All language subtitles for Roman Mysteries - S1E10 - The Enemies of Jupiter 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:06,170 I can't let him marry her. What am I going to do? 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,290 Emperor Titus wishes Dr Ben-Ezra to come to Rome 3 00:00:08,290 --> 00:00:09,370 and work in the plague clinic. 4 00:00:09,370 --> 00:00:12,570 In a dream, Jupiter said Rome will be devastated. 5 00:00:12,570 --> 00:00:15,410 To solve the Emperor's dream, we need to find out about Prometheus. 6 00:00:15,410 --> 00:00:16,650 And Pandora's box. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,650 I believe it was the Ark of the Covenant. 8 00:00:18,650 --> 00:00:22,290 Jonathan, I cannot see your father! It would put us all in danger. 9 00:00:22,290 --> 00:00:25,050 Maybe the new Prometheus is a doctor! Berenice! 10 00:00:25,050 --> 00:00:28,170 She was so jealous of my mother she hired three assassins to kill her. 11 00:00:28,170 --> 00:00:29,850 Maybe she's come back to try again. 12 00:01:02,610 --> 00:01:05,170 We think it was either Diaulus or Cosmos 13 00:01:05,170 --> 00:01:07,970 who started the plague and is keeping it going. 14 00:01:07,970 --> 00:01:09,970 I must learn more about their methods. 15 00:01:09,970 --> 00:01:13,410 You should talk to doctor we are working with. The Jew from Ostia. 16 00:01:13,410 --> 00:01:15,130 I've heard good reports about him. 17 00:01:15,130 --> 00:01:17,850 We're very lucky he happened to be in Rome. 18 00:01:19,770 --> 00:01:23,170 We bring him to meet you now? No, I have to go the Golden House. 19 00:01:23,170 --> 00:01:25,570 What did he mean? 20 00:01:25,570 --> 00:01:27,890 Mordecai didn't just happen to be here. 21 00:01:27,890 --> 00:01:31,570 He was invited by the Senate, because Titus told them to. 22 00:01:31,570 --> 00:01:33,610 It doesn't make sense. 23 00:01:34,610 --> 00:01:36,610 We need to find Mordecai. 24 00:01:40,890 --> 00:01:42,970 COUGHING AND WHEEZING 25 00:01:42,970 --> 00:01:44,770 He's not here. 26 00:01:44,770 --> 00:01:47,250 Mordecai could be buying more herbs. 27 00:01:47,250 --> 00:01:49,370 But he has taken his doctor's bag. 28 00:01:49,370 --> 00:01:54,250 That's because Mordecai is attending a slave-woman at the Golden House. 29 00:01:54,250 --> 00:01:58,010 I am supposed to make the imperial house calls! 30 00:01:58,010 --> 00:01:59,650 A slavewoman? 31 00:01:59,650 --> 00:02:02,170 In the Golden House? 32 00:02:02,170 --> 00:02:06,090 Susannah? Jonathan! He's taken Mordecai to see her! 33 00:02:06,090 --> 00:02:08,650 Titus! 34 00:02:08,650 --> 00:02:10,850 Hurry! 35 00:02:10,850 --> 00:02:12,450 Please, Father! 36 00:02:12,450 --> 00:02:16,450 Who is this slave? Why can't she be treated by the Palace physicians? 37 00:02:16,450 --> 00:02:18,730 She just can't! Come on! 38 00:02:23,610 --> 00:02:25,130 Excuse me? 39 00:02:39,690 --> 00:02:41,210 Susannah? 40 00:02:42,970 --> 00:02:45,370 I thought you were dead. 41 00:02:45,370 --> 00:02:47,330 Jonathan, you disobeyed me. 42 00:02:47,330 --> 00:02:51,010 I had to, Mother. You're not safe, and I was scared. 43 00:02:51,010 --> 00:02:53,690 I didn't know what to do. What happened in Jerusalem? 44 00:02:53,690 --> 00:02:55,650 We were all going to leave together, 45 00:02:55,650 --> 00:02:58,850 but you didn't come. Tell him, Mother. Your father. 