All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E17.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,080 We can't irrigate due to the reservoir issue. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,680 Would it be possible to use your water? 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,200 I'll ask Miguel to prepare the paperwork. 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,280 PREVIOUSLY 5 00:00:07,360 --> 00:00:08,360 Look, it's Mom's. 6 00:00:08,680 --> 00:00:10,080 [laughing] 7 00:00:10,240 --> 00:00:12,360 I was just wondering if you had any problems. 8 00:00:12,440 --> 00:00:13,680 No, I don't. 9 00:00:13,880 --> 00:00:16,680 It'll take me a while to get there. I'm in San Luis. 10 00:00:16,760 --> 00:00:18,880 -[♪ tense instrumental music playing] -[Nico] You're very cocky. 11 00:00:18,960 --> 00:00:20,520 Forget me, man. You're crazy. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 [Tano] She looks really pretty. 13 00:00:23,640 --> 00:00:24,800 Esther. She looks so pretty. 14 00:00:24,880 --> 00:00:26,240 Yes, she does. 15 00:00:26,320 --> 00:00:28,520 Esther and I would prefer a secular wedding. 16 00:00:28,600 --> 00:00:31,400 [Paca] Esther will have the wedding she deserves. In style. 17 00:00:31,480 --> 00:00:33,680 [Miguel] So the interested parties don't have a say. 18 00:00:34,320 --> 00:00:37,520 [♪ music rises] 19 00:00:38,880 --> 00:00:40,920 What are you doing here? It's really late. 20 00:00:41,120 --> 00:00:42,400 Look me in the eyes. 21 00:00:42,480 --> 00:00:45,680 Tell me you didn't feel anything, and I'll leave you alone forever. 22 00:00:45,760 --> 00:00:47,600 Why did you end what we had? 23 00:00:47,680 --> 00:00:49,840 [♪ music concludes] 24 00:00:50,000 --> 00:00:53,720 [♪ theme music playing] 25 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,680 --> 00:01:02,240 I need to know the truth, Gracia. 27 00:01:02,680 --> 00:01:06,000 Or I'll go crazy. Why did you end what we had? 28 00:01:06,080 --> 00:01:07,920 [♪ somber instrumental music playing] 29 00:01:08,040 --> 00:01:12,240 Tell me that you don't want to be with me, that you're not in love with me. 30 00:01:17,960 --> 00:01:19,560 I don't want to be with you. 31 00:01:21,080 --> 00:01:23,000 I'm in love with Antón. 32 00:01:24,320 --> 00:01:27,440 I thought that, if we were together, I would forget him, but I can't. 33 00:01:28,600 --> 00:01:29,840 I don't believe you. 34 00:01:30,960 --> 00:01:33,680 You can't be in love with that guy after what he's done to you. 35 00:01:34,080 --> 00:01:35,320 You are lying. 36 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Don't ask me to tell you the truth if you can't accept it. 37 00:01:38,760 --> 00:01:41,520 I can't accept that you were about to start a life with me, 38 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 and now you don't want to see me. 39 00:01:43,280 --> 00:01:48,040 I was wrong. I made a mistake. I was trying to leave it all behind. 40 00:01:48,800 --> 00:01:50,840 It's just impossible. 41 00:01:51,160 --> 00:01:53,120 But why is it impossible? 42 00:01:53,200 --> 00:01:54,520 Tell me why. 43 00:01:55,840 --> 00:01:58,080 Because, when I came home after being with you, 44 00:01:58,320 --> 00:02:00,400 I had dinner with the kids, 45 00:02:01,200 --> 00:02:06,040 and I realized that what I want is to get Antón back and be a family. 46 00:02:06,560 --> 00:02:09,040 But we were going to be a family, Gracia. You, me, and-- 47 00:02:09,200 --> 00:02:11,320 Please, you are drunk! Go home! 48 00:02:11,400 --> 00:02:14,760 Even drunk, I know that guy won't give you any chances. 49 00:02:14,840 --> 00:02:15,920 So what? 50 00:02:17,200 --> 00:02:18,360 What do you care? 51 00:02:19,880 --> 00:02:22,120 Do you think he'll want to get back together with you? 52 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 It's not your business, Miguel. 53 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 You can't stoop so low. Please. 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,120 [Gracia] Yes, I can. 55 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 I'll do whatever it takes to get Antón back. 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,640 Because he's the man I love. 57 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 That's absurd! 58 00:02:34,080 --> 00:02:38,080 What's absurd is to idealize what we had! We were just kids, Miguel! 59 00:02:38,160 --> 00:02:39,680 Just kids! 60 00:02:39,760 --> 00:02:42,360 We had no idea about life nor love. 61 00:02:42,440 --> 00:02:44,640 And with Antón it was… It's different. 62 00:02:44,720 --> 00:02:47,480 Because we are a man and a woman. Do you understand? 63 00:02:47,560 --> 00:02:50,320 We are going through a rough patch, but we'll get over it. 64 00:02:50,400 --> 00:02:54,440 We are adults, not kids living a fantasy. 65 00:02:56,960 --> 00:02:58,800 I'm really sorry. 66 00:02:59,160 --> 00:03:01,760 I'm sorry I rekindled our relationship. I really don't… 67 00:03:01,840 --> 00:03:04,560 I didn't want to hurt you. And I apologize. 68 00:03:06,720 --> 00:03:08,240 I wish you the best with Esther. 69 00:03:09,680 --> 00:03:11,040 You both deserve it. 70 00:03:16,960 --> 00:03:19,440 I get now why your husband left you for another woman. 71 00:03:21,440 --> 00:03:24,160 You are just a sociopath who destroys everything she touches. 72 00:03:27,560 --> 00:03:29,240 I'm lucky I realized in time. 73 00:03:39,480 --> 00:03:42,200 [breathes shakily] 74 00:03:43,240 --> 00:03:44,680 [crickets chirping] 75 00:03:45,720 --> 00:03:48,360 [cicadas chirping] 76 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 -[♪ music concludes] -It's here. It's just arrived. 77 00:03:55,280 --> 00:03:57,120 Finally. Bring it here. 78 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 Oh my… 79 00:04:02,040 --> 00:04:04,440 [gasps] Gosh, that's gorgeous! 80 00:04:04,520 --> 00:04:06,480 I haven't even taken it out of the box. 81 00:04:06,560 --> 00:04:10,200 [Pilar] You can already see that it's amazing, even in the box. 82 00:04:11,080 --> 00:04:13,160 -[sighs] -Wasn't I right? 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,040 It's beautiful. 84 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 But… let me see it with more light. 85 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 -Do you…? -What's wrong? 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 Do you think this is off-white? 87 00:04:25,240 --> 00:04:27,000 I think it is very white, to be honest. 88 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -[♪ tense instrumental music playing] -Right. 89 00:04:30,440 --> 00:04:32,760 Of course you think it's white, Pilar. Because it is. 90 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 And I ordered it off-white. 