --> 00:13:12,192 N�o! Jace! Eu te disse que estava apenas tentando me defender! 126 00:13:12,226 --> 00:13:14,217 Jace! Algu�m me ajude! 127 00:13:24,071 --> 00:13:25,333 Soltem ele! 128 00:13:25,373 --> 00:13:29,776 Molly, querida, tamb�m h� um lugar para voc�. 129 00:13:29,811 --> 00:13:31,472 N�o vai haver enforcamento. 130 00:13:31,512 --> 00:13:33,776 O J�ri, disse que vai haver. Foi tudo legal. 131 00:13:34,615 --> 00:13:36,742 Diga para os seus homens soltarem o McGivern. 132 00:13:36,784 --> 00:13:41,346 Voc� est� obstruindo a justi�a, Molly. 133 00:13:41,389 --> 00:13:44,153 Nem mais um passo. Agora, soltem ele. 134 00:13:47,862 --> 00:13:48,886 Oh! 135 00:13:48,930 --> 00:13:51,023 Sinto como se fosse antes, querida. 136 00:13:51,399 --> 00:13:53,060 Deixe-me ir! 137 00:13:54,435 --> 00:13:56,096 Ooh! Vamos! 138 00:13:57,672 --> 00:14:00,641 Vamos em frente. Certo, Sr. Flood. 139 00:14:00,675 --> 00:14:02,165 Rapazes? 140 00:14:17,491 --> 00:14:19,152 Whoa. 141 00:14:47,722 --> 00:14:49,713 Yee-hoo hoo hoo! 142 00:15:08,409 --> 00:15:11,071 Ei, amigo? Sim? 143 00:15:11,112 --> 00:15:13,444 Onde � o escrit�rio da Lang & Hickman? 144 00:15:13,481 --> 00:15:14,573 Huh? 145 00:15:15,983 --> 00:15:18,850 Voc� sabe onde fica a casa da Lang? 146 00:15:18,886 --> 00:15:21,252 Descendo a rua, indo ao sul. 147 00:15:21,289 --> 00:15:23,280 Muito grato. 148 00:15:56,691 --> 00:15:59,751 Estou muito feliz por v�-lo, Sr. Hickman. 149 00:15:59,794 --> 00:16:04,288 Meu nome � Dolan. O Hickman foi baleado. Chame um m�dico. 150 00:16:04,332 --> 00:16:07,768 Oh ... Ben, � muito grave? 151 00:16:07,802 --> 00:16:11,203 - Chame um m�dico. - Oh, sim. 152 00:16:11,238 --> 00:16:14,935 No alto da escada, a sala � sua direita! 153 00:16:19,347 --> 00:16:22,407 Uhh ... Oww! 154 00:16:25,653 --> 00:16:27,450 Ele vai precisar de repouso, Molly. 155 00:16:27,488 --> 00:16:28,955 Eu vou cuidar dele. 156 00:16:28,990 --> 00:16:31,015 D� a ele caldo de carne com cevada. 157 00:16:31,926 --> 00:16:33,917 Foi um d�lar, Sr. Dolan. 158 00:16:33,961 --> 00:16:35,656 Ela vai te pagar. 159 00:16:35,696 --> 00:16:38,494 Eu tenho algum dinheiro. 160 00:16:38,532 --> 00:16:42,593 Me diga, doc. Tem muitos enforcamentos nesta cidade? 161 00:16:42,636 --> 00:16:43,660 N�o sei te dizer. 162 00:16:43,704 --> 00:16:46,901 O cara enforcado na pra�a, o que ele fez? 163 00:16:46,941 --> 00:16:50,536 Eu n�o sei. Ele deve ficar uma semana assim. 164 00:16:50,578 --> 00:16:54,378 Tudo bem. Voc�s sempre os deixam pendurados durante a noite? 165 00:16:54,415 --> 00:16:55,973 Eu nunca observei isso. 166 00:16:56,017 --> 00:16:58,713 Alguma raz�o especial voc� nunca ter reparado? 167 00:16:58,753 --> 00:17:02,314 Sim, Sr. Dolan. Minha esposa e filhos. 168 00:17:09,363 --> 00:17:10,990 Oh, Ben. 169 00:17:14,335 --> 00:17:15,996 Voc� vai ficar bem. 170 00:17:17,772 --> 00:17:19,239 Obrigado por ter vindo, Dan. 171 00:17:19,273 --> 00:17:23,437 Nem por isso, Molly. N�o se preocupe, ele vai ficar bem. 172 00:18:09,657 --> 00:18:13,923 Eu me servi de uma x�cara de caf�. Espero que n�o se importe. 173 00:18:13,961 --> 00:18:17,761 - A quanto tempo voc� n�o come? - Desde esta manh�. 174 00:18:18,165 --> 00:18:20,292 Eu tenho alguma carne. 175 00:18:20,334 --> 00:18:22,063 Obrigado, isso seria bom. 176 00:18:22,103 --> 00:18:23,764 Certo. 177 00:18:26,273 --> 00:18:28,468 Sinto muito sobre o Sr. Hickman. 178 00:18:28,509 --> 00:18:30,340 Ah, essas coisas acontecem. 179 00:18:30,377 --> 00:18:32,345 Eu sei quem fez isso. 180 00:18:32,379 --> 00:18:33,869 Parece que est� bom. 181 00:18:33,914 --> 00:18:36,075 Voc� n�o quer saber quem �? 182 00:18:36,117 --> 00:18:39,609 - N�o, isso n�o me interessa. - Oh. 183 00:18:39,653 --> 00:18:44,556 Senhorita, voc� sabe o que fazer quando entra em um bar 184 00:18:44,592 --> 00:18:47,584 t�o ruim que os cabelos atr�s de seu pesco�o arrepiam? 185 00:18:47,628 --> 00:18:51,223 Pegue a sua bebida, pague, se vire e saia. 186 00:18:55,636 --> 00:18:58,298 Aqui � um bar ruim? 187 00:18:58,339 --> 00:19:01,001 Sim, senhora. Jericho � um bar ruim. 188 00:19:01,108 --> 00:19:05,044 Assim que Ben melhorar, eu vou embora. 189 00:19:06,147 --> 00:19:08,206 Mas e o tiro no Sr. Hickman. 190 00:19:08,249 --> 00:19:09,648 Ele j� foi baleado antes. 191 00:19:11,519 --> 00:19:14,852 Tudo bem, se isso vai te fazer se sentir melhor, quem foi? 192 00:19:14,889 --> 00:19:17,517 Flood. Alex Flood. 193 00:19:17,558 --> 00:19:20,959 - Ele est� em Jeric�? - Voc� o conhece? 194 00:19:20,995 --> 00:19:23,259 Sim, eu ouvi falar dele. 195 00:19:23,297 --> 00:19:25,697 Por que voc� escreveu uma carta para o Ben? 196 00:19:25,733 --> 00:19:29,499 Eu sabia da sua reputa��o como xerife antes de se aposentar. 197 00:19:29,537 --> 00:19:31,368 O Ben tem sessenta anos. 198 00:19:31,405 --> 00:19:34,772 Ele n�o queria, mas teve que se aposentar. 199 00:19:34,808 --> 00:19:36,833 - Eu n�o sabia disso. - Verdade. 200 00:19:36,877 --> 00:19:39,141 Mas eu n�o menti para ele. 201 00:19:39,180 --> 00:19:42,172 Eu disse a ele que a linha estava em apuros. 202 00:19:42,883 --> 00:19:44,646 Ele n�o te disse? 203 00:19:44,685 --> 00:19:46,380 Nem uma palavra. 204 00:19:46,921 --> 00:19:48,889 Oh. 205 00:19:48,923 --> 00:19:52,086 No entanto voc� sabia sobre ele. Ben tem problemas que n�o ... 206 00:19:52,126 --> 00:19:55,618 teria se fosse 20 anos mais jovem. Ele n�o via a hora de chegar aqui. 207 00:19:55,663 --> 00:19:59,394 Ele mencionou que tinha um ex-xerife com ele? 208 00:19:59,433 --> 00:20:00,832 Sim. 209 00:20:00,868 --> 00:20:02,859 Ent�o voc� sabia que eu vinha ... 210 00:20:02,903 --> 00:20:05,872 e teria dois pelo pre�o de um. 211 00:20:05,906 --> 00:20:08,136 Sim, eu pensei nisso. 212 00:20:08,175 --> 00:20:09,836 Obrigado, senhorita. 213 00:20:09,877 --> 00:20:13,677 Sr. Dolan, quando pegarmos os primeiros passageiros ... 214 00:20:13,714 --> 00:20:16,376 na esta��o de retransmiss�o, estaremos de volta no neg�cio. 215 00:20:16,417 --> 00:20:18,749 Como? 216 00:20:18,786 --> 00:20:21,653 N�s vamos consertar a diligencia e come�ar na segunda-feira. 217 00:20:21,689 --> 00:20:22,986 Podemos fazer isso. 218 00:20:23,424 --> 00:20:29,226 Eu tenho 400 d�lares investidos nessa dilig�ncia. Isso � tudo que eu quero. 219 00:20:29,263 --> 00:20:31,891 N�o faz sentido por dinheiro bom e um negocio ruim. 220 00:20:31,932 --> 00:20:35,060 Eu sou um jogador, Eu jogo as percentagens. 221 00:20:35,102 --> 00:20:37,536 E n�o gosto das nossas chances. 222 00:20:37,571 --> 00:20:40,597 Ent�o n�o h� nada mais eu posso dizer. 223 00:20:40,641 --> 00:20:42,233 N�o, senhora. 224 00:20:48,549 --> 00:20:50,449 O que aconteceu com seu marido? 225 00:20:50,484 --> 00:20:52,577 Maridos. Eu fiquei viuva duas vezes. 226 00:20:52,620 --> 00:20:54,053 Eles morrem na cama? 227 00:20:54,088 --> 00:20:58,081 O primeiro foi morto por uma bala perdida em um tiroteio. 228 00:20:58,125 --> 00:21:01,094 Frank teve a sua cabe�a chutada por um potro, 229 00:21:01,128 --> 00:21:02,459 no curral. 230 00:21:03,464 --> 00:21:06,490 Seus maridos n�o parecem ter muita sorte. 231 00:21:06,533 --> 00:21:08,558 Eles pensavam diferente. 232 00:21:08,602 --> 00:21:10,331 Eles disseram isso? 233 00:21:10,371 --> 00:21:12,464 Eu sei que sim. 234 00:21:12,506 --> 00:21:14,133 Est� vi�va a muito tempo? 235 00:21:15,075 --> 00:21:17,737 N�o o suficiente para que me incomode. 236 00:21:17,778 --> 00:21:19,712 Ent�o n�o deixe isso te incomodar. 