46 00:02:58,850 --> 00:03:02,930 I was about to leave, but he collapsed and I couldn't leave him. 47 00:03:02,930 --> 00:03:06,170 When I got to the gate, you were gone. We didn't want to leave, 48 00:03:06,170 --> 00:03:09,610 but it was the last cart out of Jerusalem, and we had to, didn't we? 49 00:03:09,610 --> 00:03:13,530 Tell her, Father. Tell him, Mother. It's not your fault, son... 50 00:03:15,130 --> 00:03:17,290 My dearest wife, 51 00:03:17,290 --> 00:03:19,770 this is a miracle. 52 00:03:19,770 --> 00:03:23,290 No, Mordecai, it's a nightmare. 53 00:03:23,290 --> 00:03:25,250 Emperor, wait! Emperor! 54 00:03:25,250 --> 00:03:26,930 What now? 55 00:03:26,930 --> 00:03:31,210 We've found more evidence about one of the doctors. It'll have to wait. 56 00:03:33,170 --> 00:03:36,090 Father, how soon can we go? 57 00:03:43,330 --> 00:03:45,410 Susannah? 58 00:03:54,650 --> 00:03:56,690 Who's this? 59 00:03:58,650 --> 00:04:00,450 Tell me! My husband. 60 00:04:00,450 --> 00:04:02,330 Mordecai Ben-Ezra. 61 00:04:05,650 --> 00:04:09,050 The Jewish doctor I've heard so much about. 62 00:04:10,650 --> 00:04:13,370 Now I know why you came to Rome. 63 00:04:13,370 --> 00:04:17,410 I was asked here. You wrote to the Senator for Health 64 00:04:17,410 --> 00:04:19,210 personally recommending me. 65 00:04:20,690 --> 00:04:23,650 I didn't write this. 66 00:04:25,810 --> 00:04:27,970 Jonathan... 67 00:04:33,650 --> 00:04:35,690 What a coincidence. 68 00:04:35,690 --> 00:04:38,210 My royal seal? 69 00:04:38,210 --> 00:04:41,890 Why did you do it? To get my mother and father back together. 70 00:04:41,890 --> 00:04:45,010 He was going to marry someone else. 71 00:04:45,010 --> 00:04:47,850 Your mother chose to stay here. 72 00:04:47,850 --> 00:04:51,610 No, she didn't! You used me to blackmail her. 73 00:04:51,610 --> 00:04:55,330 You said I could go home to Ostia if she stayed here with you. Enough. 74 00:04:55,330 --> 00:04:59,170 She hates being here! She wants to be with us, not you. 75 00:04:59,170 --> 00:05:00,730 Please let mother come home. 76 00:05:00,730 --> 00:05:03,970 She's not safe here, and she's nothing to you. 77 00:05:03,970 --> 00:05:06,290 That's not true. I love her. 78 00:05:06,290 --> 00:05:11,730 No, you don't! You told Berenice you didn't. You're a liar. 79 00:05:11,730 --> 00:05:14,530 You will beg for our forgiveness! 80 00:05:16,490 --> 00:05:19,890 Throw him out of the palace! Get out! 81 00:05:19,890 --> 00:05:22,370 You will never see your mother again. Mother! 82 00:05:22,370 --> 00:05:26,210 Don't be afraid! I shall think about what's going to happen to you. 83 00:05:26,210 --> 00:05:29,250 Finish dressing. You're coming with me. 84 00:05:36,330 --> 00:05:38,410 Mother! 85 00:05:42,370 --> 00:05:46,850 Susannah, what's wrong? My head. It's burning. 86 00:05:46,850 --> 00:05:50,730 I can't breathe. This has been too much for her. 87 00:05:50,730 --> 00:05:52,810 She has the fever. I'm not so sure. 88 00:05:52,810 --> 00:05:55,050 It came on too suddenly. 