91 00:04:35,280 --> 00:04:38,640 What a slip-up. 92 00:04:38,720 --> 00:04:42,000 How could such a high-end store make a mistake like that? 93 00:04:42,680 --> 00:04:44,560 Because it wasn't a mistake, Pilar. 94 00:04:45,440 --> 00:04:47,960 What do we do with it? Aren't you going to try it on? 95 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 You might like it better in white when you try it on, Esther. 96 00:04:51,680 --> 00:04:54,440 [sighs] No way. We'll return it right away. 97 00:05:06,080 --> 00:05:07,160 [sighs] 98 00:05:11,400 --> 00:05:14,520 [♪ tense instrumental music continues] 99 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 [keyboard clacking] 100 00:05:16,520 --> 00:05:18,120 -[knocking on door] -[Dani] Hello? 101 00:05:18,640 --> 00:05:20,560 -[knocking on door] -[Dani] Manuela? 102 00:05:20,720 --> 00:05:22,360 [♪ music concludes] 103 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 -Hey. -You scared me. 104 00:05:26,640 --> 00:05:28,200 You asked me to come. 105 00:05:28,280 --> 00:05:29,760 Come in and close the door. 106 00:05:34,240 --> 00:05:35,760 Why the secrecy? 107 00:05:35,840 --> 00:05:37,720 I'm accessing Núñez's computer. 108 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 [Dani] Really? Why? Where is he? 109 00:05:40,600 --> 00:05:42,240 -At San Luis' station. -[Dani] Mm-hm. 110 00:05:42,320 --> 00:05:44,520 He'll be back this afternoon. I need to know what he's up to. 111 00:05:44,800 --> 00:05:46,080 Did he give you his permission? 112 00:05:46,280 --> 00:05:47,480 What do you think? 113 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 [scoffs] No… 114 00:05:50,320 --> 00:05:54,320 [Manuela] I need to access to his bank accounts and his files. 115 00:05:54,400 --> 00:05:57,440 -Manu, this is illegal-- -Lower your voice, someone might come in. 116 00:05:57,560 --> 00:06:01,520 But why Núñez? Do you think he took Óscar's phone? 117 00:06:02,080 --> 00:06:05,200 I'm not sure. That's why I want to know if I can trust him. 118 00:06:05,640 --> 00:06:07,720 -Manu, he's your boss. -[Manuela] I know that. 119 00:06:08,000 --> 00:06:10,840 But he lied about something related to the case. 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 And I want to know why he's hiding things from me. 121 00:06:13,320 --> 00:06:16,360 Manu, this is risky. If anyone finds out, you'll be in trouble. 122 00:06:17,080 --> 00:06:19,520 That's why I called you, to prevent anyone from finding out. 123 00:06:20,560 --> 00:06:24,440 I've entered the access code, but I don't know how to remove any trace. 124 00:06:25,960 --> 00:06:27,760 -Will you help me or not? -No. 125 00:06:31,480 --> 00:06:32,640 I'm not crazy. 126 00:06:33,280 --> 00:06:36,120 And I'm not the only one who suspects that Núñez might be involved either. 127 00:06:36,280 --> 00:06:37,480 Álex thinks so too. 128 00:06:38,000 --> 00:06:39,720 Álex has just lost his brother. 129 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 It's normal that he suspects everyone for no reason. But you… 130 00:06:42,360 --> 00:06:43,400 What about me? 131 00:06:44,120 --> 00:06:47,520 You should stop him. But you're starting to get as paranoid as him instead. 132 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 You could be fired. 133 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 Or even worse. 134 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 I'm not paranoid. 135 00:06:55,280 --> 00:06:57,760 I put Óscar's phone in that drawer myself. 136 00:06:57,840 --> 00:07:00,720 And when I opened it to grab it, it wasn't there. Dani. 137 00:07:01,760 --> 00:07:04,480 If you don't help me, I'll have to do it on my own. 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 Come on. I'll help with that password. 139 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 [Richi] Dammit. 140 00:07:39,920 --> 00:07:41,760 Mom, turn that off, please. 141 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Turn that off, for God's sake. 142 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 [vacuum powers down] 143 00:07:48,440 --> 00:07:50,200 -Hey… -[♪ lively instrumental music playing] 144 00:07:50,320 --> 00:07:52,520 What time is it? 145 00:07:52,920 --> 00:07:55,120 [clicks tongue] The… What? 146 00:07:57,920 --> 00:07:59,560 Dammit, it's late. 147 00:07:59,680 --> 00:08:02,640 Paca will kill me. And you? Come on! What? 148 00:08:02,720 --> 00:08:04,560 -I'm not dead, am I? -Let's go. 149 00:08:06,200 --> 00:08:07,600 Jesus. 150 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 -[laughs] We let it rip, didn't we? -[laughs] 151 00:08:11,440 --> 00:08:13,160 Don't. 152 00:08:13,320 --> 00:08:14,480 I have to get changed. 153 00:08:14,560 --> 00:08:16,760 See if you can walk first. [laughs] 154 00:08:18,240 --> 00:08:20,560 -Dammit, just what I needed. -What is it? 155 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 Pascual called me 1,000 times. He's left a message. 156 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 What does he want? 157 00:08:25,800 --> 00:08:27,280 "We've got a problem." 158 00:08:29,600 --> 00:08:31,160 [sighs] God. 159 00:08:31,360 --> 00:08:33,400 -[sighs] -Okay. 160 00:08:35,560 --> 00:08:36,920 -[Richi groans] -[Paloma] Come on. 161 00:08:37,040 --> 00:08:38,520 [Richi] No pushing. 162 00:08:40,480 --> 00:08:42,800 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 163 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 [sighs heavily] It's dry all right. 164 00:08:46,720 --> 00:08:49,560 Pascual, check them all, okay? 165 00:08:49,640 --> 00:08:54,080 Just to rule out the pumps. I'll come find you and help you out. 166 00:08:55,440 --> 00:08:56,560 [groans] 167 00:08:57,400 --> 00:09:01,160 Okay. All right. Very well. Thank you. 168 00:09:01,600 --> 00:09:03,640 -[huffs] -What is it? What did they say? 169 00:09:03,720 --> 00:09:06,880 The basin agency hasn't received any authorization from El Acebuche 170 00:09:07,000 --> 00:09:09,040 allowing us to use their water. 171 00:09:09,240 --> 00:09:11,160 Unbelievable. What do we do now? 172 00:09:11,240 --> 00:09:15,400 We'll talk again to Paca or Miguel. We can't use the water without the permit. 173 00:09:15,480 --> 00:09:16,760 [huffs] What a mess. 174 00:09:16,840 --> 00:09:18,600 [sighs] A hell of a good start. 175 00:09:18,800 --> 00:09:21,600 [♪ gentle instrumental music playing] 176 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 What's wrong? 177 00:09:23,280 --> 00:09:25,920 Nothing. You look like a zombie-- 178 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 Thank you. You don't look much better. 179 00:09:28,320 --> 00:09:32,200 Yeah, but I don't have to convince my boss to sign anything. 180 00:09:32,680 --> 00:09:34,760 If I were you, I would take a cold shower. 181 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 [Paloma] Right. 