237 00:21:19,747 --> 00:21:21,647 Eu n�o estou. 238 00:21:21,682 --> 00:21:23,309 Mais alguma pergunta? 239 00:21:23,350 --> 00:21:24,840 Sim. 240 00:21:27,888 --> 00:21:30,015 Aonde eu vou dormir? 241 00:21:30,057 --> 00:21:33,390 No quarto de hospedes encima a esquerda. A cama est� feita. 242 00:21:33,427 --> 00:21:35,418 Obrigado. Boa noite. 243 00:21:37,131 --> 00:21:38,598 Sr. Dolan? 244 00:21:38,632 --> 00:21:40,623 Boa noite, senhorita Lang. 245 00:21:50,044 --> 00:21:52,035 Como voc� se sente? 246 00:21:52,546 --> 00:21:54,844 Hmph. S� cevada. 247 00:21:54,882 --> 00:21:56,440 O homem n�o pode comer isso, 248 00:21:56,483 --> 00:21:58,474 Ser� que n�o tem algo melhor l� em baixo. 249 00:21:59,453 --> 00:22:01,421 Vou ver o que posso fazer. 250 00:22:11,865 --> 00:22:15,028 Os rumores s�o falsos, Jess. 251 00:22:15,069 --> 00:22:17,833 Ouvimos dizer que o novo parceiro de Molly foi baleado. 252 00:22:17,871 --> 00:22:20,203 Voc� ouviu certo. Ben Hickman, ele est� l� em cima. 253 00:22:20,240 --> 00:22:23,641 O velho xerife? Foi um dos dos grandes em seu tempo, Jess. 254 00:22:23,677 --> 00:22:24,939 Ainda � melhor que a maioria. 255 00:22:24,978 --> 00:22:27,970 - Voc�s s�o velhos amigos? - Somos s�cios. 256 00:22:28,015 --> 00:22:30,381 - Meu nome � Dolan. - Oh, eu sou Flood. 257 00:22:30,918 --> 00:22:33,250 Esse � o xerife Torrey. 258 00:22:38,859 --> 00:22:41,350 Molly est� na cidade. 259 00:22:42,663 --> 00:22:44,858 Foi procurar uma nova roda para a diligencia. 260 00:22:45,733 --> 00:22:48,964 - E os homens em volta? - Ajudantes do xerife. 261 00:22:49,002 --> 00:22:52,529 Jess sempre os mant�m "em m�os". Quantos ajudantes voc� tem, Jess? 262 00:22:52,573 --> 00:22:54,507 14, Sr. Flood. 263 00:22:54,541 --> 00:22:57,374 N�s precisamos deles para manter a paz. 264 00:22:57,411 --> 00:22:58,901 Armas n�o s�o permitidas na cidade. 265 00:23:07,888 --> 00:23:09,355 Est� procurando por alguma coisa? 266 00:23:09,390 --> 00:23:13,326 - Whiskey. - Ai n�o tem. Olhe no arm�rio. 267 00:23:18,632 --> 00:23:21,965 N�o, � direita. segunda prateleira. 268 00:23:25,272 --> 00:23:26,102 Obrigado. 269 00:23:26,140 --> 00:23:31,134 Quer interrogar o velho, Sr. Flood? 270 00:23:31,178 --> 00:23:34,443 Eu n�o sei. Dolan? Como ele est�? 271 00:23:34,481 --> 00:23:35,948 Bom o suficiente. 272 00:23:35,983 --> 00:23:38,918 Bem, pergunte a ele se podemos ir l� fazer algumas perguntas. 273 00:23:38,952 --> 00:23:40,283 Certo. 274 00:23:46,994 --> 00:23:48,825 Ben. 275 00:23:49,363 --> 00:23:52,696 O xerife est� l� embaixo. Quer v�-lo? 276 00:23:52,733 --> 00:23:55,201 Com certeza. Por que n�o? 277 00:23:55,235 --> 00:23:57,465 Que diabos voc� quer com isso? 278 00:23:57,504 --> 00:24:00,405 Chama isso de bebida. Me d� os meus tr�s dedos regulares. 279 00:24:00,441 --> 00:24:02,375 Voc� quer isso ou n�o? 280 00:24:04,044 --> 00:24:06,706 Voc� � uma cascavel, Dolan. 281 00:24:07,281 --> 00:24:11,081 O xerife est� com um amigo da Sra. Lang chamado Dolan. 282 00:24:11,118 --> 00:24:14,713 - Voc� me deve dois dedos. - Ela o mencionou para voc�? 283 00:24:14,755 --> 00:24:17,724 Eu nunca falei com ela antes desta manh� ... 284 00:24:17,758 --> 00:24:21,922 - Voc� n�o me respondeu. - Voc� n�o me deu a minha bebida! 285 00:24:23,230 --> 00:24:25,095 Ela est� chegando. 286 00:24:38,579 --> 00:24:41,946 Voc� deu dinheiro a ela para comprar uma nova roda? 287 00:24:41,982 --> 00:24:44,109 Ela trouxe uma roda nova? 288 00:24:48,222 --> 00:24:49,849 Saia daqui, Flood. 289 00:24:49,890 --> 00:24:53,018 - Isso n�o � maneira de falar. - Eu disse para voc� sair. 290 00:24:53,060 --> 00:24:55,290 E leve o seu carrasco com voc�. 291 00:24:55,329 --> 00:24:58,856 Eu acho que esses cookies tem baunilha demais, querida. 292 00:24:58,899 --> 00:25:00,560 Sr. Dolan, o expulse. 293 00:25:00,601 --> 00:25:03,866 Nunca me intrometo entre amigos ou argumento com a lei. 294 00:25:03,904 --> 00:25:06,168 Voc� n�o pode culp�-la por ser assim, Dolan. 295 00:25:06,206 --> 00:25:08,504 � a pessoa mais azarada que eu j� vi. 296 00:25:08,542 --> 00:25:10,737 Molly, vou te dizer uma coisa, 297 00:25:10,777 --> 00:25:13,610 vou conseguir uma nova diligencia para voc�. 298 00:25:13,647 --> 00:25:14,944 � uma oferta agrad�vel. 299 00:25:15,449 --> 00:25:18,680 Por 51% da linha? V� para o inferno, Flood. 300 00:25:18,719 --> 00:25:20,914 Vou fazer isso sem voc�. 301 00:25:20,954 --> 00:25:24,856 Espero que sim, Molly. Mas o problema � a sua falta de sorte. 302 00:25:24,892 --> 00:25:27,622 Minha sorte � ruim apenas por voc� ainda n�o ter morrido. 303 00:25:27,661 --> 00:25:28,821 Senhorita Lang. 304 00:25:28,862 --> 00:25:32,457 Voc� tem um homem doente l� em cima. Pode ir cuidar dele. 305 00:25:33,567 --> 00:25:35,797 Quer que eu v� junto, Sr. Flood? 306 00:25:35,836 --> 00:25:37,303 Ele est� em forma. 307 00:25:37,838 --> 00:25:39,931 "Eu posso ir junto, Sr. Flood?" 308 00:25:39,973 --> 00:25:42,498 "Eu posso respirar, Sr. Flood? " 309 00:25:42,543 --> 00:25:44,841 "Eu posso viver, Sr. Flood?" 310 00:25:44,878 --> 00:25:48,211 Nervosa, mas ador�vel. Sente-se, Dolan. 311 00:25:51,318 --> 00:25:53,684 Obrigado, mas ... 312 00:25:55,155 --> 00:25:57,180 eu posso ver melhor daqui. 313 00:25:57,224 --> 00:26:00,125 Claro que sim. 314 00:26:00,160 --> 00:26:01,923 Tem seu direito. 315 00:26:01,962 --> 00:26:04,362 Voc� � um grande propriet�rio por aqui. 316 00:26:04,398 --> 00:26:08,334 Apenas 51% de tudo que me toca. Com exce��o da linha de Lang. 317 00:26:08,368 --> 00:26:09,960 Lang & Hickman. 318 00:26:10,003 --> 00:26:11,664 Ah, o letreiro est� desgastado. 319 00:26:11,705 --> 00:26:14,902 Foi ajudante de Hickman em Santa F�, n�o foi? 320 00:26:14,942 --> 00:26:16,034 Costumava ser. 321 00:26:16,076 --> 00:26:19,739 Por $40 por m�s, e tinha que ficar vivo para receber. 322 00:26:19,780 --> 00:26:21,543 Foi por isso que voc� saiu Abeline? 323 00:26:21,582 --> 00:26:25,416 Ah, l� eu ganhava $50 por m�s. Agora eu tenho uma cidade, Dolan. 324 00:26:26,053 --> 00:26:28,521 Uma cidade, gado, parte de uma mina, terras ... 325 00:26:29,923 --> 00:26:33,086 Eu tenho um bom lucro. 326 00:26:33,126 --> 00:26:35,686 E todos domesticados? 327 00:26:35,729 --> 00:26:38,289 Eu acho que voc� n�o vai ouvir reclama��es. 328 00:26:38,332 --> 00:26:39,765 Com uma exce��o. 329 00:26:41,034 --> 00:26:43,195 Voc� n�o acha ela pode ser domesticada? 330 00:26:43,236 --> 00:26:45,101 N�o tinha pensado nisso. 331 00:26:45,138 --> 00:26:47,936 N�o? Depois de dormir sobre o mesmo teto? 332 00:26:50,978 --> 00:26:55,574 - � um grande teto. - E uma pequena cidade, Dolan. 333 00:26:55,616 --> 00:26:57,982 Te digo que, O hotel est� cheio mas... 334 00:26:58,018 --> 00:26:59,986 - O seu hotel. - Apenas 51%. 335 00:27:00,020 --> 00:27:01,988 Vou dizer a eles que voc� est� chegando e ... 336 00:27:02,022 --> 00:27:04,320 eles v�o reservar alguma coisa especial para voc�. 337 00:27:04,358 --> 00:27:05,450 Bem pensado. 338 00:27:06,126 --> 00:27:08,651 De um ex-xerife para um ex-xerife. O prazer � todo meu. 339 00:27:08,695 --> 00:27:10,060 Sr. Flood? 340 00:27:10,097 --> 00:27:12,759 Parece que o velho n�o viu quem o emboscou. 341 00:27:12,799 --> 00:27:14,596 Mas ele disse que talvez sabe quem o fez. 342 00:27:16,436 --> 00:27:19,405 De um ex-xerife para um ex-xerife. Eu poderia reconhec�-lo ... 343 00:27:19,439 --> 00:27:22,567 se estivesse sentado no mesmo lugar com ele. 344 00:27:22,609 --> 00:27:24,941 Mas voc� sabe de alguma coisa, n�o � Dolan? Voc� est� certo. 