89 00:05:55,050 --> 00:05:59,370 Please, may I examine her? 90 00:06:17,290 --> 00:06:18,970 I don't understand it. 91 00:06:18,970 --> 00:06:22,170 She has all the symptoms of a snake bite, 92 00:06:22,170 --> 00:06:25,970 but there are no fang marks, except this mark on the nape of her neck. 93 00:06:25,970 --> 00:06:29,530 She's been poisoned! Impossible. I've done everything to protect her. 94 00:06:29,530 --> 00:06:32,370 Can you cure her? 95 00:06:32,370 --> 00:06:35,210 Unless we know which poison it is, 96 00:06:35,210 --> 00:06:37,250 I don't know which antidote to use. 97 00:06:37,250 --> 00:06:40,410 But whatever it is, it's acting quickly. 98 00:06:40,410 --> 00:06:41,770 Is she going to die? 99 00:06:44,530 --> 00:06:47,410 Yes. 100 00:06:47,410 --> 00:06:51,450 She only has a few hours. It has to be Berenice. 101 00:06:51,450 --> 00:06:55,330 She poisoned Susannah. We must tell Jonathan! But how do we find him? 102 00:06:55,330 --> 00:06:57,210 Forgotten breathing herbs. 103 00:06:57,210 --> 00:07:01,090 He'll need more. And he got those from the apothecary on Snake Island. 104 00:07:01,090 --> 00:07:03,930 Lupus, will you go there and find him? 105 00:07:06,370 --> 00:07:08,210 This is Berenice's old room. 106 00:07:10,010 --> 00:07:12,810 What are we looking for? Anything. 107 00:07:15,410 --> 00:07:19,050 This box is so beautiful. Covered in gold. 108 00:07:19,050 --> 00:07:23,730 Do you remember Josephus saying that Berenice's brother might have 109 00:07:23,730 --> 00:07:27,610 stolen the Ark of the Covenant from the Temple of God? 110 00:07:27,610 --> 00:07:29,490 This could be it? 111 00:07:30,570 --> 00:07:33,130 Agathus! You scared me. 112 00:07:35,850 --> 00:07:37,890 Is this box the Ark? 113 00:07:39,490 --> 00:07:41,890 All the slaves believe it is. 114 00:07:44,130 --> 00:07:47,570 Berenice left instructions for no-one to touch it. 115 00:07:47,570 --> 00:07:52,410 Why not? She said to open it 116 00:07:52,410 --> 00:07:54,770 would be to desecrate it. 117 00:07:54,770 --> 00:07:56,690 That's what Josephus meant! 118 00:07:56,690 --> 00:08:01,930 The Ark is so pure, so holy, that it mustn't be opened. 119 00:08:01,930 --> 00:08:04,650 Come now. 120 00:08:04,650 --> 00:08:07,690 I have to make a garland for Titus. 121 00:08:07,690 --> 00:08:10,410 Laurel, myrtle 122 00:08:10,410 --> 00:08:13,130 and Jerusalem thorn. 123 00:08:16,850 --> 00:08:21,690 But why would Berenice leave it here, if it is so precious? 124 00:08:21,690 --> 00:08:26,210 Any Jew who has the Ark in their house will be blessed in every way. 125 00:08:26,210 --> 00:08:31,370 I believe Berenice left the Ark behind for us, the Jewish slaves. 126 00:08:31,370 --> 00:08:33,290 Her people. 127 00:08:38,730 --> 00:08:41,930 Lupus! What are you doing here? 128 00:08:41,930 --> 00:08:44,450 My mother's been poisoned? 129 00:08:45,610 --> 00:08:48,090 Is she still alive? 130 00:08:48,090 --> 00:08:50,290 Berenice! I knew it. 131 00:08:50,290 --> 00:08:53,170 How did she do it? Snake? No snake. 132 00:08:53,170 --> 00:08:58,330 No snake? I don't understand you, Lupus! I do. 133 00:08:58,330 --> 00:09:01,490 Your mother was poisoned by snake venom. 134 00:09:01,490 --> 00:09:03,410 Can you get me some anti-venom? 135 00:09:03,410 --> 00:09:07,570 I can only give you the right one if I know what sort of venom was used. 136 00:09:07,570 --> 00:09:10,010 You need to find the snake. But that's impossible. 137 00:09:10,010 --> 00:09:13,250 Or the poisoner? But Berenice has gone. 138 00:09:13,250 --> 00:09:17,490 Then all you can do is to hurry back to your mother. 