182 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Well, if we don't manage to irrigate, 183 00:09:37,800 --> 00:09:40,960 you'll have to talk your boss out of making you work this weekend 184 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 unloading tank trucks. 185 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Hmm? 186 00:09:45,480 --> 00:09:47,160 Tell Pascual I'll let him know. 187 00:09:54,720 --> 00:09:57,600 I'm glad you came to get me so that we can take the bus together. 188 00:09:57,720 --> 00:10:00,000 -[♪ music concludes] -I love how hard you try. 189 00:10:00,640 --> 00:10:03,600 [Nico] Chill. I haven't walked all this way for you. 190 00:10:04,160 --> 00:10:06,200 I did it to get to 1,000 steps. 191 00:10:06,280 --> 00:10:07,920 -Right. -[Nico] Look. 192 00:10:08,760 --> 00:10:10,800 I've already got… [laughs] …820. 193 00:10:10,880 --> 00:10:12,760 [laughs] Shut up. 194 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 [Nico] What? 195 00:10:28,120 --> 00:10:31,480 What's wrong with that snooty kid? Does two people kissing turn him on? 196 00:10:31,640 --> 00:10:32,760 [clicks tongue] Leave him be. 197 00:10:33,600 --> 00:10:34,720 [Nico] Stupid clown. 198 00:10:35,840 --> 00:10:39,560 -[whispers] He's a cap de cony. -[laughs] You're so silly. 199 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 [kisses] 200 00:10:57,320 --> 00:11:00,040 Isn't it late? Don't you have to go to work? 201 00:11:00,280 --> 00:11:01,640 Yes. I'm leaving right away. 202 00:11:02,360 --> 00:11:03,640 How's the consultancy? 203 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 [Gracia] I've just begun, but I'm happy. 204 00:11:08,240 --> 00:11:09,560 How's the salary? 205 00:11:09,760 --> 00:11:11,480 The atmosphere is better than the salary. 206 00:11:12,200 --> 00:11:14,480 -We can't have it all. -[Gracia] No, we can't. 207 00:11:15,160 --> 00:11:17,240 What about you? How's the physical therapy? 208 00:11:17,320 --> 00:11:19,880 I haven't started yet. I'm waiting for Sergeant Wilson. 209 00:11:19,960 --> 00:11:21,080 Dad, please. 210 00:11:21,240 --> 00:11:22,480 So? 211 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 Did you stay till late last night? 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Don't talk to me. 213 00:11:25,160 --> 00:11:26,200 [chuckles softly] 214 00:11:26,920 --> 00:11:29,720 And the marchioness' water? We still haven't got it, right? 215 00:11:30,080 --> 00:11:32,040 -Did Richi tell you? -Pascual. 216 00:11:32,440 --> 00:11:35,200 Richi was sleeping it off. Like a certain someone. 217 00:11:35,560 --> 00:11:36,800 Hey. 218 00:11:37,160 --> 00:11:39,720 Didn't Paca agree to let us use her water? 219 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 Yeah. She just needs to send the authorization, but… 220 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 I talked to Miguel, and he gave me the runaround. 221 00:11:44,400 --> 00:11:47,160 -[♪ tense instrumental music playing] -[Emilio] Jesus. I knew it. 222 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 He's just another son of a-- 223 00:11:48,600 --> 00:11:51,120 Dad, please. Stop it. There's no need to be disrespectful. 224 00:11:51,920 --> 00:11:54,800 Next time I see her, I'll remind her that agreements must be honored. 225 00:11:54,880 --> 00:11:56,480 Well, don't hold your breath. 226 00:11:56,920 --> 00:12:00,320 That snake won't stop until our land becomes a dry plain. 227 00:12:06,160 --> 00:12:07,480 [♪ music concludes] 228 00:12:10,360 --> 00:12:13,960 [♪ reflective instrumental music playing] 229 00:12:21,680 --> 00:12:23,840 -Hi. -Hi. 230 00:12:24,040 --> 00:12:26,360 -Can we talk? -Yes, of course. Has something happened? 231 00:12:26,440 --> 00:12:28,920 No, not yet. But it could happen. 232 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 I'm worried about Manuela. 233 00:12:31,800 --> 00:12:33,360 But is she all right? 234 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Yes, don't worry. 235 00:12:35,520 --> 00:12:39,760 I wasn't sure about coming, but I think she's going to get in trouble. 236 00:12:39,840 --> 00:12:41,880 I need your help to convince her. 237 00:12:42,680 --> 00:12:44,200 Convince her to do what? 238 00:12:44,280 --> 00:12:46,200 To stop investigating her sergeant. 239 00:12:49,080 --> 00:12:52,200 She believes Núñez is hiding information about Óscar from her. 240 00:12:53,560 --> 00:12:56,440 -And now she's started to spy on him. -Spy on him, how? 241 00:12:56,520 --> 00:12:58,160 She's accessed his computer. 242 00:12:58,240 --> 00:13:00,400 If Núñez finds out Manuela has been prying into his life, 243 00:13:00,520 --> 00:13:02,000 she could be fired. 244 00:13:04,160 --> 00:13:07,160 That's why I'm here. To ask you to stop her. 245 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Me? But how? 246 00:13:11,280 --> 00:13:15,000 I know you're having a hard time with your brother's passing. Manuela too. 247 00:13:15,080 --> 00:13:16,640 But I'm begging you, please. 248 00:13:16,760 --> 00:13:20,560 Stop filling her head with odd theories about his death. 249 00:13:21,480 --> 00:13:23,600 They're not odd theories. 250 00:13:23,720 --> 00:13:25,560 Well, in my opinion, they are. 251 00:13:25,640 --> 00:13:28,560 And anybody listening to you at Casa Larrea would agree with me. 252 00:13:28,640 --> 00:13:30,760 But don't you think it is suspicious 253 00:13:30,840 --> 00:13:33,680 that Núñez would take her off the case without any explanation? 254 00:13:34,440 --> 00:13:37,440 He might have given her one, but she might have not liked it. 255 00:13:37,640 --> 00:13:40,200 What about having a meeting with Paca Utrera? 256 00:13:40,720 --> 00:13:42,280 Why lie about something like that? 257 00:13:44,360 --> 00:13:49,240 Manuela is… confused. It's normal. 258 00:13:49,640 --> 00:13:51,440 That man has been like a father to her. 259 00:13:52,040 --> 00:13:53,840 He helped her join the Civil Guard, 260 00:13:54,160 --> 00:13:56,240 helped her get a position here, at Manterana… 261 00:13:57,200 --> 00:13:58,680 Nothing you don't already know, right? 262 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Yes, sure. 263 00:13:59,840 --> 00:14:01,920 She's losing sleep over all this. 264 00:14:02,120 --> 00:14:03,520 It's natural that she's worried. 265 00:14:04,000 --> 00:14:06,280 But it's going too far now. 266 00:14:06,360 --> 00:14:08,600 If she's caught, she could even end up in jail. 267 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Well… 268 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 All right, don't worry. I'll talk to her. 269 00:14:19,240 --> 00:14:20,800 -Thank you. -Sure. 270 00:14:30,400 --> 00:14:33,600 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 271 00:14:37,480 --> 00:14:39,840 You have a visitor. 