345 00:27:25,979 --> 00:27:28,413 A baunilha foi um pouco demais nesses cookies. 346 00:27:31,485 --> 00:27:35,182 Dolan, quando voc� for a cidade pode ir me ver, n�? 347 00:27:35,222 --> 00:27:37,053 No Ace Deuce Palace. 348 00:28:36,183 --> 00:28:38,174 Quer tentar a sua sorte? 349 00:28:40,387 --> 00:28:42,378 Talvez mais tarde. 350 00:29:01,575 --> 00:29:03,566 Eu quero tr�s. 351 00:29:14,321 --> 00:29:17,188 Eu estava olhando apenas para o seus 51%. 352 00:29:17,224 --> 00:29:18,122 Muito bom. 353 00:29:18,158 --> 00:29:20,285 No hotel me disseram que voc�s n�o se hospedaram. 354 00:29:20,327 --> 00:29:22,318 N�o foi poss�vel. Ben est� preocupado com a sa�de. 355 00:29:22,362 --> 00:29:24,922 Oh, quando Hickman fica preocupado, voc� tamb�m se preocupa? 356 00:29:24,965 --> 00:29:27,126 Costumava ser o contr�rio. 357 00:29:28,201 --> 00:29:29,691 Quer se sentar? 358 00:29:29,736 --> 00:29:32,603 Uh-uh. No seu lugar eu compraria uma bebida. 359 00:29:32,639 --> 00:29:36,439 Uh-uh. No meu lugar, Ent�o vou comprar. 360 00:29:36,476 --> 00:29:38,501 Eu esperava que voc� dissesse isso. 361 00:29:38,545 --> 00:29:41,742 O que esse "uh-uh" significa? 362 00:29:41,782 --> 00:29:45,047 Eu n�o gosto das probabilidades de um jogo desses. 363 00:29:46,253 --> 00:29:47,618 Tem certeza? 364 00:29:47,654 --> 00:29:50,145 O meu neg�cio � ter certeza. 365 00:29:51,525 --> 00:29:52,822 Harv! 366 00:29:52,859 --> 00:29:54,622 Sim, Sr. qu�? 367 00:29:56,830 --> 00:30:02,769 Mesa 5, Ross Joey. Ele � esperto como os polegares. Despe�a-o. 368 00:30:02,803 --> 00:30:05,499 - Despedi-lo? - Sim, demita-o. 369 00:30:05,906 --> 00:30:07,737 Sim, senhor. 370 00:30:09,776 --> 00:30:12,438 Voc� j� descobriu quem te emboscou? 371 00:30:12,479 --> 00:30:16,313 �ndios? Bandidos? 372 00:30:16,349 --> 00:30:18,146 Acho que foram �ndios, 373 00:30:18,185 --> 00:30:20,949 ou algu�m com a mesma per�cia. 374 00:30:20,987 --> 00:30:22,818 Acha mesmo que pode ter sido um �ndio? 375 00:30:22,856 --> 00:30:23,845 Talvez. 376 00:30:24,558 --> 00:30:27,959 Sabe, eu estava pensando, voc� anda como um �ndio. 377 00:30:29,496 --> 00:30:31,930 Eu vivi com eles muito tempo atr�s. 378 00:30:37,370 --> 00:30:38,598 Posso? 379 00:30:38,638 --> 00:30:41,129 Certamente Clair. Pegue uma bebida. 380 00:30:41,174 --> 00:30:42,801 Obrigado, Sr. Flood. 381 00:30:42,843 --> 00:30:44,470 Esse � Dolan. 382 00:30:44,511 --> 00:30:46,672 Prazer em conhec�-lo, Sr. Dolan. 383 00:30:46,713 --> 00:30:48,442 Da mesma forma, Srta. Clair. 384 00:30:48,481 --> 00:30:50,676 Voc� gosta do meu amigo, querida? 385 00:30:50,717 --> 00:30:53,117 Voc� quer que eu gosto dele? 386 00:30:53,153 --> 00:30:56,850 N�o. Dolan sabe que n�o compartilho nada com ningu�m. 387 00:30:56,890 --> 00:31:00,223 "Exceto u�sque e biscoitos". 388 00:31:01,361 --> 00:31:02,453 Joan? 389 00:31:05,632 --> 00:31:08,362 Deseja conhecer uma garota, Sr. Dolan? 390 00:31:09,302 --> 00:31:13,466 Obrigado, minha senhora. Eu te informarei quando quiser. 391 00:31:13,506 --> 00:31:14,837 Ele n�o est� aqui para divers�o... 392 00:31:14,875 --> 00:31:17,400 voc� ouviu o que ele disse, Curly? 393 00:31:17,444 --> 00:31:18,638 Entregue isso. 394 00:31:18,678 --> 00:31:20,771 E quem vai me obrigar a fazer isso? 395 00:31:20,814 --> 00:31:23,044 Eu apenas obede�o ordens. Voc� tem que fazer isso. 396 00:31:23,083 --> 00:31:25,517 - A pistola fica comigo. - Ei grande homem. 397 00:31:27,854 --> 00:31:29,788 A lei diz que n�o pode usar armas. 398 00:31:29,823 --> 00:31:31,120 � a lei que diz isso? 399 00:31:32,692 --> 00:31:35,058 N�o, sou eu. 400 00:31:35,095 --> 00:31:37,290 - Sim? - Sim. 401 00:31:37,330 --> 00:31:39,389 Bem, eu n�o vejo nenhum estrela. 402 00:31:39,432 --> 00:31:44,392 Eu n�o preciso de uma estrela, desbocado. D� uma olhada l� para cima. 403 00:31:50,176 --> 00:31:52,201 O que acha, Curly? 404 00:31:52,245 --> 00:31:54,236 Ele tem raz�o. 405 00:31:54,281 --> 00:31:57,978 OK, amigo, voc� venceu. 406 00:31:58,018 --> 00:32:01,181 Todas elas, senhor. Sob o casaco. 407 00:32:01,221 --> 00:32:03,553 Claro, por que n�o? 408 00:32:03,590 --> 00:32:05,956 - Voc�. - Estou limpo. 409 00:32:05,992 --> 00:32:08,290 A faca dentro da sua bota. 410 00:32:10,297 --> 00:32:10,729 Flood! 411 00:32:40,727 --> 00:32:41,716 Harv? 412 00:32:43,430 --> 00:32:44,328 Leve eles. 413 00:32:44,364 --> 00:32:46,992 Rapazes! Tire-os daqui. 414 00:32:48,168 --> 00:32:49,430 Voc� se cortou. 415 00:32:49,469 --> 00:32:52,199 Pode buscar uma outra jaqueta, querida? 416 00:32:52,238 --> 00:32:55,139 - Voc� est� bem? - Estou bem. A jaqueta cinza. 417 00:32:58,778 --> 00:33:00,541 Obrigado por avisar, Dolan. 418 00:33:00,580 --> 00:33:02,070 � um velho h�bito. 419 00:33:02,115 --> 00:33:05,278 Estava em uma situa��o delicada. 420 00:33:05,318 --> 00:33:07,183 Voc� fez tudo certo. 421 00:33:07,220 --> 00:33:09,245 Ent�o foi por isso que me avisou? 422 00:33:09,289 --> 00:33:12,452 Esse � um h�bito que ainda n�o superei. 423 00:33:12,492 --> 00:33:14,323 Muito esperto. 424 00:33:14,361 --> 00:33:18,195 Ajuda um homem a se manter vivo ao longo do tempo. 425 00:33:21,201 --> 00:33:22,532 Phil? 426 00:33:22,569 --> 00:33:26,027 Prenda-o. N�s vamos enforc�-lo ap�s o julgamento. 427 00:33:28,875 --> 00:33:32,470 Jericho � uma boa cidade, Dolan. 428 00:33:32,512 --> 00:33:35,208 Pela lei e a ordem. 429 00:33:56,236 --> 00:33:57,567 Bom dia. 430 00:33:58,638 --> 00:34:01,300 - Bom dia. - Bom dia, senhor. 431 00:34:03,476 --> 00:34:05,569 O que voc� gostaria para o caf� da manh�? 432 00:34:05,612 --> 00:34:09,673 O mesmo que o Ben. O prato est� t�o limpo que n�o sei dizer o que era. 433 00:34:09,716 --> 00:34:11,206 Era apenas presunto e ovos. 434 00:34:11,518 --> 00:34:13,679 O Ben sempre cozinha em casa. 435 00:34:14,421 --> 00:34:15,080 Voc� n�o? 436 00:34:18,191 --> 00:34:19,180 N�o, senhora. 437 00:34:20,293 --> 00:34:24,252 � Ryan Frank e o seu filho, eles t�m um armaz�m. 438 00:34:24,297 --> 00:34:26,128 Eles s�o meu amigos. 439 00:34:26,166 --> 00:34:27,827 Eles gostariam de conhec�-lo. 440 00:34:28,301 --> 00:34:31,202 Eu n�o ficarei tempo suficiente para fazer amigos. 441 00:34:34,340 --> 00:34:37,400 N�s podemos venc�-lo, Sr. Dolan. Acredite em mim, n�s podemos. 442 00:34:37,444 --> 00:34:41,039 Voc� n�o pode. Eu fui a cidade na noite passada. 443 00:34:41,081 --> 00:34:43,379 Segunda-feira, Ben e eu iremos embora. 444 00:34:43,416 --> 00:34:45,850 Oh. Ben disse isso? 445 00:34:45,885 --> 00:34:47,910 Ele ir� quando ouvir o que tenho a lhe dizer. 446 00:34:47,954 --> 00:34:50,422 E eu que v� para os diabos? 447 00:34:50,457 --> 00:34:54,086 Flood. Tudo o que voc� tem de fazer � dizer a palavra. 448 00:34:54,127 --> 00:34:56,186 Eu tenho. A palavra � nunca. 449 00:34:56,896 --> 00:34:58,454 Mas nem sempre foi assim. 450 00:34:59,399 --> 00:35:04,200 N�o, quando ele chegou aqui para fazer o trabalho que tinha de ser feito. 451 00:35:04,237 --> 00:35:06,501 Parar todas as mortes e os roubos. 452 00:35:06,539 --> 00:35:09,235 Todo mundo nesta cidade o respeitavam. 453 00:35:09,275 --> 00:35:12,039 Fomos enganados. Eu acima de tudo. 454 00:35:12,078 --> 00:35:16,310 49% de alguma coisa � melhor de 100% de nada. 455 00:35:16,349 --> 00:35:17,816 N�o. 456 00:35:17,851 --> 00:35:19,682 Voc� fez a sua escolha. 