Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,080
We can't irrigate
due to the reservoir issue.
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,680
Would it be possible to use your water?
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,200
I'll ask Miguel to prepare the paperwork.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,280
PREVIOUSLY
5
00:00:07,360 --> 00:00:08,360
Look, it's Mom's.
6
00:00:08,680 --> 00:00:10,080
[laughing]
7
00:00:10,240 --> 00:00:12,360
I was just wondering
if you had any problems.
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,680
No, I don't.
9
00:00:13,880 --> 00:00:16,680
It'll take me
a while to get there. I'm in San Luis.
10
00:00:16,760 --> 00:00:18,880
-[♪ tense instrumental music playing]
-[Nico] You're very cocky.
11
00:00:18,960 --> 00:00:20,520
Forget me, man. You're crazy.
12
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
[Tano] She looks really pretty.
13
00:00:23,640 --> 00:00:24,800
Esther. She looks so pretty.
14
00:00:24,880 --> 00:00:26,240
Yes, she does.
15
00:00:26,320 --> 00:00:28,520
Esther and I would prefer
a secular wedding.
16
00:00:28,600 --> 00:00:31,400
[Paca] Esther will have the wedding
she deserves. In style.
17
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
[Miguel] So the interested parties
don't have a say.
18
00:00:34,320 --> 00:00:37,520
[♪ music rises]
19
00:00:38,880 --> 00:00:40,920
What are you doing here? It's really late.
20
00:00:41,120 --> 00:00:42,400
Look me in the eyes.
21
00:00:42,480 --> 00:00:45,680
Tell me you didn't feel anything,
and I'll leave you alone forever.
22
00:00:45,760 --> 00:00:47,600
Why did you end what we had?
23
00:00:47,680 --> 00:00:49,840
[♪ music concludes]
24
00:00:50,000 --> 00:00:53,720
[♪ theme music playing]
25
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
26
00:01:00,680 --> 00:01:02,240
I need to know the truth, Gracia.
27
00:01:02,680 --> 00:01:06,000
Or I'll go crazy.
Why did you end what we had?
28
00:01:06,080 --> 00:01:07,920
[♪ somber instrumental music playing]
29
00:01:08,040 --> 00:01:12,240
Tell me that you don't want to be with me,
that you're not in love with me.
30
00:01:17,960 --> 00:01:19,560
I don't want to be with you.
31
00:01:21,080 --> 00:01:23,000
I'm in love with Antón.
32
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
I thought that, if we were together,
I would forget him, but I can't.
33
00:01:28,600 --> 00:01:29,840
I don't believe you.
34
00:01:30,960 --> 00:01:33,680
You can't be in love with that guy
after what he's done to you.
35
00:01:34,080 --> 00:01:35,320
You are lying.
36
00:01:35,880 --> 00:01:38,680
Don't ask me to tell you the truth
if you can't accept it.
37
00:01:38,760 --> 00:01:41,520
I can't accept that you were
about to start a life with me,
38
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
and now you don't want to see me.
39
00:01:43,280 --> 00:01:48,040
I was wrong. I made a mistake.
I was trying to leave it all behind.
40
00:01:48,800 --> 00:01:50,840
It's just impossible.
41
00:01:51,160 --> 00:01:53,120
But why is it impossible?
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
Tell me why.
43
00:01:55,840 --> 00:01:58,080
Because, when I came home
after being with you,
44
00:01:58,320 --> 00:02:00,400
I had dinner with the kids,
45
00:02:01,200 --> 00:02:06,040
and I realized that what I want is
to get Antón back and be a family.
46
00:02:06,560 --> 00:02:09,040
But we were going to be a family, Gracia.
You, me, and--
47
00:02:09,200 --> 00:02:11,320
Please, you are drunk! Go home!
48
00:02:11,400 --> 00:02:14,760
Even drunk, I know that guy
won't give you any chances.
49
00:02:14,840 --> 00:02:15,920
So what?
50
00:02:17,200 --> 00:02:18,360
What do you care?
51
00:02:19,880 --> 00:02:22,120
Do you think he'll want
to get back together with you?
52
00:02:22,200 --> 00:02:23,840
It's not your business, Miguel.