139 00:09:17,490 --> 00:09:19,010 I'm sorry. 140 00:09:21,970 --> 00:09:25,650 Berenice had already left when my mother was poisoned! 141 00:09:25,650 --> 00:09:28,890 She must have had someone to do her dirty work for her. 142 00:09:28,890 --> 00:09:31,410 Someone who has access to everywhere. 143 00:09:31,410 --> 00:09:34,010 A slave of the highest order. 144 00:09:34,010 --> 00:09:36,530 Agathus! Of course. Come on! 145 00:09:36,530 --> 00:09:40,370 I don't get it. Why would Berenice poison Susannah 146 00:09:40,370 --> 00:09:44,370 when it's Titus she should be angry at? Not possible to poison Titus. 147 00:09:44,370 --> 00:09:46,690 Yes, his slaves taste everything. 148 00:09:46,690 --> 00:09:48,730 Food not the only way. 149 00:09:48,730 --> 00:09:51,450 Skin can absorb poison. 150 00:09:51,450 --> 00:09:55,650 Maybe clothes? No. Titus only trusts those closest to him to dress him. 151 00:09:55,650 --> 00:10:02,090 It maybe is possible to get poison under skin, with something sharp. 152 00:10:02,090 --> 00:10:04,570 Like a hair pin? 153 00:10:04,570 --> 00:10:06,650 The mark on Susannah's neck! That's how she was poisoned. 154 00:10:06,650 --> 00:10:09,850 Then it is good Titus doesn't wear hair pins. 155 00:10:09,850 --> 00:10:14,050 We're ready, Emperor. The garland! Quick! 156 00:10:15,850 --> 00:10:18,850 This is the Temple of Jupiter. 157 00:10:18,850 --> 00:10:21,330 Titus will come here for the sacrifice. 158 00:10:21,330 --> 00:10:23,610 Agathus should be with him. 159 00:10:23,610 --> 00:10:25,210 I'll go in and have a look. 160 00:10:37,090 --> 00:10:41,450 Where is everyone? It's a curfew while Titus is doing his sacrifice. 161 00:10:41,450 --> 00:10:43,650 Over there! 162 00:10:43,650 --> 00:10:45,610 I'll go in. Stay and keep watch. 163 00:10:56,090 --> 00:10:57,930 Agathus! 164 00:11:07,690 --> 00:11:11,570 My mother's dying! I need to know what snake the venom came from. 165 00:11:11,570 --> 00:11:16,850 She escaped the assassin's knife only to be killed by a hair-pin! 166 00:11:16,850 --> 00:11:19,530 But don't worry, she won't be lonely. 167 00:11:19,530 --> 00:11:21,850 Titus is next. 168 00:11:21,850 --> 00:11:24,610 You don't think Berenice would allow him to live 169 00:11:24,610 --> 00:11:27,050 after he rejected her a second time, do you? 170 00:11:27,050 --> 00:11:29,690 But how? 171 00:11:29,690 --> 00:11:33,250 Come. I'll show you! 172 00:11:51,890 --> 00:11:55,730 Titus thought he would please his loathsome gods by wearing that. 173 00:11:55,730 --> 00:12:00,130 The garland! He destroyed our city and our temple. 174 00:12:00,130 --> 00:12:03,290 Now he will pay the price. 175 00:12:03,290 --> 00:12:04,770 No! 176 00:12:14,490 --> 00:12:17,770 Your plan has failed, Agathus! It doesn't matter! 177 00:12:17,770 --> 00:12:19,650 He will die anyway. 178 00:12:19,650 --> 00:12:22,970 What have you come here to do? To avenge our people, Jonathan. 179 00:12:22,970 --> 00:12:27,330 Tonight Rome will be destroyed. 180 00:12:27,330 --> 00:12:31,490 But how? With fire, and the sparks will be carried by the wind 181 00:12:31,490 --> 00:12:35,410 into the forum and the Palatine Hill, igniting the temples 182 00:12:35,410 --> 00:12:40,650 of their pagan gods and consuming the palace of the Beast! 