457 00:35:22,489 --> 00:35:25,947 Se eu conseguir ajuda de seis homens ou mais, homens de bem, 458 00:35:25,992 --> 00:35:28,051 voc� fica? 459 00:35:28,094 --> 00:35:29,254 Comerciantes? 460 00:35:29,295 --> 00:35:31,695 N�s vamos ter uma reuni�o na casa do Ryan. 461 00:35:31,731 --> 00:35:34,461 S�o ovelhas contra os lobos. Fala serio. 462 00:35:34,501 --> 00:35:36,093 Voc� tem duas escolhas, 463 00:35:36,136 --> 00:35:39,071 D� o que Flood quer ou fa�a as malas e saia daqui. 464 00:35:39,105 --> 00:35:42,802 Tudo dentro da sua cabe�a s�o probabilidades, porcentagens! 465 00:35:42,842 --> 00:35:45,709 Voc� sabe que Flood atirou no Ben, mas isso n�o importa! 466 00:35:45,745 --> 00:35:48,339 Se voc� n�o gosta das chances, corre! 467 00:35:48,381 --> 00:35:51,316 Voc� n�o est� agindo como um homem, Sr. Dolan. 468 00:35:52,218 --> 00:35:53,242 Srta. Lang, 469 00:35:54,554 --> 00:35:56,181 O caf� da manh� est� queimando. 470 00:35:56,222 --> 00:35:58,019 Oh, que droga! 471 00:36:01,628 --> 00:36:03,926 Muito bem. 472 00:36:03,963 --> 00:36:07,228 Um homem em uma cozinha n�o consegue pensar direito. 473 00:36:07,267 --> 00:36:08,962 Vou tomar o caf� da manh� na cidade. 474 00:36:09,002 --> 00:36:10,560 Sr. Dolan? 475 00:36:10,603 --> 00:36:13,436 Mantenha o Ben fora de tudo at� depois da reuni�o. 476 00:36:13,473 --> 00:36:16,465 Me d� uma chance para mudar as probabilidades. 477 00:36:17,677 --> 00:36:19,167 Sinto muito, senhorita Lang. 478 00:36:30,723 --> 00:36:33,385 Por que o meu pai n�o me deixa ficar esta noite? 479 00:36:33,426 --> 00:36:37,362 Seu pai tem suas raz�es. E n�o pergunte de novo, ouviu? 480 00:36:52,178 --> 00:36:54,305 Voltou para tentar a sua sorte? 481 00:36:54,347 --> 00:36:55,837 Sim, senhora. 482 00:36:55,882 --> 00:36:58,214 - Ignore cinco. - Sem mim. 483 00:36:58,251 --> 00:37:00,617 - Chamo. - Duas, cinco e dez anos. 484 00:37:00,653 --> 00:37:02,018 Vejo. 485 00:37:02,655 --> 00:37:05,385 Passo. 486 00:37:05,425 --> 00:37:06,483 Vejo. 487 00:37:06,526 --> 00:37:08,824 - Cartas? - Uma. 488 00:37:08,861 --> 00:37:10,021 O Dealer quer uma. 489 00:37:10,063 --> 00:37:12,827 - Est� tendo melhor chance esta noite? - Muito. 490 00:37:12,865 --> 00:37:15,299 Dez. 491 00:37:15,335 --> 00:37:17,997 Vejo. 492 00:37:18,037 --> 00:37:19,231 Reis e tr�s. 493 00:37:19,272 --> 00:37:20,762 Noves. 494 00:37:20,807 --> 00:37:23,275 Parece que voc� sabe muito desse neg�cio, Dolan. 495 00:37:23,309 --> 00:37:24,708 � a minha vida. 496 00:37:25,478 --> 00:37:26,672 Carl? 497 00:37:28,648 --> 00:37:30,013 Sim, Mr. Flood? 498 00:37:30,049 --> 00:37:33,109 Quanto voc� tem em seu banco, Dolan? 499 00:37:33,152 --> 00:37:35,177 462 d�lares. 500 00:37:35,221 --> 00:37:38,315 Me traga 462 d�lares dos fundos de maneio. 501 00:37:38,358 --> 00:37:40,019 Sim, senhor. 502 00:37:47,934 --> 00:37:48,923 Estou fora. 503 00:37:48,968 --> 00:37:50,299 Cinco, cinco. 504 00:37:50,336 --> 00:37:51,132 Fold. 505 00:37:51,170 --> 00:37:52,603 Quer uma bebida? 506 00:37:52,639 --> 00:37:54,732 N�o, obrigado. Nunca beba quando estou trabalhando. 507 00:37:54,774 --> 00:37:56,366 Sua vez, Sr. Flood. 508 00:37:58,444 --> 00:38:01,413 Eu n�o esperava v�-lo aqui esta noite, Dolan. 509 00:38:01,447 --> 00:38:03,142 Por que n�o? 510 00:38:03,182 --> 00:38:05,480 Pensei que voc� estaria em uma reuni�o. 511 00:38:05,518 --> 00:38:09,818 55. Que reuni�o? 512 00:38:09,856 --> 00:38:11,118 Vejo. 513 00:38:11,157 --> 00:38:15,992 Aposto 10. Um encontro secreto. Na casa do Ryan, as dez horas. 514 00:38:22,802 --> 00:38:24,633 Chame ou corra. 515 00:38:26,506 --> 00:38:28,337 N�o conhe�o nenhum Ryans. 516 00:38:33,413 --> 00:38:36,746 Quanto tempo voc� pretendo esperar, Molly? 517 00:38:36,783 --> 00:38:38,774 Miller geralmente chega antes do tempo. 518 00:38:50,229 --> 00:38:54,666 Tenho certeza Miller vir� em breve. 519 00:38:54,701 --> 00:38:56,362 Talvez ele n�o venha. 520 00:38:56,402 --> 00:38:59,098 E prov�vel que ele n�o venha. Sua esposa � contra ele. 521 00:38:59,138 --> 00:39:02,835 Eu n�o tenho mais tempo para esperar por ele. 522 00:39:02,875 --> 00:39:04,740 Ent�o vamos come�ar. 523 00:39:05,745 --> 00:39:07,736 Voc� fala, Dolan. 524 00:39:08,881 --> 00:39:10,872 Certo, mas suavemente. 525 00:39:12,719 --> 00:39:14,550 20. 526 00:39:16,489 --> 00:39:21,017 Eu estou me sentindo caridoso, de uma certa maneira. Subo para 20. 527 00:39:28,735 --> 00:39:31,898 Foi descendo a rua. Na loja de Ryan. 528 00:39:31,938 --> 00:39:33,565 Algumas mudan�as. 529 00:39:36,743 --> 00:39:37,835 Tem sido feitas. 530 00:39:38,911 --> 00:39:41,141 Voc� vai ou n�o? 531 00:39:43,449 --> 00:39:45,474 Vou. 532 00:39:45,518 --> 00:39:47,543 Mais 40. 533 00:39:47,587 --> 00:39:49,748 Tem confian�a. 534 00:39:57,363 --> 00:40:00,924 40 ... e 60. 535 00:40:06,773 --> 00:40:08,263 Vou. 536 00:40:09,142 --> 00:40:10,632 Duas. 537 00:40:13,446 --> 00:40:14,936 Mesmo. 538 00:40:23,756 --> 00:40:25,781 � um belo rel�gio. 539 00:40:26,893 --> 00:40:28,884 Os minutos correm r�pido. 540 00:40:30,897 --> 00:40:32,865 Quanto voc� tem a�? 541 00:40:32,899 --> 00:40:35,060 646 d�lares. 542 00:40:35,101 --> 00:40:37,763 Essa � a aposta. 543 00:40:49,849 --> 00:40:52,044 Isso me soa como reuni�o suspensa. 544 00:40:54,353 --> 00:40:57,447 Os 646 s�o seus, Dolan. 545 00:40:58,324 --> 00:41:02,727 Ela est� bem. Coisas que me pertence nunca s�o danificados. 546 00:41:03,896 --> 00:41:05,887 Est� me chamando para essa m�o? 547 00:41:12,271 --> 00:41:15,172 Eu nunca te enfrentaria se eu n�o soubesse o que tenho. 548 00:41:15,208 --> 00:41:17,073 Voc� fala. 549 00:41:17,109 --> 00:41:19,907 - Tr�s reis. - Mesmo. 550 00:41:19,946 --> 00:41:20,935 Dez. 551 00:41:23,049 --> 00:41:24,038 Rainhas. 552 00:41:25,718 --> 00:41:27,447 N�o pode vencer todos eles. 553 00:41:28,788 --> 00:41:30,949 A sua vez de comprar. 554 00:41:35,661 --> 00:41:37,856 Estou contente que tenha ganhado, Dolan. 555 00:41:37,897 --> 00:41:41,025 Esse dinheiro vai dar para voc� e o velho viajarem. 556 00:41:41,067 --> 00:41:42,796 E quanto mais cedo melhor. 557 00:41:42,835 --> 00:41:46,293 Ou primeira coisa que eu direi, � que voc� e eu seremos respons�veis ... 558 00:41:46,339 --> 00:41:47,772 pelos nossos amigos. 559 00:42:33,019 --> 00:42:35,010 Srta. Lang? 560 00:42:38,858 --> 00:42:41,224 Voc� est� bem? 561 00:42:43,496 --> 00:42:46,488 V� em frente e chore. Voc� tem direito. 562 00:42:46,532 --> 00:42:49,023 A �ltima coisa que eu preciso � dos seus conselhos. 563 00:43:55,534 --> 00:43:57,798 Certo, isso vai bater no seu ouvido. 564 00:43:58,270 --> 00:44:00,261 A orelha � minha. 565 00:44:13,686 --> 00:44:17,383 Yarbrough e Simms tiveram seu grande momento. 566 00:44:17,423 --> 00:44:20,051 Eles nos arrastaram para fora da casa. 567 00:44:20,092 --> 00:44:22,151 Aggie Ryan lutou como um tigre. 568 00:44:22,194 --> 00:44:24,856 Eles explodiram a casa dela. 569 00:44:26,232 --> 00:44:30,328 Anos de sacrif�cio e poupan�a, tudo o que possu�am. 570 00:44:32,538 --> 00:44:34,028 Voc� sabia que ...? 571 00:44:35,908 --> 00:44:37,375 Ah, voc� n�o quer saber. 572 00:44:38,210 --> 00:44:39,837 Talvez eu queira. 573 00:44:41,013 --> 00:44:43,243 Aos infernos, voc� o faria. 574 00:44:46,252 --> 00:44:49,585 Eles nos fizeram ficar l� enquanto pegaram o Ryan ... 575 00:44:49,622 --> 00:44:53,285 na frente da esposa e do filho, bateram e bateram ... 576 00:44:53,325 --> 00:44:55,054 e bateram. 577 00:44:55,094 --> 00:44:58,188 Primeiro um, depois o outro. Rindo o tempo todo. 578 00:45:00,099 --> 00:45:01,293 Lamento o que aconteceu. 