272 00:14:40,360 --> 00:14:41,800 I'm not expecting anybody. Who is it? 273 00:14:41,880 --> 00:14:44,080 [Pilar] Gracia Molina. She says it's urgent. 274 00:14:44,640 --> 00:14:47,960 -Tell her to come back later. -Good morning, Paca. 275 00:14:48,040 --> 00:14:49,320 Can we talk? 276 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 Leave us. 277 00:14:53,440 --> 00:14:54,560 What do you want? 278 00:14:54,640 --> 00:14:57,280 To irrigate our land. Today. No more delays. 279 00:14:57,400 --> 00:14:59,840 Why are you coming to me? That matter is sorted out. 280 00:14:59,960 --> 00:15:01,440 No, it's not. 281 00:15:01,680 --> 00:15:04,920 You haven't signed the papers as we agreed, and we still have no water. 282 00:15:05,040 --> 00:15:07,720 It must be a paperwork thing. I'll talk to Miguel. 283 00:15:08,760 --> 00:15:11,480 The paperwork is not the problem. The problem is Miguel. 284 00:15:11,640 --> 00:15:12,840 Excuse me? 285 00:15:13,520 --> 00:15:17,200 He's stalling the process because he wants me to pay for what happened between us. 286 00:15:18,320 --> 00:15:21,520 Love doesn't last long nowadays. 287 00:15:21,640 --> 00:15:23,240 That's on you. You turned him against me. 288 00:15:23,400 --> 00:15:25,520 Well, you played your part. 289 00:15:26,040 --> 00:15:28,240 I can't stop Miguel from taking revenge on me. 290 00:15:28,640 --> 00:15:31,240 But I won't let his revenge affect my family. 291 00:15:31,720 --> 00:15:33,360 Don't be so dramatic. 292 00:15:33,920 --> 00:15:35,840 You shouldn't have slept in the wrong bed. 293 00:15:35,960 --> 00:15:39,120 Paca, you win. Don't do it for me. Do it for my sister. 294 00:15:39,440 --> 00:15:43,440 She's giving her life to the new crops, and that land is worthless with no water. 295 00:15:44,240 --> 00:15:46,480 All right. I'll see what I can do. 296 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 No, that's not enough. 297 00:15:47,800 --> 00:15:50,240 Well, it'll have to be. 298 00:15:51,600 --> 00:15:54,640 And now, get out. I've already wasted enough time on you. 299 00:16:06,240 --> 00:16:08,320 [♪ pensive instrumental music playing] 300 00:16:39,800 --> 00:16:42,280 -Mom, leave it, I'll do it. -[♪ music concludes] 301 00:16:45,120 --> 00:16:46,240 All right, what's wrong? 302 00:16:47,040 --> 00:16:49,480 What's wrong? I'm so disappointed in you. 303 00:16:50,200 --> 00:16:53,680 Are you really this upset because I started working 20 minutes late? 304 00:16:53,760 --> 00:16:56,440 I told you, I bumped into Miguel's bachelor party and then-- 305 00:16:56,560 --> 00:16:59,080 And then you said, "Bye, Miguel. Hi, Paloma," right? 306 00:16:59,680 --> 00:17:01,200 [scoffs] I mean, you've lost your mind. 307 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 Have I lost my mind? 308 00:17:02,880 --> 00:17:04,280 You have lost yours. 309 00:17:04,400 --> 00:17:06,320 Why were you on the couch with her this morning? 310 00:17:06,480 --> 00:17:10,080 I ran into her when I was coming home, we had a good time and fell asleep. 311 00:17:10,160 --> 00:17:12,360 Well, less good time and less fooling around. 312 00:17:12,440 --> 00:17:15,800 You don't care about anything. I do. And it seems Paloma does too. 313 00:17:15,920 --> 00:17:17,440 You're worried about her and not me. 314 00:17:17,520 --> 00:17:19,720 I'm worried that you're thinking with that thing between your legs. 315 00:17:19,800 --> 00:17:21,120 We've got enough problems. 316 00:17:21,200 --> 00:17:24,400 Right. I understand now. You're saying that to protect him. 317 00:17:25,000 --> 00:17:27,360 -To protect who? -Don Emilio. 318 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 What are you talking about? 319 00:17:28,880 --> 00:17:30,760 [scoffs] Mom, please, we know each other pretty well. 320 00:17:30,920 --> 00:17:33,760 I can see how you humor him all the time. 321 00:17:33,920 --> 00:17:35,880 Don't bite the hand that feeds you. 322 00:17:36,000 --> 00:17:39,160 Right, God forbid I break his poor daughter's heart. 323 00:17:39,240 --> 00:17:41,320 You know what? She might break mine. 324 00:17:41,960 --> 00:17:44,600 [huffs] You're so full of prejudices. 325 00:17:46,720 --> 00:17:48,960 Keep at it and you'll see. 326 00:17:49,360 --> 00:17:51,240 [whispers] Keep at it and you'll see. 327 00:17:58,560 --> 00:18:00,400 [indistinct chatter] 328 00:18:00,560 --> 00:18:02,960 [♪ gentle instrumental music playing over speakers] 329 00:18:06,400 --> 00:18:08,680 Thank you for the coffee. See you later. 330 00:18:08,760 --> 00:18:11,080 I'll be here until your aunt comes back. 331 00:18:11,480 --> 00:18:12,840 Try not to burn down her bar. 332 00:18:13,000 --> 00:18:15,360 She's got enough on her plate with the wedding. 333 00:18:16,360 --> 00:18:18,840 Well, well. What are you doing here? 334 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 Come. I've got news. 335 00:18:22,440 --> 00:18:24,400 But let him breathe. 336 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 Good morning, Father. What can I get you? 337 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 Good morning. Coffee, thank you. 338 00:18:30,120 --> 00:18:32,480 [Nati] Our pleasure. Right, my darling? 339 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 What news have you got? 340 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 [Manuela] I've checked Núñez's file, and he's clean. 341 00:18:39,320 --> 00:18:42,560 But I noticed that he's got financial problems. 342 00:18:45,920 --> 00:18:48,000 -Have you checked his accounts? -Yeah. 343 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 -[sighs] Manuela… -Don't worry. He won't find out. 344 00:18:54,360 --> 00:18:56,680 Dani helped me delete any evidence that I was looking. 345 00:18:56,760 --> 00:19:00,200 If there isn't anything in Núñez's file, we should leave him alone. 346 00:19:00,280 --> 00:19:03,840 Excuse me. It strikes me as odd that he spends more than he earns. 347 00:19:06,000 --> 00:19:08,040 I don't think that makes him a suspect. 348 00:19:09,400 --> 00:19:11,840 He lives on his own, he's got a good salary, 349 00:19:12,480 --> 00:19:14,680 and the Civil Guard pays for his home. 350 00:19:15,320 --> 00:19:16,640 What does he spend the money on? 351 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 I don't know, and I don't care. 352 00:19:20,120 --> 00:19:22,080 And neither should you. 353 00:19:22,320 --> 00:19:23,600 You don't understand. 354 00:19:23,840 --> 00:19:27,040 When people don't have enough money, any income is welcome. 355 00:19:27,360 --> 00:19:28,960 Wherever it may come from. 356 00:19:29,200 --> 00:19:33,080 I'm sorry, but I don't think it's enough to do something illegal. 357 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 [whispers] So, what shall we do? 358 00:19:39,480 --> 00:19:40,920 Stop spying on your boss. 359 00:19:41,840 --> 00:19:45,320 I don't want you to risk your job, or worse. 