183 00:12:40,650 --> 00:12:43,770 But hundreds of our people will die, too! You will die! 184 00:12:43,770 --> 00:12:48,250 I am not afraid to die. One life for a million lives! 185 00:12:49,250 --> 00:12:52,290 Don't touch it! It's been poisoned. 186 00:12:52,290 --> 00:12:55,850 Agathus poisoned it under Berenice's instructions. 187 00:12:57,530 --> 00:13:00,050 Let them go. 188 00:13:00,050 --> 00:13:02,050 It's you! 189 00:13:02,050 --> 00:13:03,890 You are the Prometheus! 190 00:13:03,890 --> 00:13:08,490 And soon the Emperor's dream will come true. 191 00:13:08,490 --> 00:13:12,410 Together we can rid the world of a tyrant 192 00:13:12,410 --> 00:13:17,210 who destroyed our city and enslaved our people! 193 00:13:18,930 --> 00:13:23,690 Soon he will open his Colosseum with a hundred days of games! 194 00:13:23,690 --> 00:13:29,610 Where do you think he'll get enough men to fight and die every day 195 00:13:29,610 --> 00:13:31,770 for three months? The Jewish slaves. 196 00:13:31,770 --> 00:13:34,250 Titus does not deserve to live! 197 00:13:35,530 --> 00:13:39,530 Have your revenge, Jonathan. 198 00:13:43,930 --> 00:13:45,850 We need more fuel. 199 00:13:45,850 --> 00:13:49,130 Vengeance is the Lord's, not ours. 200 00:14:46,010 --> 00:14:48,450 There! He's coming up on the roof! 201 00:14:48,450 --> 00:14:51,090 He mustn't get away! 202 00:14:54,250 --> 00:14:58,290 Stop! There's nowhere to go! Look! Up there! 203 00:15:00,090 --> 00:15:02,050 Give yourself up! There he is! 204 00:15:02,050 --> 00:15:03,810 Archers, shoot! 205 00:15:03,810 --> 00:15:07,770 Aaaaargh! 206 00:15:15,930 --> 00:15:17,930 Lupus, save yourself! 207 00:15:34,410 --> 00:15:36,930 It's Lupus! We must get away while we can! 208 00:15:36,930 --> 00:15:39,610 Why is he staying up there? Come down, Lupus! 209 00:15:39,610 --> 00:15:42,890 He's trying to tell us something! He needs help. 210 00:15:42,890 --> 00:15:46,650 Jonathan's up there! It's too dangerous! I forbid you! 211 00:15:46,650 --> 00:15:49,170 May the gods preserve us! 212 00:16:03,530 --> 00:16:05,490 There he is! 213 00:16:05,490 --> 00:16:07,730 He's still breathing! 214 00:16:07,730 --> 00:16:09,610 Get him up! Hurry! 215 00:16:14,370 --> 00:16:15,730 Let's go, come on. 216 00:16:44,770 --> 00:16:47,010 He's awake. 217 00:16:48,770 --> 00:16:50,530 Mother? 218 00:16:50,530 --> 00:16:53,130 She's still alive. 219 00:16:57,890 --> 00:16:59,650 She's getting worse. 220 00:16:59,650 --> 00:17:02,610 She doesn't have very long left. 221 00:17:02,610 --> 00:17:06,050 When Susannah dies, he die too. 222 00:17:09,450 --> 00:17:12,370 The secret of the snake died with Agathus. 223 00:17:12,370 --> 00:17:16,130 We don't know what sort it was, or where Agathus kept it. 224 00:17:16,130 --> 00:17:19,930 They've searched the palace from top to bottom. Maybe... 225 00:17:19,930 --> 00:17:22,050 we look in wrong place for snake? 226 00:17:24,130 --> 00:17:26,330 Where would no-one have think to look? 227 00:17:27,930 --> 00:17:30,050 What if it is Ark of Covenant? 228 00:17:30,050 --> 00:17:33,490 We will be cursed. I don't think it's the Ark. 229 00:17:33,490 --> 00:17:36,530 I think it's a box with a snake in it. 230 00:17:37,850 --> 00:17:40,250 Susannah will die without the antidote. 