579 00:45:01,333 --> 00:45:03,358 Um hurra por voc� estar triste. 580 00:45:04,770 --> 00:45:07,068 Sr. Dolan, voc� fede. 581 00:45:07,106 --> 00:45:10,542 V� em frente, desabafe. 582 00:45:10,576 --> 00:45:11,668 � isso. 583 00:45:11,711 --> 00:45:16,876 Eu tenho algumas coisas que eu quero te dizer, Sr. Dolan. Apenas algumas. 584 00:45:17,383 --> 00:45:19,351 Eu n�o tenho pressa. 585 00:45:19,985 --> 00:45:23,045 Voc� n�o pode esperar nada do maldito Logan. 586 00:45:23,089 --> 00:45:24,056 Certo. 587 00:45:24,090 --> 00:45:27,457 Voc� tem uma faixa amarela abaixo de suas costas. 588 00:45:30,496 --> 00:45:32,555 - Esta variedade? - Certo. 589 00:45:32,598 --> 00:45:34,998 Isso � o que eu disse. 590 00:45:35,034 --> 00:45:40,199 Eu n�o te entendo, Sr. Dolan. O Ben eu entendo. 591 00:45:40,239 --> 00:45:44,835 O Frank e Ryan a Aggie e todo mundo. 592 00:45:44,877 --> 00:45:49,712 Mesmo o maldito do Alex Flood eu entendo. 593 00:45:49,749 --> 00:45:53,583 Voc� realmente � uma coisa que cheira mal, Sr. Dolan. 594 00:46:08,267 --> 00:46:10,201 Eu sei o que voc� est� pensando. 595 00:46:10,236 --> 00:46:12,898 "Eu avisei". � isso que voc� est� pensando. 596 00:46:14,240 --> 00:46:15,764 Ovinos. 597 00:46:18,577 --> 00:46:22,035 Ovelhas contra lobos. 598 00:46:22,081 --> 00:46:27,075 V� em frente. Por que n�o diz que voc� estava certo? 599 00:46:28,354 --> 00:46:32,791 Eu n�o posso compreend�-lo, Sr. Dolan. 600 00:46:32,825 --> 00:46:38,855 Ben, Aggie, Ryan Frank, Eu entendo. 601 00:46:38,898 --> 00:46:41,924 Todas a pessoas, eu entendo. 602 00:46:41,967 --> 00:46:45,596 At� mesmo o Alex Flood. 603 00:46:45,638 --> 00:46:51,008 Mas voc� Sr. Dolan, � um canalha. 604 00:46:51,043 --> 00:46:52,601 Mm-hm. 605 00:46:54,413 --> 00:46:55,903 Eu vou para a cama. 606 00:47:30,950 --> 00:47:33,111 Eu vou te beijar. 607 00:47:38,824 --> 00:47:40,985 Voc� n�o consigo fazer isso. 608 00:47:58,911 --> 00:48:01,072 S� n�o consigo te entender, Dolan. 609 00:48:03,582 --> 00:48:05,573 Eu s� n�o consigo entender voc�. 610 00:48:28,507 --> 00:48:30,873 - Sr. Dolan? - Mmm? 611 00:48:30,910 --> 00:48:34,846 Algu�m vai colocar dinamite na sua chamin�. 612 00:49:30,869 --> 00:49:33,838 Bom dia. Sinto muito Estou atrasada. 613 00:49:33,872 --> 00:49:36,238 Voc� e Ben devem estar com fome. 614 00:49:36,275 --> 00:49:38,709 Teremos bifes, presunto e batatas fritas em volta. 615 00:49:40,045 --> 00:49:43,537 Pode pegar uma jarra de gordura de bacon, por favor? 616 00:49:50,356 --> 00:49:52,654 Eu poderia trazer um pouco mais de lenha, 617 00:49:52,691 --> 00:49:54,818 Se voc� puder cortar. 618 00:49:58,097 --> 00:49:59,621 Eu posso fazer isso. 619 00:50:04,603 --> 00:50:08,266 Sr. Dolan, se voc� n�o consegue lidar com u�sque, n�o deve beber. 620 00:50:10,943 --> 00:50:13,776 Quem colocou na cama na noite passada? 621 00:50:15,647 --> 00:50:17,308 Hmm? 622 00:50:55,788 --> 00:50:57,187 Oh! 623 00:50:57,222 --> 00:50:59,281 Vamos ter o caf� da manh� rapidinho. 624 00:50:59,324 --> 00:51:01,451 N�o tenha pressa. 625 00:51:02,928 --> 00:51:05,089 - Noite ruim? - Sim. 626 00:51:08,200 --> 00:51:12,534 Dolan me disse que voc�s v�o embora quando voc� estiver forte o suficiente. 627 00:51:12,571 --> 00:51:14,766 Obrigado pela oferta de deixar a diligencia. 628 00:51:14,807 --> 00:51:17,275 N�o me agrade�a, foi id�ia do Dolan. 629 00:51:18,844 --> 00:51:22,211 Um tipo de companheiro duro de descobrir, n�o �? 630 00:51:22,247 --> 00:51:24,112 Sim, ele �. 631 00:51:24,149 --> 00:51:26,242 O que voc� faria, se fosse ele? 632 00:51:27,052 --> 00:51:28,815 Isso � mais dif�cil do que parece. 633 00:51:28,854 --> 00:51:30,913 srta. Lang? 634 00:51:30,956 --> 00:51:34,756 Sabe de uma coisa? Eu queria ser dez anos mais jovem. 635 00:51:34,793 --> 00:51:36,818 Eu entendo Sr. Hickman. 636 00:51:47,706 --> 00:51:50,436 Obrigado, vou servir o caf� da manh� em um momento. 637 00:51:50,476 --> 00:51:54,207 N�o, obrigado. Acho que vou na cidade tomar um u�sque. 638 00:51:54,246 --> 00:51:56,714 Ben deve estar querendo seus tr�s dedos. 639 00:51:56,748 --> 00:51:58,113 E n�s estaremos fora disso. 640 00:51:58,150 --> 00:52:00,482 V� e vamos ter um b�bado em casa. 641 00:52:00,519 --> 00:52:02,419 Dois. 642 00:52:10,129 --> 00:52:11,391 Temos visitas. 643 00:52:16,401 --> 00:52:17,834 Assassinos contratados. 644 00:52:17,870 --> 00:52:19,861 Basta lhes dar licen�a. 645 00:52:20,873 --> 00:52:22,864 Sra. Lang! 646 00:52:27,212 --> 00:52:30,670 Sobre esta diligencia. Tenho algumas coisas que tenho de lhe dizer. 647 00:52:30,716 --> 00:52:32,684 Quer dizer, obrigado a me dizer. 648 00:52:32,718 --> 00:52:34,049 Sim, isso mesmo. 649 00:52:34,086 --> 00:52:36,611 Estive olhando para a frente. 650 00:52:36,655 --> 00:52:40,386 Este documento diz que voc� n�o pagou suas contas no banco. 651 00:52:40,425 --> 00:52:41,915 Elas v�o ser pagas. 652 00:52:42,895 --> 00:52:44,829 Hey, n�o toque nessa diligencia. 653 00:52:44,863 --> 00:52:48,026 Claro que ela esta rasgada por dentro. 654 00:52:48,066 --> 00:52:49,795 N�o toque nela! 655 00:52:49,835 --> 00:52:53,100 - Claro que ela � fr�gil, n�o �? - Deixe isso quieto! 656 00:52:53,138 --> 00:52:57,131 Voc� quer apostar que eu posso rasgar isto com uma m�o? 657 00:52:59,278 --> 00:53:01,041 Voc� quer apostar que n�o? 658 00:53:01,079 --> 00:53:03,343 Voc� est� interferindo com a lei, Dolan? 659 00:53:03,382 --> 00:53:07,011 Uh-uh. Eu n�o penso assim. 660 00:53:07,052 --> 00:53:09,384 Apenas estou protegendo propriedade privada. 661 00:53:10,689 --> 00:53:12,281 Essa diligencia � minha. 662 00:53:12,324 --> 00:53:14,656 N�o � isso que diz esse documento. 663 00:53:15,694 --> 00:53:17,093 Leia voc� mesmo. 664 00:53:17,129 --> 00:53:19,120 Solte o seu cinto. 665 00:53:22,134 --> 00:53:24,466 Posso esperar. 666 00:53:25,103 --> 00:53:27,537 Nunca apresse um homem que quer morrer. 667 00:53:28,106 --> 00:53:30,597 Voc� n�o vai sair com vida da cidade, Dolan. 668 00:53:30,642 --> 00:53:35,409 Isso � problema meu. Quero voc�s fora daqui. Agora, soltem as armas. 669 00:53:35,447 --> 00:53:36,505 Voc� tamb�m Yarbrough. 670 00:53:40,152 --> 00:53:42,143 Vamos, fa�a isso. 671 00:53:53,332 --> 00:53:57,564 Agora, joguem elas no cocho dos cavalos. 672 00:54:05,410 --> 00:54:07,571 Voc� deve estar louco, Dolan. 673 00:54:08,614 --> 00:54:10,912 Voc� sabe para quem n�s trabalhamos. 674 00:54:10,949 --> 00:54:12,382 Mm-hm. 675 00:54:14,519 --> 00:54:16,146 Agora � a sua vez, Dolan. 676 00:54:17,289 --> 00:54:18,847 Jogue a arma no cocho. 677 00:54:20,225 --> 00:54:23,319 Basta apertar um pouco mais, isso � tudo o que ela vai precisar. 678 00:54:37,075 --> 00:54:38,167 Ahh! 679 00:54:44,783 --> 00:54:45,875 Agh! 680 00:56:41,032 --> 00:56:42,693 Ahh! 681 00:56:43,969 --> 00:56:45,630 Urgh! 682 00:57:35,587 --> 00:57:38,249 Monte-o, Sr. Flood! Yahoo! 683 00:57:42,694 --> 00:57:44,355 Vamos l�!! 684 00:57:48,133 --> 00:57:49,794 Muito bom, Sr. Flood! 685 00:57:52,838 --> 00:57:55,898 Claro que gosta de montar. Mas isso n�o � para mim. 686 00:57:55,941 --> 00:57:58,136 N�o parece que ele vai ficar manso. 687 00:57:58,176 --> 00:58:00,872 Bem, ent�o vamos fazer isso novamente. 688 00:58:00,912 --> 00:58:03,904 E eu espero que ele goste disso tanto como eu. 689 00:58:27,973 --> 00:58:29,804 Uau! 690 00:58:32,911 --> 00:58:34,538 Voc� disse ontem � noite, 691 00:58:34,579 --> 00:58:37,343 nada que te pertence fica danificado. 