360 00:19:47,600 --> 00:19:49,920 -[Nati] Coffee for you. -Thanks. 361 00:20:02,200 --> 00:20:06,040 Salva, we'll prepare this plot for the new crops, all right? 362 00:20:06,120 --> 00:20:09,280 We'll go from there and up to that road. Let the others know. 363 00:20:09,720 --> 00:20:10,920 Thank you. 364 00:20:11,400 --> 00:20:13,840 What'll be first? Pumpkins or beans? 365 00:20:13,920 --> 00:20:15,080 [laughs] Both. 366 00:20:15,160 --> 00:20:19,440 Some crops are beneficial for pumpkins, and beans are one of them. 367 00:20:19,520 --> 00:20:22,240 If the trial works, next year we'll try cabbage and chard. 368 00:20:22,320 --> 00:20:24,480 It's done then. We'll do as the expert says. 369 00:20:25,280 --> 00:20:28,600 Paca, I wanted to talk to you. It's about Las Sabinas. 370 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 We don't have access to the water yet. 371 00:20:32,360 --> 00:20:35,160 I know. But don't worry about that. 372 00:20:35,480 --> 00:20:38,840 -Right, but if we don't irrigate soon-- -I'm telling you, don't worry. 373 00:20:39,000 --> 00:20:41,080 I'll tell Miguel it's high priority. 374 00:20:41,240 --> 00:20:44,000 All right. Thank you. I am… 375 00:20:44,520 --> 00:20:46,720 -I'm a bit concerned about it. -No reason. 376 00:20:46,840 --> 00:20:49,600 I told your sister as well. She came to see me. She was fuming. 377 00:20:50,280 --> 00:20:51,720 Well, you have to understand… 378 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 Next time, tell me yourself. 379 00:20:54,360 --> 00:20:56,120 I didn't send Gracia. 380 00:20:56,200 --> 00:20:57,640 [Paca] I know. 381 00:20:57,720 --> 00:21:00,000 But your sister is like that. What can I say? 382 00:21:01,000 --> 00:21:04,120 You, on the other hand, are so different… 383 00:21:05,240 --> 00:21:08,280 I'll always say "yes" to you, Paloma. Always. 384 00:21:09,720 --> 00:21:10,960 [Paloma] Thank you, Paca. 385 00:21:12,640 --> 00:21:14,840 -[Elena] What do you think? -What do I think? 386 00:21:15,560 --> 00:21:18,160 -It's impressive. [laughs] -[laughs] 387 00:21:18,240 --> 00:21:21,000 The whole community will envy the new hospital. 388 00:21:21,080 --> 00:21:25,480 But we'll need to explain a year and a half of works. 389 00:21:25,560 --> 00:21:29,000 I know. That's why I thought about a press conference. 390 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Perfect. The sooner, the better. 391 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 You'll be by my side, right? 392 00:21:32,920 --> 00:21:35,400 The hospital is in San Luis, but it also concerns Manterana. 393 00:21:35,760 --> 00:21:37,440 -You can count on me. -Yeah? 394 00:21:37,960 --> 00:21:40,560 -Also… for this. -[laughs] 395 00:21:40,640 --> 00:21:42,400 [knocking on door] 396 00:21:42,600 --> 00:21:44,480 Come in. 397 00:21:44,560 --> 00:21:46,480 I'm sorry. I can come back later. 398 00:21:46,560 --> 00:21:50,960 No, don't worry, it's fine. I was… How did it go with Isidro? 399 00:21:51,560 --> 00:21:52,960 -Very well. -Yeah? It went well? 400 00:21:53,040 --> 00:21:54,480 Yes. Great. 401 00:21:54,560 --> 00:21:57,480 Did you know she's working in your town? At the Guzmán consultancy. 402 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 -Are you? Really? -[Tano] Yes. 403 00:21:58,920 --> 00:22:00,520 Part time. But I'm really happy. 404 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 -[Elena] Great. -[chuckles] 405 00:22:03,560 --> 00:22:05,360 So how are you? What brings you here? 406 00:22:05,440 --> 00:22:08,720 I wanted to give you this. The drama center's file. 407 00:22:08,880 --> 00:22:11,600 -It's the first draft. -[Tano] Wow. Good. 408 00:22:12,280 --> 00:22:15,880 Fantastic. I'll check it out, 409 00:22:15,960 --> 00:22:17,520 -and we'll discuss it. -Perfect. 410 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 -Very well. -[cell phone ringing] 411 00:22:19,760 --> 00:22:23,000 -[Elena] I'll take it. -Yeah. Rafa? 412 00:22:23,240 --> 00:22:25,800 Are you here already? Yes. Wait just a second. 413 00:22:25,880 --> 00:22:29,200 Excuse me. The councilman. Give me a minute. I'll be right back. 414 00:22:29,280 --> 00:22:30,520 -Sure. -Yeah. 415 00:22:31,320 --> 00:22:35,480 [Tano] What is it? Yes, of course. Wait. I'll come down. Don't say it on the phone. 416 00:22:35,600 --> 00:22:38,160 -Congratulations. Very good work. -[♪ reflective instrumental music playing] 417 00:22:38,240 --> 00:22:39,560 Thank you. 418 00:22:39,640 --> 00:22:43,080 It's the least I can do after everything he's doing for me. 419 00:22:43,200 --> 00:22:46,120 It was wise for him to seek advice from a professional like you. 420 00:22:46,920 --> 00:22:49,840 He's the professional. And a very good person as well. 421 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 Yes, he is. 422 00:22:52,680 --> 00:22:55,160 -But what can I say? -[laughs] 423 00:22:56,320 --> 00:22:58,800 I'm glad to see things are going well between you. Really. 424 00:23:00,920 --> 00:23:02,360 It wasn't an overnight thing. 425 00:23:03,400 --> 00:23:05,840 But I believe we're finally where we wanted to be. 426 00:23:11,200 --> 00:23:13,880 -Check this out. I think here… -Yeah? 427 00:23:13,960 --> 00:23:16,680 …we could add a layout of the garden. 428 00:23:20,600 --> 00:23:22,640 [♪ music concludes] 429 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 -You wanted to see me? -Yes. 430 00:23:31,400 --> 00:23:32,920 -What's going on? -You tell me. 431 00:23:33,720 --> 00:23:37,080 Why didn't you process the water permit for Las Sabinas? 432 00:23:37,920 --> 00:23:40,240 I've been very busy. I didn't have the time, Paca. 433 00:23:40,320 --> 00:23:43,280 Hmm. You didn't have the time or you didn't want to? 434 00:23:44,400 --> 00:23:47,280 I know it's not your style, my daughter knows that better than anyone, 435 00:23:47,560 --> 00:23:49,720 but I keep my promises. 436 00:23:51,000 --> 00:23:53,880 Perhaps you want to ruin the Molinas' life all of a sudden? 437 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 I don't understand you, Paca. 438 00:23:56,880 --> 00:23:59,640 Two days ago, you wanted to buy their land at any cost. 439 00:23:59,840 --> 00:24:01,040 Now you want to help them. 440 00:24:01,800 --> 00:24:03,480 I'm not paying you to understand me, 441 00:24:04,360 --> 00:24:06,600 -but to do as I say. -I know that. 442 00:24:07,280 --> 00:24:09,520 But you say too many things lately. 443 00:24:10,280 --> 00:24:12,080 I can't keep up with this amount of work. 444 00:24:12,200 --> 00:24:13,520 Keep your problems to yourself. 445 00:24:14,200 --> 00:24:16,680 I want you to sign and send that authorization within the hour. 446 00:24:16,760 --> 00:24:19,880 I'm sorry, but I won't sign anything that may harm El Acebuche. 