231 00:17:40,250 --> 00:17:41,970 We've got to do this. 232 00:17:41,970 --> 00:17:44,650 We've got to do it for Jonathan. 233 00:17:44,650 --> 00:17:47,370 And remember, the snake must be alive, Lupus, 234 00:17:47,370 --> 00:17:51,090 or Smintheus can't make it bite to release the antidote. 235 00:17:52,610 --> 00:17:54,130 One... 236 00:17:54,130 --> 00:17:55,770 two... 237 00:17:55,770 --> 00:17:57,130 three. 238 00:18:00,210 --> 00:18:01,810 Don't let it out! 239 00:18:01,810 --> 00:18:03,210 Shut the door! 240 00:18:03,210 --> 00:18:05,770 It's escaping! 241 00:18:11,450 --> 00:18:13,530 SHE PLAYS A TUNE 242 00:18:23,930 --> 00:18:25,810 Careful, Lupus! 243 00:18:28,450 --> 00:18:30,170 Watch out! 244 00:18:37,090 --> 00:18:39,210 Now, Lupus! Quickly! 245 00:18:40,330 --> 00:18:42,610 Lupus, come on! 246 00:18:47,050 --> 00:18:49,010 Give it to me! 247 00:18:50,850 --> 00:18:54,650 I'm not letting go until we get to Smintheus. 248 00:19:08,650 --> 00:19:13,850 Thank the gods Susannah is safe. Until the fire is almost out. 249 00:19:13,850 --> 00:19:16,770 Agathus was our Prometheus, 250 00:19:16,770 --> 00:19:21,010 but the destruction was not as absolute as my dream foretold. 251 00:19:21,010 --> 00:19:26,050 I don't think Agathus was the Prometheus. Or even Berenice. 252 00:19:26,050 --> 00:19:28,130 Who then? 253 00:19:29,410 --> 00:19:31,170 You. 254 00:19:31,170 --> 00:19:34,610 I think your hubris opened a Pandora's box, 255 00:19:34,610 --> 00:19:38,810 when you destroyed Jerusalem and the Temple of God. 256 00:19:38,810 --> 00:19:44,210 The volcano, the blighted harvest, the plague and now the fire. 257 00:19:46,850 --> 00:19:48,650 All that was my fault? 258 00:19:51,570 --> 00:19:53,650 Maybe. 259 00:19:53,650 --> 00:19:56,090 You said there would be a reward. 260 00:19:58,250 --> 00:20:03,690 I did. So what would you like? 261 00:20:03,690 --> 00:20:06,290 A necklace of the finest diamonds? 262 00:20:06,290 --> 00:20:08,250 Hm? 263 00:20:09,810 --> 00:20:11,930 A whole library of scrolls! 264 00:20:15,850 --> 00:20:20,370 I want you to let Susannah come back to Ostia. 265 00:20:51,970 --> 00:20:53,770 Susannah, my dearest. 266 00:20:56,610 --> 00:20:59,090 When you are recovered... 267 00:20:59,090 --> 00:21:02,970 you may go home with your husband. 268 00:21:02,970 --> 00:21:04,850 What are your conditions? 269 00:21:05,930 --> 00:21:08,410 There are no conditions. 270 00:21:11,850 --> 00:21:13,770 You're free! 271 00:21:52,330 --> 00:21:57,890 Mother, what do I do? Don't worry, I'll be right behind you. 272 00:22:18,690 --> 00:22:21,010 She looks beautiful! 273 00:22:21,010 --> 00:22:23,890 Miriam, daughter of Mordecai... 274 00:22:25,410 --> 00:22:28,370 ..in front of all these witnesses, 275 00:22:28,370 --> 00:22:30,770 will you marry me? 276 00:22:30,770 --> 00:22:32,730 Yes, Gaius. 277 00:22:32,730 --> 00:22:34,250 I will. 278 00:22:45,090 --> 00:22:48,010 Thank God you were here to see this, Susannah! 279 00:22:51,410 --> 00:22:53,890 I'm just going to talk to the guests. 280 00:22:57,930 --> 00:23:01,290 Marcus, this is the happiest day! 281 00:23:01,290 --> 00:23:03,930 My brother and your daughter! 282 00:23:03,930 --> 00:23:07,050 He is a lucky man indeed. 