692 00:58:38,416 --> 00:58:39,405 Tudo certo. 693 00:58:49,027 --> 00:58:51,427 Voc� esqueceu de dizer isso aos seus homens. 694 00:58:57,702 --> 00:58:59,397 O que voc� usou nele? 695 00:58:59,437 --> 00:59:01,268 Um galho de �rvore. 696 00:59:01,306 --> 00:59:03,570 Oh ... Onde est� o Simms? 697 00:59:03,608 --> 00:59:06,270 Eu n�o sei. Provavelmente no m�dico. 698 00:59:07,345 --> 00:59:09,939 Aquele homem era um ajudante de xerife. 699 00:59:10,315 --> 00:59:14,308 A maneira que olhei para ela, esse homem tentando estrangula-la ... 700 00:59:14,352 --> 00:59:17,116 estava pedindo para ir para o inferno em pessoa. 701 00:59:17,155 --> 00:59:19,180 Tudo o que eu fiz foi ajuda-lo. 702 00:59:19,224 --> 00:59:21,715 Fiz o mesmo que voc� faria, Sr. Flood. 703 00:59:24,162 --> 00:59:27,893 Bem, o problema � voc� � voc� e eu sou eu. 704 00:59:27,933 --> 00:59:29,457 Privil�gios diferentes. 705 00:59:30,802 --> 00:59:32,599 � a maioria das regras. 706 00:59:33,638 --> 00:59:35,469 Por que voc� n�o limpar? 707 00:59:35,507 --> 00:59:37,668 N�o posso esperar mais, tenho que ir ver o Ben. 708 00:59:37,709 --> 00:59:39,142 Ele j� est� apto. 709 00:59:39,177 --> 00:59:43,011 Por que voc� n�o pega o mesmo caminho que veio nessa diligencia? 710 00:59:43,048 --> 00:59:45,676 Amanh�. Cerca de nove ou dez horas. 711 00:59:45,717 --> 00:59:47,184 Qual � a melhor. 712 00:59:47,218 --> 00:59:49,778 Nove horas. � mais cedo. 713 00:59:53,091 --> 00:59:55,651 Voc� quer que eu o leve comigo? 714 01:00:00,599 --> 01:00:03,432 Voc� o matou, voc� vai enterr�-lo. 715 01:00:05,437 --> 01:00:07,166 Oh, e Dolan! 716 01:00:07,205 --> 01:00:11,335 Um minuto depois das nove e eu vou te enforcar. 717 01:00:12,811 --> 01:00:15,644 Yah! Yee ah! 718 01:00:26,358 --> 01:00:28,883 Ahh, n�o d�vide desse Dolan. 719 01:00:28,927 --> 01:00:33,591 Voc� pode confiar no que ele disse, ele vai cumprir o que disse com certeza. 720 01:00:33,632 --> 01:00:37,898 Agora um homem doente como eu, o Flood pode me dar mais um dia ou dois. 721 01:00:37,936 --> 01:00:40,837 N�o, Dolan, muita luz fere meus olhos. 722 01:00:40,872 --> 01:00:43,306 Achei que voc� ia embora comigo. 723 01:00:43,341 --> 01:00:46,902 Ahh, eu desejo que Deus me ajude. 724 01:00:46,945 --> 01:00:50,073 Mas eu vou encontrar-se com aonde quer que voc� diz. 725 01:00:50,115 --> 01:00:52,174 - Waco. - Tudo bem. 726 01:00:52,217 --> 01:00:57,177 Ooh ... os tr�s dedos poderia me ajudar a matar esta dor. 727 01:00:57,222 --> 01:00:58,746 � mesmo? 728 01:00:58,790 --> 01:01:00,519 Uh ... ela Vem e vai. 729 01:01:00,558 --> 01:01:03,220 N�o, n�o toque ... voc� n�o pode... 730 01:01:05,997 --> 01:01:08,989 Eu n�o vou embora e n�o concordo com voc�. 731 01:01:09,034 --> 01:01:10,695 Voc� me deu a sua palavra! 732 01:01:10,735 --> 01:01:13,727 Eu sei que eu dei. Mas vou quebra-la. 733 01:01:13,772 --> 01:01:16,502 E nada que voc� disser vai me mudar de id�ia. 734 01:01:16,541 --> 01:01:20,443 Segunda-feira, a diligencia vai fazer o que est� programado. 735 01:01:20,478 --> 01:01:24,346 - Ela vai sair no hor�rio. - Pare de falar como um tolo. 736 01:01:24,382 --> 01:01:27,874 Se voc� quiser cometer suic�dio, deite-se na cama e atire. 737 01:01:27,919 --> 01:01:30,444 Pelo menos vai morrer confortavelmente. 738 01:01:30,488 --> 01:01:33,548 Eu vim porque voc� me pediu. Agora eu te pe�o para sair. 739 01:01:34,492 --> 01:01:36,551 Voc� me deve muito, Ben. 740 01:01:36,594 --> 01:01:37,925 Devo muito. 741 01:01:38,930 --> 01:01:42,422 Muito mais. Mas voc� tamb�m deve. 742 01:01:42,467 --> 01:01:46,403 Todo o homem tem de ter uma raz�o para se levantar de manh�. 743 01:01:46,438 --> 01:01:50,465 Isso � muito emocionante. Vamos colocar em sua l�pide. 744 01:01:50,508 --> 01:01:51,668 "Aqui jaz Ben Hickman, 745 01:01:51,710 --> 01:01:54,110 que precisava de um motivo para se levantar de manh�." 746 01:01:54,145 --> 01:01:57,740 Qual � o seu problema? N�o pode admitir que est� velho demais para isso? 747 01:01:58,083 --> 01:02:00,608 Isso aqui n�o � Tucson h� 15 anos atr�s, aqui � Jeric�. 748 01:02:00,652 --> 01:02:04,713 Voc� est� com 63 anos, em uma cidade cheia de armas. Esses s�o os fatos. 749 01:02:04,756 --> 01:02:06,951 Voc� n�o est� pensando bem nisso. 750 01:02:06,991 --> 01:02:09,721 Eles v�o te enterrar. E voc� sabe disso! 751 01:02:12,731 --> 01:02:15,928 Agora, pegue suas coisas e vamos sair daqui. 752 01:02:22,841 --> 01:02:24,638 At� logo, Dolan. 753 01:02:25,009 --> 01:02:27,307 Adeus, desejo o melhor para voc�. 754 01:04:22,126 --> 01:04:25,118 Estamos agradecidos a voc�, Sr. Dolan. 755 01:05:07,038 --> 01:05:09,734 Eu nunca pensei que iria te ver novamente. 756 01:05:09,774 --> 01:05:11,605 Quais s�o as nossas chances? 757 01:05:11,643 --> 01:05:14,874 - Tem um copo? - Tenho tr�s deles. 758 01:05:14,913 --> 01:05:18,371 Eu disse a Molly ir�amos precisar deles quando voc� voltasse. 759 01:05:18,416 --> 01:05:21,908 Molly! Molly? 760 01:05:24,289 --> 01:05:25,586 Viu? 761 01:05:25,623 --> 01:05:29,992 Eu n�o te disse, nunca discuta com o melhor amigo do melhor amigo. 762 01:05:38,269 --> 01:05:41,466 Voc� sabe que ele vai te enforcar, Dolan? 763 01:05:41,506 --> 01:05:42,973 Provavelmente. 764 01:05:43,007 --> 01:05:46,067 - S� sobre o meu cad�ver. - Provavelmente. 765 01:05:46,110 --> 01:05:48,476 O seu amigo de Ryan, ele vai lutar? 766 01:05:48,513 --> 01:05:50,879 Ah, ele vai morrer tentando. 767 01:05:50,915 --> 01:05:54,612 Isso aumenta as nossas chances. Apenas 10-1. 768 01:05:56,054 --> 01:05:58,614 E o Jace. Ele era o xerife ... 769 01:05:58,656 --> 01:06:01,056 at� que tentou parar um linchamento. 770 01:06:01,092 --> 01:06:02,719 Algu�m mais? 771 01:06:02,760 --> 01:06:05,126 Ningu�m que eu possa me lembrar. 772 01:06:05,163 --> 01:06:07,825 Quatro armas, isso faz 9-1. 773 01:06:07,865 --> 01:06:10,595 8-1, voc� se esqueceu de mim. 774 01:06:10,635 --> 01:06:13,763 Sim, senhor. Apenas por dez anos mais jovem. 775 01:06:43,434 --> 01:06:45,425 Ho! 776 01:06:46,604 --> 01:06:50,700 Bem, eu vejo que voc� est� oito minutos � frente de uma corda, n�? 777 01:06:50,742 --> 01:06:53,575 Menos mal que nunca precisaremos ficar juntos, xerife. 778 01:06:53,611 --> 01:06:56,273 Pelo que eu ouvir dizer, o prazer � meu. 779 01:06:57,281 --> 01:07:00,045 Voc� tem um parceiro duro, Dolan. 780 01:07:00,084 --> 01:07:03,178 Ainda h� tempo de lhe oferecer um �ltimo drinque. 781 01:07:03,221 --> 01:07:06,384 A apenas alguns minutos de uma corda fica muito dif�cil de engolir. 782 01:07:06,424 --> 01:07:09,450 Talvez podessamos nos encontrar em outra vez, algum outro dia. 783 01:07:09,494 --> 01:07:12,986 N�o, se voc� me encontrar novamente, n�o vai gostar das suas chances. 784 01:07:13,031 --> 01:07:15,261 Nos planos que eu fiz n�o incluem voc�. 785 01:07:15,299 --> 01:07:17,426 N�s entendemos um ao outro? 786 01:07:17,468 --> 01:07:18,594 S�o as regras da maioria. 787 01:07:34,185 --> 01:07:38,417 Porque voc� tinha de dizer que eu tenho 63 na frente da Sra. Lang? 788 01:07:38,456 --> 01:07:40,890 -64, Faz em agosto. - Huh. 789 01:07:40,925 --> 01:07:43,917 Yah! Yah! 790 01:07:43,961 --> 01:07:46,953 Em breve vamos ter um encontro com o rebanho do Flood. 791 01:07:46,998 --> 01:07:49,523 Voc� n�o, est� velho demais para isso. 792 01:07:53,838 --> 01:07:55,965 Molly, porque voc� n�o se acalma? 793 01:07:56,007 --> 01:07:57,702 Por que voc� n�o sai daqui? 