447 00:24:20,280 --> 00:24:21,800 Talk to your lackey if you want. 448 00:24:21,880 --> 00:24:24,760 I'm sure Tomás will be thrilled to help with that request. 449 00:24:27,480 --> 00:24:29,440 I'll see you later, honey. 450 00:24:30,880 --> 00:24:32,640 [birds chirping] 451 00:24:37,160 --> 00:24:39,200 I've talked to Paca, and she says there's no problem. 452 00:24:40,280 --> 00:24:44,280 No. The authorization hasn't arrived yet. I've just checked. 453 00:24:45,400 --> 00:24:47,160 Today or tomorrow, theoretically. 454 00:24:47,240 --> 00:24:49,280 That's why it has to be ready, okay, Richi? 455 00:24:50,840 --> 00:24:53,040 Exactly. Don't make any plans for tonight. 456 00:24:54,440 --> 00:24:57,400 [laughs] Another bottle of whisky? 457 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 I don't know what you're talking about. I just had sparkling water last night. 458 00:25:07,080 --> 00:25:11,240 Forget about shots and focus on getting things ready to start irrigating. 459 00:25:12,280 --> 00:25:14,720 Yes. I'll let you know as soon as the authorization arrives. 460 00:25:15,560 --> 00:25:16,680 Okay. 461 00:25:17,440 --> 00:25:19,000 All right. Bye. 462 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 [chuckles] 463 00:25:23,440 --> 00:25:26,600 If you need him after eight, you can forget it. 464 00:25:26,680 --> 00:25:27,760 I'm sorry? 465 00:25:28,440 --> 00:25:30,000 You were talking to my son, right? 466 00:25:30,240 --> 00:25:33,040 -Ah, uh, yes. -Like a said. [laughs] 467 00:25:33,120 --> 00:25:36,280 If you need him to work tonight, you better keep him on a short leash. 468 00:25:36,840 --> 00:25:39,840 He's obsessed with that phone app. 469 00:25:39,920 --> 00:25:41,480 What phone app? 470 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 That dating app. 471 00:25:43,040 --> 00:25:46,480 Right. Well, as long as he does his job… 472 00:25:46,640 --> 00:25:50,280 Yes, he does his job. But he's a disaster with women. 473 00:25:50,760 --> 00:25:53,840 An utter disaster. A different one each day. 474 00:25:53,920 --> 00:25:56,280 He gives them no explanations. He just looks out for himself. 475 00:25:59,640 --> 00:26:01,600 I don't understand why you're telling me all this. 476 00:26:02,120 --> 00:26:05,320 Well, I'm just… 477 00:26:06,280 --> 00:26:09,800 letting off some steam. It's good for me. 478 00:26:09,880 --> 00:26:12,480 Because Richi, believe it or not, 479 00:26:12,600 --> 00:26:15,280 breaks someone's heart once a week. 480 00:26:15,840 --> 00:26:18,760 Hmm. Can you believe it? Anyway, I'll leave you to your work. 481 00:26:28,280 --> 00:26:29,520 [scoffs] 482 00:26:29,640 --> 00:26:32,680 [♪ gentle instrumental music playing over speakers] 483 00:26:45,760 --> 00:26:48,120 [sighs] Sorry I'm late. 484 00:26:49,040 --> 00:26:50,120 What's wrong? 485 00:26:50,840 --> 00:26:52,120 What did you tell Álex? 486 00:26:53,520 --> 00:26:55,160 What did I tell him? About what? 487 00:26:55,240 --> 00:26:58,200 He came by and asked me to stop investigating Núñez. 488 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 Did you have anything to do with that? 489 00:27:01,760 --> 00:27:03,360 What the hell did you tell him? 490 00:27:03,440 --> 00:27:05,200 I didn't tell him anything he didn't know. 491 00:27:05,280 --> 00:27:07,440 Because, as it turns out, he knows everything about you. 492 00:27:07,520 --> 00:27:08,720 Dammit, Dani. 493 00:27:09,040 --> 00:27:11,120 -I trusted you. -Don't "Dammit, Dani" me. 494 00:27:11,560 --> 00:27:13,560 I talked to him because you've crossed the line. 495 00:27:13,680 --> 00:27:15,040 That guy keeps encouraging you. 496 00:27:15,120 --> 00:27:16,960 That guy's name is Álex. 497 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 He's concerned about what happened to his brother. 498 00:27:19,280 --> 00:27:21,320 All right, sorry. That's true, his name is Álex. 499 00:27:22,400 --> 00:27:24,720 Well, I'm your boyfriend, and I'm worried about you. 500 00:27:24,800 --> 00:27:28,320 -So slow down, because if you don't-- -You don't understand. 501 00:27:29,040 --> 00:27:31,400 I do what I have to do. My job. 502 00:27:32,000 --> 00:27:34,240 If you want to help me, call me in advance. 503 00:27:36,400 --> 00:27:38,520 Anything to eat, lovebirds? 504 00:27:38,880 --> 00:27:39,920 No. 505 00:27:40,280 --> 00:27:41,480 I'm not hungry anymore. 506 00:27:47,240 --> 00:27:48,360 [door closing] 507 00:27:51,960 --> 00:27:53,280 [sighs] 508 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 Hi. 509 00:27:59,600 --> 00:28:01,080 -Hi, baby. -[chuckles] 510 00:28:03,200 --> 00:28:07,760 -I'm going to take a shower. -Wait. Why were you arguing with my mom? 511 00:28:09,040 --> 00:28:10,120 Work stuff. 512 00:28:10,440 --> 00:28:12,760 The water for Las Sabinas, right? 513 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Yeah. 514 00:28:15,320 --> 00:28:18,560 What's the problem with the authorization? What's the matter? 515 00:28:20,400 --> 00:28:21,720 I don't understand your mother. 516 00:28:22,600 --> 00:28:25,040 Two days ago, she was fiercely against Emilio, 517 00:28:25,120 --> 00:28:28,400 and now that Paloma works here, she's his guardian angel. 518 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 Are you just worried about Emilio and Paloma, or…? 519 00:28:32,880 --> 00:28:33,960 Or is there more? 520 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 Esther, not again. 521 00:28:36,360 --> 00:28:37,840 No, Miguel, I don't understand. 522 00:28:37,920 --> 00:28:39,560 Why do you care about the water? 523 00:28:40,160 --> 00:28:42,920 -[♪ pensive instrumental music playing] -It's a punishment for Gracia, right? 524 00:28:43,840 --> 00:28:45,200 No, it's not that. 525 00:28:45,880 --> 00:28:48,600 Miguel, please, tell me Gracia doesn't have anything to do with this. 526 00:28:57,680 --> 00:28:59,200 [sighs] 527 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Esther, look… 528 00:29:06,040 --> 00:29:07,800 Admit it, Miguel. 529 00:29:08,640 --> 00:29:10,080 You still have feelings for her. 530 00:29:10,640 --> 00:29:13,120 No, Esther. I hate her. 531 00:29:13,200 --> 00:29:15,160 That's the issue, honey. 532 00:29:15,520 --> 00:29:18,200 She won't disappear from our lives until you stop hating her. 533 00:29:18,280 --> 00:29:21,320 It's not that. I'm already over what happened between us. 534 00:29:21,440 --> 00:29:23,920 No, you aren't. And you won't be 535 00:29:24,080 --> 00:29:28,120 until you stop caring about what happens to her or her family. Don't you see? 536 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 [Miguel] You are too good. 537 00:29:40,520 --> 00:29:41,920 Way better than me. 538 00:29:43,200 --> 00:29:44,360 What are you doing? 