53
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
You can't stoop so low. Please.
54
00:02:27,000 --> 00:02:28,120
[Gracia] Yes, I can.
55
00:02:29,160 --> 00:02:30,920
I'll do whatever it takes
to get Antón back.
56
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
Because he's the man I love.
57
00:02:32,720 --> 00:02:34,000
That's absurd!
58
00:02:34,080 --> 00:02:38,080
What's absurd is to idealize what we had!
We were just kids, Miguel!
59
00:02:38,160 --> 00:02:39,680
Just kids!
60
00:02:39,760 --> 00:02:42,360
We had no idea about life nor love.
61
00:02:42,440 --> 00:02:44,640
And with Antón it was… It's different.
62
00:02:44,720 --> 00:02:47,480
Because we are a man and a woman.
Do you understand?
63
00:02:47,560 --> 00:02:50,320
We are going through a rough patch,
but we'll get over it.
64
00:02:50,400 --> 00:02:54,440
We are adults, not kids living a fantasy.
65
00:02:56,960 --> 00:02:58,800
I'm really sorry.
66
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
I'm sorry I rekindled our relationship.
I really don't…
67
00:03:01,840 --> 00:03:04,560
I didn't want to hurt you.
And I apologize.
68
00:03:06,720 --> 00:03:08,240
I wish you the best with Esther.
69
00:03:09,680 --> 00:03:11,040
You both deserve it.
70
00:03:16,960 --> 00:03:19,440
I get now why your husband
left you for another woman.
71
00:03:21,440 --> 00:03:24,160
You are just a sociopath
who destroys everything she touches.
72
00:03:27,560 --> 00:03:29,240
I'm lucky I realized in time.
73
00:03:39,480 --> 00:03:42,200
[breathes shakily]
74
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
[crickets chirping]
75
00:03:45,720 --> 00:03:48,360
[cicadas chirping]
76
00:03:52,920 --> 00:03:55,200
-[♪ music concludes]
-It's here. It's just arrived.
77
00:03:55,280 --> 00:03:57,120
Finally. Bring it here.
78
00:04:00,440 --> 00:04:01,960
Oh my…
79
00:04:02,040 --> 00:04:04,440
[gasps] Gosh, that's gorgeous!
80
00:04:04,520 --> 00:04:06,480
I haven't even taken it out of the box.
81
00:04:06,560 --> 00:04:10,200
[Pilar] You can already see
that it's amazing, even in the box.
82
00:04:11,080 --> 00:04:13,160
-[sighs]
-Wasn't I right?
83
00:04:13,320 --> 00:04:15,040
It's beautiful.
84
00:04:16,480 --> 00:04:20,080
But… let me see it with more light.
85
00:04:20,480 --> 00:04:22,040
-Do you…?
-What's wrong?
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
Do you think this is off-white?
87
00:04:25,240 --> 00:04:27,000
I think it is very white, to be honest.
88
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
-[♪ tense instrumental music playing]
-Right.
89
00:04:30,440 --> 00:04:32,760
Of course you think it's white, Pilar.
Because it is.
90
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
And I ordered it off-white.
91
00:04:35,280 --> 00:04:38,640
What a slip-up.
92
00:04:38,720 --> 00:04:42,000
How could such a high-end store
make a mistake like that?
93
00:04:42,680 --> 00:04:44,560
Because it wasn't a mistake, Pilar.
94
00:04:45,440 --> 00:04:47,960
What do we do with it?
Aren't you going to try it on?
95
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
You might like it better in white
when you try it on, Esther.
96
00:04:51,680 --> 00:04:54,440
[sighs] No way.
We'll return it right away.
97
00:05:06,080 --> 00:05:07,160
[sighs]
98
00:05:11,400 --> 00:05:14,520
[♪ tense instrumental music continues]
99
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
[keyboard clacking]
100
00:05:16,520 --> 00:05:18,120
-[knocking on door]
-[Dani] Hello?
101
00:05:18,640 --> 00:05:20,560
-[knocking on door]
-[Dani] Manuela?
102
00:05:20,720 --> 00:05:22,360
[♪ music concludes]
103
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
-Hey.
-You scared me.