794 01:07:57,742 --> 01:08:01,109 Voc� n�o v� que eu vim aqui de chap�u na m�o 795 01:08:01,145 --> 01:08:02,840 N�o estou interessada nisso. 796 01:08:03,614 --> 01:08:06,913 Molly, eu tenho que tratar todos dessa maneira aqui. 797 01:08:06,951 --> 01:08:10,284 Voc� realmente acha que eu me importo com esse lugar? 798 01:08:10,321 --> 01:08:13,620 Tudo o que eu quero � voc�, querida. 799 01:08:13,658 --> 01:08:16,718 - Para o melhor ou o pior. - Isso � tudo, Flood. 800 01:08:16,761 --> 01:08:18,888 � por causa do Alex, querida. 801 01:08:18,930 --> 01:08:20,693 Voc� era diferente. 802 01:08:20,731 --> 01:08:24,462 Diferente? Um pistoleiro contratado? 803 01:08:24,502 --> 01:08:26,902 N�o, um homem da lei, orgulhoso do seu trabalho. 804 01:08:26,938 --> 01:08:29,771 Como voc� pode se orgulhar de ganhar $50 por m�s? 805 01:08:29,807 --> 01:08:32,742 - � o que voc� quer? - Eu queira. 806 01:08:32,777 --> 01:08:33,869 Mas agora n�o? 807 01:08:33,911 --> 01:08:37,074 - Isso mesmo. - Bem, vamos descobrir. 808 01:08:45,323 --> 01:08:47,291 Voc� n�o est� ajudando muito. 809 01:08:47,325 --> 01:08:49,054 Voc� faz meu est�mago se revoltar. 810 01:08:50,228 --> 01:08:53,288 - � o Dolan? - O que voc� acha? 811 01:08:53,331 --> 01:08:54,992 Eu estou te perguntando. 812 01:08:55,032 --> 01:08:58,001 Isso � porque voc� queria execut�-lo fora da cidade. 813 01:08:58,035 --> 01:09:01,937 Eu n�o gostei de ver ele sob o mesmo teto que voc�. 814 01:09:01,973 --> 01:09:03,873 N�o foi apenas isso. 815 01:09:03,908 --> 01:09:06,376 Eu o amei a cada minuto! 816 01:09:09,013 --> 01:09:10,844 Ohh ... 817 01:09:17,188 --> 01:09:20,214 - Isso � por mentir para mim. - Acha que estou mentindo? 818 01:09:24,228 --> 01:09:26,059 Ficou com ele ou n�o? 819 01:09:26,097 --> 01:09:27,724 Voc� nunca vai saber. 820 01:09:27,765 --> 01:09:29,858 Voc� menti muito mal! 821 01:09:33,638 --> 01:09:36,129 Sim ou n�o? 822 01:09:40,278 --> 01:09:43,247 Se quiser que tudo fique bem, venha me ver. 823 01:09:43,281 --> 01:09:46,011 S� n�o puder andar, rasteje! 824 01:10:01,132 --> 01:10:04,124 Yah! Yah! 825 01:10:24,155 --> 01:10:27,716 Voc� gosta que eu quando eu fa�o, a sua barba, n�o � Sr. Flood? 826 01:10:27,758 --> 01:10:29,658 Entre outras coisas, sim. 827 01:10:29,694 --> 01:10:32,219 Posso te perguntar uma coisa, Sr. Flood? 828 01:10:32,263 --> 01:10:33,730 Esse � um privil�gio de me Barbear. 829 01:10:33,764 --> 01:10:35,356 Ser� que ela algum dia vai te barbear? 830 01:10:35,399 --> 01:10:38,732 Eu mudei de id�ia. N�o gosto que voc� fa�a a minha barba. 831 01:10:38,769 --> 01:10:40,828 Sinto muito. 832 01:10:40,871 --> 01:10:42,031 Quem �? 833 01:10:42,073 --> 01:10:43,938 Jess Torrey, Sr. Flood. 834 01:10:43,975 --> 01:10:45,772 Entre. 835 01:10:46,978 --> 01:10:50,106 - Por favor, Sr. Flood, eu n�o... - Cale-se! 836 01:10:51,849 --> 01:10:53,009 Qual � o problema? 837 01:10:53,050 --> 01:10:57,783 Est�o faltando 50 cabe�as de gado no lado Sul, Sr. Flood. 838 01:10:57,822 --> 01:11:00,416 - Quando foi isso? - A uma hora ou mais. 839 01:11:00,458 --> 01:11:03,427 Acabei de mandar seis homens para verificar. 840 01:11:03,461 --> 01:11:05,520 Voc� deve descobrir que fez isso. 841 01:11:05,563 --> 01:11:09,294 Quem seria louco o suficiente para roubar os seus animais? 842 01:11:09,333 --> 01:11:11,801 Claro que quem fez isso n�o foi um qualquer, n�o �? 843 01:11:22,980 --> 01:11:24,447 Eu contei seis. 844 01:11:24,482 --> 01:11:25,972 Isso s� � o come�o. 845 01:11:27,852 --> 01:11:31,185 Voc� faz um �timo caf�, Sra. Lang. 846 01:11:31,222 --> 01:11:34,885 Obrigado. Eu tenho alguns cookies duros tamb�m. Voc�s querem? 847 01:11:34,925 --> 01:11:36,358 Mmm, sim! 848 01:11:45,503 --> 01:11:47,130 - Molly. - Dolan. 849 01:11:47,171 --> 01:11:49,867 Torrey mandou seis homens atr�s do gado. 850 01:11:49,907 --> 01:11:51,397 N�s os vimos. 851 01:11:51,909 --> 01:11:53,570 Quem fez isso? 852 01:11:55,880 --> 01:11:57,347 Flood. 853 01:11:59,216 --> 01:12:01,184 Isso n�o � importante. 854 01:12:02,053 --> 01:12:03,315 Para mim �. 855 01:12:08,859 --> 01:12:11,293 Howdy, Ryan. Como voc�s est�o? 856 01:12:11,329 --> 01:12:14,025 Voc� � o xerife Hickman. Eu ouvi falar de voc�, 857 01:12:14,065 --> 01:12:18,024 N�o diga. Voc� deve ter ouvido falar de mim pelo seu pai. 858 01:12:18,069 --> 01:12:19,468 N�o, senhor. 859 01:12:19,503 --> 01:12:23,064 - Que bom que voc� est� aqui, xerife. - Ex-xerife. 860 01:12:23,107 --> 01:12:25,337 Como voc� fala me preocupa, meu filho. 861 01:12:25,376 --> 01:12:29,005 Um homem que fala manso, soa como um amador para mim. 862 01:12:29,046 --> 01:12:31,014 E provavelmente luta como um. 863 01:12:31,048 --> 01:12:34,017 A diferen�a entre um amador e um profissional, � que os profissionais 864 01:12:34,051 --> 01:12:37,919 agem de maneira que possa reduzir as probabilidades antes dele se mover. 865 01:12:37,955 --> 01:12:39,946 Agora, eu e o Dolan, somos profissionais, 866 01:12:39,990 --> 01:12:42,686 � por isso que Ryan e voc� aqui est�o com sorte. 867 01:12:42,727 --> 01:12:46,254 Voc�s est�o prestes a se tornarem benefici�rios da nossa experi�ncia. 868 01:12:46,297 --> 01:12:47,924 Certo, Dolan? 869 01:12:47,965 --> 01:12:49,398 Certo. 870 01:12:49,433 --> 01:12:52,027 Umas das curtas palestras do xerife Hickman. 871 01:12:52,069 --> 01:12:53,764 Eu vou lutar bem, Sr. Hickman. 872 01:12:53,804 --> 01:12:55,999 Quanto voc� tem de dinamite, Ryan? 873 01:12:56,040 --> 01:12:57,871 Em abund�ncia. 874 01:12:59,210 --> 01:13:03,670 Jace, voc� e o Ben v�o para a casa principal da fazenda. 875 01:13:03,714 --> 01:13:06,581 - Ryan... - Flood me deve uma casa. 876 01:13:07,818 --> 01:13:09,547 Tudo bem, Ryan. 877 01:13:09,587 --> 01:13:13,079 Isso deixa o celeiro. Eu cuido disso. 878 01:13:14,725 --> 01:13:17,057 Se todos entenderam, ent�o vamos agir. 879 01:13:18,496 --> 01:13:20,361 Hei, Dolan? 880 01:13:20,398 --> 01:13:21,729 E quanto a mim? 881 01:13:21,766 --> 01:13:24,826 - Voc� vai para casa. - Maldito, eu vou! 882 01:13:24,869 --> 01:13:29,238 Mas primeiro apague o fogo. Eu posso sentir o cheiro do caf� a uma milha. 883 01:13:46,991 --> 01:13:49,960 Posso arranjar alguma coisa para voc� comer, Sr. Flood? 884 01:13:49,994 --> 01:13:51,393 Eh? 885 01:13:51,429 --> 01:13:54,364 - Posso arranjar... - N�o, n�o, n�o. 886 01:13:54,398 --> 01:13:57,663 N�o temos nenhuma novidade sobre o meu gado. 887 01:13:57,701 --> 01:13:59,396 Eu vou verificar. 888 01:14:31,535 --> 01:14:32,934 Alguma coisa? 889 01:14:32,970 --> 01:14:34,801 N�o Sr. Flood, ainda n�o. 890 01:14:34,839 --> 01:14:38,240 Mas eu disse que era melhor n�o voltarem sem o seu gado ... 891 01:14:38,275 --> 01:14:40,539 ent�o eu tenho certeza... 892 01:14:40,578 --> 01:14:42,569 Parece dinamite! 893 01:14:53,991 --> 01:14:56,050 Isso n�o foi muito longe. 894 01:14:56,093 --> 01:14:58,027 A exatamente uma milha. 895 01:14:58,062 --> 01:14:59,757 No seu celeiro. 896 01:14:59,797 --> 01:15:02,095 Essa primeira foi na minha casa da fazenda. 897 01:15:02,132 --> 01:15:05,101 Que diabos est� acontecendo aqui? 898 01:15:05,135 --> 01:15:07,535 Eles est�o me atacando em um c�rculos. 899 01:15:07,571 --> 01:15:12,668 Come�ou no norte com o gado, a fazenda � no leste, no sul o celeiro ... 900 01:15:12,710 --> 01:15:14,678 Assim, o pr�ximo fica a oeste. 901 01:15:14,712 --> 01:15:16,407 A mina. 902 01:15:16,447 --> 01:15:20,611 Eu quero uma d�zia de homens em cinco minutos. Vamos! 903 01:16:27,585 --> 01:16:28,609 Vamos! 