539 00:29:45,200 --> 00:29:48,440 Signing the authorization to prove to you Gracia is in the past. 540 00:29:59,080 --> 00:30:02,120 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 541 00:30:02,760 --> 00:30:04,400 [Julia] I won't wait for you again. 542 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 I'm coming. 543 00:30:05,840 --> 00:30:08,920 Where have you been all day? Why haven't you gone to school? 544 00:30:09,000 --> 00:30:10,720 Because this school is trash. 545 00:30:11,280 --> 00:30:12,280 You'll get in trouble. 546 00:30:12,360 --> 00:30:13,440 That's my business. 547 00:30:13,520 --> 00:30:15,360 It's also mine. 548 00:30:15,440 --> 00:30:18,320 You ask me to wait for you so that they see us coming home together. 549 00:30:18,840 --> 00:30:19,880 You won't tell them, right? 550 00:30:20,000 --> 00:30:23,280 You know what? I won't lie for you. I'm sick of this. 551 00:30:23,360 --> 00:30:25,080 [Gracia] Hey, guys. 552 00:30:26,440 --> 00:30:27,480 How are you? 553 00:30:27,920 --> 00:30:29,200 How was school? 554 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 What's wrong? Didn't it go well? 555 00:30:34,320 --> 00:30:35,600 [Julia] For me, it did. 556 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Yeah? What about you? 557 00:30:36,760 --> 00:30:37,760 Same. 558 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 -Ah… -The thing is… 559 00:30:40,320 --> 00:30:41,520 What? 560 00:30:42,880 --> 00:30:47,600 Nothing. I had a technology class, and the teacher is really annoying. 561 00:30:47,680 --> 00:30:49,480 Besides, I was terribly hungry, so… 562 00:30:50,280 --> 00:30:51,640 I couldn't stop yawning. 563 00:30:51,720 --> 00:30:54,560 Take a bigger sandwich tomorrow, see if that helps. 564 00:30:54,640 --> 00:30:55,720 Let's go. 565 00:31:02,240 --> 00:31:03,920 GREAT, HAHA, WHAT TIME? 566 00:31:04,040 --> 00:31:05,880 I'LL TELL YOU IN A SEC, OKAY? 567 00:31:06,000 --> 00:31:07,880 OKAY. BUT DON'T FORGET ABOUT ME, OKAY? 568 00:31:08,000 --> 00:31:09,640 SHALL WE MEET UP AT 8? I WANT TO SEE YOU 569 00:31:13,600 --> 00:31:14,800 [chuckles softly] 570 00:31:23,760 --> 00:31:24,800 [door opens] 571 00:31:25,840 --> 00:31:26,960 [Richi] Are you leaving? 572 00:31:27,400 --> 00:31:29,920 Yes. I'm done for the day. You? 573 00:31:30,000 --> 00:31:32,680 [huffs] Not today. I have to irrigate. 574 00:31:32,760 --> 00:31:34,760 Have a beer for me. 575 00:31:34,840 --> 00:31:37,880 That'd be nice, but I wouldn't even know where. 576 00:31:37,960 --> 00:31:39,760 Or with whom. You know. 577 00:31:39,840 --> 00:31:42,760 I moved to Manterana recently, so I don't know anybody. 578 00:31:42,840 --> 00:31:45,520 Not even in San Luis? You lived there for a few years, right? 579 00:31:45,600 --> 00:31:48,080 Yeah, but I was taking care of elderly people. I never went out. 580 00:31:48,160 --> 00:31:50,080 [scoffs] But you do have a cell phone, don't you? 581 00:31:50,160 --> 00:31:51,240 Of course, man. 582 00:31:51,320 --> 00:31:53,760 Then, you have to download this right now. Look. 583 00:31:53,840 --> 00:31:56,880 -Let me see. -It's very easy. Just a couple of likes, 584 00:31:56,960 --> 00:31:59,040 -and you'll get a fan club in no time. -You're kidding. 585 00:31:59,120 --> 00:32:03,600 Try it and let me know how it goes. But careful, some are way too eager. 586 00:32:03,680 --> 00:32:06,360 A girl from Toledo told me she wanted to go with me to Formentera. 587 00:32:06,440 --> 00:32:09,520 [laughs] And I'd rather not. 588 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 [♪ whimsical instrumental music playing] 589 00:32:11,840 --> 00:32:15,320 But with her, I'd say yes to everything. 590 00:32:15,520 --> 00:32:18,480 [chuckles] She's smart, funny. And beautiful. 591 00:32:18,560 --> 00:32:22,840 I would leave everything for her if she asked me to, like in that tango. 592 00:32:22,920 --> 00:32:24,280 Even this. 593 00:32:24,360 --> 00:32:26,680 Hey, it's not a tango, it's a bolero. 594 00:32:27,120 --> 00:32:28,480 Right. That. 595 00:32:28,560 --> 00:32:32,040 You know what? I'm deleting it. Done. I'll go all out. 596 00:32:32,120 --> 00:32:34,080 Just one this time. 597 00:32:34,160 --> 00:32:35,560 Have you really deleted it? 598 00:32:35,640 --> 00:32:37,880 It was getting boring. 599 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 I'll try the traditional method. Let's see what happens. 600 00:32:41,360 --> 00:32:44,360 Wish me luck. But download the app. Paloma! 601 00:32:44,920 --> 00:32:48,400 What time do we start irrigating? As the bolero goes, 602 00:32:48,480 --> 00:32:50,600 -if you ask me, I'll leave everything. -[Paloma] Really? 603 00:32:50,680 --> 00:32:52,440 Say it again at six tomorrow. 604 00:32:52,520 --> 00:32:54,320 [Richi] Tomorrow? Don't we start right now? 605 00:32:54,400 --> 00:32:57,040 [Paloma] Tomorrow at six. In the morning. [chuckles] 606 00:32:57,240 --> 00:33:00,840 -Lucky you. Take the afternoon off. -No. Wait, Paloma. Um... 607 00:33:00,920 --> 00:33:03,800 I'd like to show you something, since we'll use a traditional system. 608 00:33:03,920 --> 00:33:05,080 I think it could be useful. 609 00:33:05,160 --> 00:33:06,840 -What is it? -It's nothing. 610 00:33:06,920 --> 00:33:09,400 A huge tank I cleaned up so that we can store fertilizer. 611 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 But did you clean it yourself? 612 00:33:11,360 --> 00:33:14,640 Yeah. What? I'm not only a pretty face, I have a brain as well. 613 00:33:14,720 --> 00:33:16,400 -And I'm even hard-working. [chuckles] -Hmm. 614 00:33:16,480 --> 00:33:18,840 -Come. I'll show you. -[chuckles] 615 00:33:32,680 --> 00:33:34,800 [♪ music concludes] 616 00:33:34,880 --> 00:33:37,120 [♪ gentle pop music playing over speakers] 617 00:33:39,760 --> 00:33:41,920 -Hi. How are you? -Hi. 618 00:33:44,400 --> 00:33:46,120 [Manuela sighs] 619 00:33:46,840 --> 00:33:48,120 Are you back already? 620 00:33:48,760 --> 00:33:50,360 You must be hungry. 621 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 I apologize for the scene earlier. 622 00:33:52,920 --> 00:33:54,000 [chuckles] 623 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 Shall I drive you home? 624 00:33:55,160 --> 00:33:56,960 I can't leave. Your aunt hasn't arrived yet. 625 00:33:59,080 --> 00:34:00,400 What's that smell? 626 00:34:02,000 --> 00:34:03,120 The candles? 627 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 -Lavender. -Mom… 628 00:34:05,760 --> 00:34:09,160 What? I had to do something after your fight with your boyfriend. 629 00:34:09,560 --> 00:34:11,480 Lavender helps revive love. 630 00:34:11,600 --> 00:34:12,600 We're not that bad. 631 00:34:12,680 --> 00:34:14,200 Good. It'll be a booster, then. 632 00:34:15,840 --> 00:34:19,480 I don't like that Dani tries to save me all the time. 633 00:34:19,560 --> 00:34:21,840 Let alone ask others to do it. 634 00:34:21,920 --> 00:34:23,840 That's why Álex came this morning, right? 