283 00:23:08,930 --> 00:23:12,610 Thank you for allowing Flavia to come to Rome. 284 00:23:12,610 --> 00:23:15,290 Without her, 285 00:23:15,290 --> 00:23:18,010 and her incredible courage, 286 00:23:18,010 --> 00:23:20,890 neither my wife nor my son would be alive. 287 00:23:23,490 --> 00:23:25,970 I shall will never forget what you did. 288 00:23:29,690 --> 00:23:32,450 And now I need a new assistant. 289 00:23:32,450 --> 00:23:36,650 And I think Jonathan's talents lie elsewhere. 290 00:23:38,330 --> 00:23:45,010 Nubia, you are naturally gentle and wise. 291 00:23:45,010 --> 00:23:49,370 You have compassion and understanding. 292 00:23:49,370 --> 00:23:53,290 And I think you'd make an excellent assistant. 293 00:23:53,290 --> 00:23:55,970 That is, if you were interested. 294 00:23:57,650 --> 00:23:59,290 Yes! 295 00:23:59,290 --> 00:24:01,410 Can I? 296 00:24:03,650 --> 00:24:06,130 Well? Flavia? 297 00:24:09,690 --> 00:24:11,810 You are a freed woman, Nubia. 298 00:24:11,810 --> 00:24:14,450 You may do exactly as you wish. 299 00:24:14,450 --> 00:24:17,130 But you will still live us, won't you? 300 00:24:17,130 --> 00:24:20,170 Thank you, my friend. 301 00:24:30,130 --> 00:24:34,170 Flavia, we haven't talked about Rome yet. 302 00:24:35,650 --> 00:24:38,370 You ran into a burning temple. 303 00:24:38,370 --> 00:24:43,530 You picked up a poisonous snake with your bare hands. Like this! 304 00:24:49,050 --> 00:24:50,850 It has to come to an end. 305 00:24:52,730 --> 00:24:55,050 You can't run wild any more. 306 00:24:55,050 --> 00:24:57,610 I want to do what's best by you. 307 00:24:57,610 --> 00:25:00,850 I'll study hard, I won't get into any more scrapes. 308 00:25:00,850 --> 00:25:03,410 And I have to think about the future. 309 00:25:04,970 --> 00:25:08,170 I can only protect you for a few years more. 310 00:25:08,170 --> 00:25:09,890 But what then? 311 00:25:09,890 --> 00:25:12,770 Father? What are you saying? 312 00:25:21,650 --> 00:25:25,170 I think it's time to think about marriage. 313 00:25:25,170 --> 00:25:30,450 But, Father, I'm 13! It would only be a betrothal at this stage. 314 00:25:30,450 --> 00:25:33,570 I wouldn't expect you to marry for two or three years. 315 00:25:33,570 --> 00:25:36,570 And I think I've found you a very suitable husband. 316 00:25:38,770 --> 00:25:42,850 He's intelligent, well-schooled... 317 00:25:42,850 --> 00:25:44,010 handsome. 318 00:25:44,010 --> 00:25:49,210 Headstrong and brave. But you can't choose who I marry! 319 00:25:49,210 --> 00:25:54,050 That's exactly what a good father is supposed to do. 320 00:25:54,050 --> 00:25:58,290 But I want to be like Gaius and Miriam, like Mordecai and Susannah. 321 00:25:58,290 --> 00:25:59,970 I want to fall in love! 322 00:25:59,970 --> 00:26:03,210 And I hope you will find love in this marriage. 323 00:26:03,210 --> 00:26:05,010 I would be very happy if you did. 324 00:26:13,170 --> 00:26:14,690 Flavia. 325 00:26:18,450 --> 00:26:20,130 I love you. 326 00:26:20,130 --> 00:26:23,890 And I only want what's best for you. 327 00:26:23,890 --> 00:26:27,210 I really think that I've made a good choice for you. 328 00:26:28,610 --> 00:26:30,610 You're my dearest daughter. 329 00:26:34,690 --> 00:26:36,370 Flavia! 330 00:26:38,130 --> 00:26:40,690 Go on. 331 00:26:40,690 --> 00:26:42,210 Enjoy yourself.24788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.