904 01:17:04,321 --> 01:17:06,414 Ou�a. 905 01:17:06,457 --> 01:17:08,118 Algu�m est� voltando! 906 01:17:08,158 --> 01:17:11,184 Eu disse que n�o havia motivo para se preocupar. 907 01:17:11,228 --> 01:17:12,695 Provavelmente ele vai querer uma bebida. 908 01:17:12,730 --> 01:17:15,494 � o Jace. 909 01:17:15,532 --> 01:17:16,863 Est� tudo bem, Jace? 910 01:17:16,900 --> 01:17:19,391 Assustado, mas estou me acostumando com isso. 911 01:17:19,436 --> 01:17:20,562 E o Dolan? 912 01:17:20,604 --> 01:17:22,367 Estamos esperando. 913 01:17:23,774 --> 01:17:26,504 Isso est� muito quieto, parece um vel�rio. 914 01:17:26,543 --> 01:17:30,206 Acho que vou dar uma esticada nas pernas l� fora. 915 01:17:30,247 --> 01:17:32,647 N�o parece muito bom, n�o �? 916 01:17:32,683 --> 01:17:35,243 Ele n�o est� preocupado, porque n�s devemos estar? 917 01:18:43,654 --> 01:18:45,884 - Acertei o seu cavalo. - Ele est� l�. 918 01:18:49,326 --> 01:18:51,317 L� est� ele. 919 01:19:04,041 --> 01:19:06,839 Dolan! Ainda temos tempo para o enforcamento! 920 01:19:09,279 --> 01:19:10,507 Ele est� cercado. 921 01:19:10,547 --> 01:19:12,777 Vamos atr�s dele. 922 01:20:33,664 --> 01:20:35,359 Supondo que Dolan n�o consiga? 923 01:20:35,399 --> 01:20:38,027 Ele o far�. Relaxe. 924 01:20:38,068 --> 01:20:40,935 Sim, como voc�? Por que voc� n�o dormiu? 925 01:20:40,971 --> 01:20:42,598 Eu n�o estou cansado. 926 01:20:44,174 --> 01:20:45,835 � o Dolan. 927 01:20:59,489 --> 01:21:02,617 N�o temos muito tempo, vai amanhecer em breve. 928 01:21:02,659 --> 01:21:05,059 - Beba. - Obrigado. 929 01:21:05,095 --> 01:21:07,723 Levou muito tempo em uma tarefa simples. 930 01:21:07,764 --> 01:21:08,992 Ficou preocupado comigo? 931 01:21:09,032 --> 01:21:11,023 Eu? Claro que n�o. 932 01:21:11,068 --> 01:21:15,471 Senhor Hickman? Voc� sempre coloca rainhas pretas sobre os reis pretos? 933 01:21:15,505 --> 01:21:17,370 Certo. Eu me enganei. 934 01:21:19,309 --> 01:21:20,571 E eu venci. 935 01:21:20,611 --> 01:21:24,069 Parab�ns. Tudo bem, Jace, me d� o relat�rio. 936 01:21:24,114 --> 01:21:27,413 11 homens deixaram a cidade, Simms fez a contagem. 937 01:21:27,451 --> 01:21:29,612 Tr�s est�o no patrulhamento, dois na pris�o. 938 01:21:36,493 --> 01:21:38,654 Aonde eu deixo a minha arma, senhores? 939 01:21:38,695 --> 01:21:40,822 Joe cuidar� disso. 940 01:21:48,105 --> 01:21:51,666 - Voc� est� brincando? - Eu me pare�o com ele? 941 01:21:51,708 --> 01:21:55,371 Todos quietos. Prenda eles, depressa. 942 01:21:55,812 --> 01:21:59,873 ... tudo calmo no bar, Olhe por cima do meu ombro, 943 01:22:00,183 --> 01:22:03,448 Eu s� quero beber. Em outra hora. 944 01:22:03,487 --> 01:22:06,718 Eu quero outra vez. Mister, temos leis, 945 01:22:06,757 --> 01:22:09,055 Tudo bem, o que est� aconte... 946 01:22:11,862 --> 01:22:14,057 Agora, vire-se. 947 01:22:20,137 --> 01:22:22,196 Muito bem. 948 01:22:22,239 --> 01:22:23,831 Vai ser a qualquer momento. 949 01:22:28,278 --> 01:22:30,075 Nenhum sinal dele. 950 01:22:30,113 --> 01:22:31,808 Ele n�o poderia ter chegado at� aqui. 951 01:22:31,848 --> 01:22:35,113 - Sim. Onde est� o Phillips? - Ele est� bem atr�s... 952 01:22:35,152 --> 01:22:36,176 Phillips? 953 01:22:38,588 --> 01:22:40,556 N�s perdemos um homem e um cavalo. 954 01:22:40,590 --> 01:22:42,854 Vamos voltar para a cidade. 955 01:23:13,390 --> 01:23:17,292 Espere aqui. Se eu n�o sair, a cidade � sua. 956 01:23:23,934 --> 01:23:25,265 Uh! 957 01:23:25,535 --> 01:23:27,526 Ele disse esperar aqui. 958 01:23:48,658 --> 01:23:50,387 Tente novamente. 959 01:24:07,577 --> 01:24:09,602 Est� tudo como voc� disse. 960 01:24:09,646 --> 01:24:12,706 Bom. Lembre-se, n�o se mova at� chegar a 40. 961 01:24:12,749 --> 01:24:16,185 Olha quem est� ensinando me como chupar ovos. 962 01:24:16,219 --> 01:24:19,382 � a diferen�a entre um profissional e um amador. 963 01:24:20,290 --> 01:24:25,250 1 ... 2 ... 3 ... 4 ... 5 ... 964 01:24:49,586 --> 01:24:50,416 Johnny! 965 01:25:22,385 --> 01:25:24,512 Ei, vov�! Solte essa arma! 966 01:25:25,655 --> 01:25:26,121 Hey! 967 01:26:48,939 --> 01:26:50,930 Isso pertence a voc�. 968 01:26:52,309 --> 01:26:53,469 Obrigado. 969 01:26:56,646 --> 01:26:59,206 V� em frente, xerife. D� o seu recado. 970 01:27:00,684 --> 01:27:03,949 Apenas fiquem onde est�o, todos voc�s. 971 01:27:03,987 --> 01:27:07,650 Eu tenho algumas coisas a dizer, e � melhor voc�s ouvirem. 972 01:27:07,691 --> 01:27:11,787 Voc�s acabaram de se levantar do ch�o porque est�o vivos. 973 01:27:11,828 --> 01:27:14,991 Temos vivido de joelhos por muito tempo. 974 01:27:16,299 --> 01:27:18,494 Malditos! Olhem para mim! 975 01:27:19,502 --> 01:27:22,903 N�s estamos tendo a chance de ter de volta a nossa cidade. 976 01:27:22,939 --> 01:27:25,772 Agora, quem vai querer nos ajudar nessa chance? 977 01:27:30,447 --> 01:27:32,574 Voc� vai nos ajudar l� fora, Miller? 978 01:27:34,651 --> 01:27:36,812 - Conte comigo. - Eu tamb�m. 979 01:27:37,187 --> 01:27:39,985 - Eu vou junto. - Ent�o tamb�m vou. 980 01:27:41,992 --> 01:27:43,482 Ryan. 981 01:27:46,997 --> 01:27:50,228 Voc� vai para o Ace Deuce e espere at� que esteja tudo terminado. 982 01:27:53,370 --> 01:27:55,201 Tudo bem. 983 01:27:58,275 --> 01:28:01,608 Ryan? Voc� pode conseguir uma equipe para armar uma emboscada? 984 01:28:01,645 --> 01:28:03,579 Certo. Imediatamente. 985 01:28:18,194 --> 01:28:19,991 Estamos todos prontos. 986 01:28:24,501 --> 01:28:26,594 Estes homens est�o dispostos a lutar. 987 01:28:26,636 --> 01:28:28,467 Melhor do que eu esperava. 988 01:28:28,505 --> 01:28:32,168 Senhor, eu mudei de id�ia. Eu tenho de pensar na minha fam�lia. 989 01:28:32,208 --> 01:28:34,733 - Voc� quer ir para casa? - Certo fa�a isso. 990 01:28:34,778 --> 01:28:36,439 Pegue. 991 01:28:38,448 --> 01:28:41,440 Tudo bem, voc�s dois venham comigo. 992 01:28:42,452 --> 01:28:45,853 Voc� e voc�, fiquem na carro�a. Jace? 993 01:28:45,889 --> 01:28:48,517 Consiga alguma coisa para bloquear a rua. 994 01:28:48,558 --> 01:28:50,219 Certo. 995 01:28:52,529 --> 01:28:54,224 Voc� fique nesse teto. 996 01:28:55,498 --> 01:28:58,092 Voc� fica na janela do meio da loja de ferragens. 997 01:29:09,679 --> 01:29:11,306 Est� tudo pronto? 998 01:29:13,016 --> 01:29:15,007 Eu vou dizer quando. 999 01:30:04,567 --> 01:30:06,432 Boa noite Sr. Flood. 1000 01:30:15,845 --> 01:30:17,506 Est� tudo muito quieto. 1001 01:30:18,515 --> 01:30:20,244 Sim. Vamos nos dividir. 1002 01:30:20,283 --> 01:30:22,649 Vamos nos encontrar na frente do hotel. 1003 01:30:22,685 --> 01:30:24,585 Tudo bem, Sr. Flood. 1004 01:31:24,747 --> 01:31:28,877 Sr. Flood! Volte! � uma armadilha! Volte! 1005 01:31:29,719 --> 01:31:31,050 Yah! 1006 01:31:31,421 --> 01:31:32,683 Yah! 1007 01:33:00,443 --> 01:33:02,377 Ben! Para tr�s! 1008 01:33:18,127 --> 01:33:21,096 Eu..eu. .. 1009 01:33:21,130 --> 01:33:23,155 eu. .. lutei por voc� ... 1010 01:33:29,505 --> 01:33:31,769 M�os para o alto! 1011 01:33:31,808 --> 01:33:34,368 - Fora do seu cavalo! - Des�a dai. 1012 01:33:34,410 --> 01:33:35,468 Vamos! 1013 01:33:40,617 --> 01:33:43,051 Tudo bem, acabou. 1014 01:33:45,188 --> 01:33:47,713 Dolan! Est� tudo acabado! N�s somos os... 1015 01:34:02,672 --> 01:34:04,503 Hyah! Hyah! 1016 01:41:14,670 --> 01:41:15,432 Flood! 1017 01:41:41,030 --> 01:41:41,928 Dolan ... 1018 01:41:44,400 --> 01:41:48,837 Eu tinha... 51%. 1019 01:42:19,135 --> 01:42:22,593 TRADU��O: JCBorba 01/06/201075691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.