635 00:34:23,920 --> 00:34:25,080 Yes. That's right. 636 00:34:25,480 --> 00:34:28,360 But what happened exactly? Did Dani say something he shouldn't have? 637 00:34:28,520 --> 00:34:33,000 No. Álex is up to date on the investigation into Óscar's death. 638 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 So? 639 00:34:36,000 --> 00:34:38,280 I can't bear the white knight attitude. 640 00:34:39,160 --> 00:34:40,280 I can't stand it. 641 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 He must have been worried about you. 642 00:34:42,480 --> 00:34:46,520 Besides, if he didn't say anything incriminating, it's not that bad. 643 00:34:48,640 --> 00:34:50,240 There's a different problem here. 644 00:34:50,400 --> 00:34:51,520 Don't start. 645 00:34:51,920 --> 00:34:55,520 The problem is that, this morning, I noticed how you looked at the priest. 646 00:34:55,960 --> 00:34:58,640 You weren't looking at him like a churchgoer, let's be honest. 647 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 What are you saying, Mom? 648 00:35:02,240 --> 00:35:07,240 It's fine by me. And if you want to deny what you feel for Álex, suit yourself. 649 00:35:07,320 --> 00:35:09,080 But you don't fool me. 650 00:35:10,920 --> 00:35:14,200 I'll take out the lavender, you have love to spare. 651 00:35:17,520 --> 00:35:19,160 Too much. 652 00:35:20,200 --> 00:35:22,000 [sighs] 653 00:35:30,240 --> 00:35:33,240 [footsteps approaching] 654 00:35:36,400 --> 00:35:38,680 Why did you return the dress? 655 00:35:40,000 --> 00:35:41,760 It's not the one I chose. 656 00:35:42,680 --> 00:35:43,800 What? 657 00:35:45,640 --> 00:35:49,560 It was "orange blossom dream." We chose it together. I remember. 658 00:35:49,640 --> 00:35:52,280 Yes, Mom. "orange blossom dream," and off-white. 659 00:35:52,360 --> 00:35:54,760 Not white. What a coincidence, that's the one you liked. 660 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 You don't look good in that dark tone. 661 00:35:57,160 --> 00:35:59,160 White is much more striking, bright-- 662 00:35:59,360 --> 00:36:02,000 I don't care, Mom. I like it off-white. 663 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 How could you change it without telling me? 664 00:36:04,640 --> 00:36:06,920 Because a wedding dress needs to shine. 665 00:36:07,000 --> 00:36:09,120 Not look like you've worn it four times. 666 00:36:09,320 --> 00:36:12,240 You need to understand that we don't like the same colors, 667 00:36:12,320 --> 00:36:15,200 photographers, or favors for the guests. 668 00:36:15,280 --> 00:36:17,120 Please, Mom, look at these fans. 669 00:36:17,640 --> 00:36:19,320 Well, they're really pretty. And expensive. 670 00:36:19,440 --> 00:36:21,200 They are hideous. 671 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 That's your opinion. Mine is different. 672 00:36:22,920 --> 00:36:24,360 Well, stop forcing it on us. 673 00:36:24,440 --> 00:36:26,280 I'm sick of you taking over my wedding. 674 00:36:26,440 --> 00:36:28,480 It feels like it's you who's get married, not me. 675 00:36:28,600 --> 00:36:30,760 It’s my wedding with Miguel, all right? 676 00:36:30,840 --> 00:36:32,560 You need to understand that once and for all. 677 00:36:43,000 --> 00:36:45,880 -[birds chirping] -[crickets chittering] 678 00:36:52,280 --> 00:36:53,960 [Paloma] Wow! 679 00:36:55,520 --> 00:36:57,160 So pretty. 680 00:36:57,880 --> 00:36:59,280 Aw. [chuckles softly] 681 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 What do you think? 682 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 Do I look like a bridesmaid? 683 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 It's a beautiful dress. You'll look stunning. 684 00:37:07,320 --> 00:37:08,480 Esther chose it. 685 00:37:09,160 --> 00:37:12,200 It's blush pink to match a detail in her dress. 686 00:37:12,280 --> 00:37:13,320 -Really? -Yeah. 687 00:37:13,920 --> 00:37:16,040 She's always had impeccable taste. 688 00:37:16,920 --> 00:37:19,560 Do you remember how jealous we were when she'd come to school 689 00:37:19,640 --> 00:37:21,880 in her designer jeans? 690 00:37:22,040 --> 00:37:24,000 [♪ pensive instrumental music playing] 691 00:37:24,240 --> 00:37:26,120 To be honest, I'm excited. 692 00:37:26,520 --> 00:37:29,480 It's the first time I've been asked to be a bridesmaid. 693 00:37:30,680 --> 00:37:33,480 Well, I didn't have any bridesmaids. Not even a wedding. 694 00:37:33,560 --> 00:37:34,800 And you and I, by then-- 695 00:37:34,880 --> 00:37:38,480 We had no contact. I didn't mean that. I just meant… 696 00:37:38,560 --> 00:37:41,720 Could you please move? I don't want it to get dirty. 697 00:37:41,840 --> 00:37:43,120 Yeah. 698 00:37:43,200 --> 00:37:45,240 Right. I'll put it away. 699 00:37:45,320 --> 00:37:47,600 [groans, inhales sharply] 700 00:37:47,720 --> 00:37:49,440 -Are you all right? -[inhales sharply] 701 00:37:49,520 --> 00:37:51,320 [sobs] 702 00:37:54,160 --> 00:37:55,480 I'm not. 703 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 [sobs] I'm not. 704 00:37:57,720 --> 00:37:59,640 -[Paloma] You've cut yourself… -I can't go. 705 00:37:59,720 --> 00:38:01,080 I can't. 706 00:38:01,160 --> 00:38:03,120 I can't go to the wedding, Paloma. 707 00:38:03,200 --> 00:38:08,320 I did what I had to do. I stepped away, but I can't see him getting married. 708 00:38:08,400 --> 00:38:09,880 Forgive me, honey. 709 00:38:10,960 --> 00:38:12,000 [Gracia sobs] 710 00:38:12,080 --> 00:38:14,160 It'll be unbearable. 711 00:38:14,240 --> 00:38:16,200 It was stupid to show you the dress. 712 00:38:16,280 --> 00:38:21,280 [sobs] It breaks my heart to think that he's getting married 713 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 and we will never be together. 714 00:38:23,440 --> 00:38:25,160 [Paloma] Come on, don't cry. 715 00:38:25,240 --> 00:38:27,280 [sobs] It doesn't matter what I do. 716 00:38:27,360 --> 00:38:29,840 -I'll always love him. -[Paloma] Don't say that, Gracia. 717 00:38:29,920 --> 00:38:31,760 [sobs] It's the truth, Paloma. 718 00:38:33,560 --> 00:38:36,280 He's the love of my life, and I've lost him again. 719 00:38:36,360 --> 00:38:38,920 [breathes sharply] And this time, for good. 720 00:38:39,000 --> 00:38:41,120 -[whimpers] -[Paloma] Come here. 721 00:38:41,200 --> 00:38:43,160 [♪ emotional instrumental music playing] 722 00:38:43,240 --> 00:38:45,600 [sobs] 723 00:38:53,080 --> 00:38:54,680 [♪ music concludes] 724 00:38:55,240 --> 00:38:59,440 [♪ theme music playing] 725 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 [♪ theme music concludes] 726 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 Subtitle translation by Alba Loureiro 55968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.