104
00:05:26,640 --> 00:05:28,200
You asked me to come.
105
00:05:28,280 --> 00:05:29,760
Come in and close the door.
106
00:05:34,240 --> 00:05:35,760
Why the secrecy?
107
00:05:35,840 --> 00:05:37,720
I'm accessing Núñez's computer.
108
00:05:38,160 --> 00:05:40,120
[Dani] Really? Why? Where is he?
109
00:05:40,600 --> 00:05:42,240
-At San Luis' station.
-[Dani] Mm-hm.
110
00:05:42,320 --> 00:05:44,520
He'll be back this afternoon.
I need to know what he's up to.
111
00:05:44,800 --> 00:05:46,080
Did he give you his permission?
112
00:05:46,280 --> 00:05:47,480
What do you think?
113
00:05:48,320 --> 00:05:50,040
[scoffs] No…
114
00:05:50,320 --> 00:05:54,320
[Manuela] I need to access
to his bank accounts and his files.
115
00:05:54,400 --> 00:05:57,440
-Manu, this is illegal--
-Lower your voice, someone might come in.
116
00:05:57,560 --> 00:06:01,520
But why Núñez?
Do you think he took Óscar's phone?
117
00:06:02,080 --> 00:06:05,200
I'm not sure. That's why
I want to know if I can trust him.
118
00:06:05,640 --> 00:06:07,720
-Manu, he's your boss.
-[Manuela] I know that.
119
00:06:08,000 --> 00:06:10,840
But he lied
about something related to the case.
120
00:06:11,000 --> 00:06:13,240
And I want to know
why he's hiding things from me.
121
00:06:13,320 --> 00:06:16,360
Manu, this is risky.
If anyone finds out, you'll be in trouble.
122
00:06:17,080 --> 00:06:19,520
That's why I called you,
to prevent anyone from finding out.
123
00:06:20,560 --> 00:06:24,440
I've entered the access code,
but I don't know how to remove any trace.
124
00:06:25,960 --> 00:06:27,760
-Will you help me or not?
-No.
125
00:06:31,480 --> 00:06:32,640
I'm not crazy.
126
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
And I'm not the only one who suspects
that Núñez might be involved either.
127
00:06:36,280 --> 00:06:37,480
Álex thinks so too.
128
00:06:38,000 --> 00:06:39,720
Álex has just lost his brother.
129
00:06:39,800 --> 00:06:42,200
It's normal that he suspects
everyone for no reason. But you…
130
00:06:42,360 --> 00:06:43,400
What about me?
131
00:06:44,120 --> 00:06:47,520
You should stop him. But you're starting
to get as paranoid as him instead.
132
00:06:48,560 --> 00:06:50,280
You could be fired.
133
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
Or even worse.
134
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
I'm not paranoid.
135
00:06:55,280 --> 00:06:57,760
I put Óscar's phone in that drawer myself.
136
00:06:57,840 --> 00:07:00,720
And when I opened it to grab it,
it wasn't there. Dani.
137
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
If you don't help me,
I'll have to do it on my own.
138
00:07:09,000 --> 00:07:10,560
Come on. I'll help with that password.
139
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
[Richi] Dammit.
140
00:07:39,920 --> 00:07:41,760
Mom, turn that off, please.
141
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Turn that off, for God's sake.
142
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
[vacuum powers down]
143
00:07:48,440 --> 00:07:50,200
-Hey…
-[♪ lively instrumental music playing]
144
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
What time is it?
145
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
[clicks tongue] The… What?
146
00:07:57,920 --> 00:07:59,560
Dammit, it's late.
147
00:07:59,680 --> 00:08:02,640
Paca will kill me. And you? Come on! What?
148
00:08:02,720 --> 00:08:04,560
-I'm not dead, am I?
-Let's go.
149
00:08:06,200 --> 00:08:07,600
Jesus.
150
00:08:09,240 --> 00:08:11,320
-[laughs] We let it rip, didn't we?
-[laughs]
151
00:08:11,440 --> 00:08:13,160
Don't.
152
00:08:13,320 --> 00:08:14,480
I have to get changed.
153
00:08:14,560 --> 00:08:16,760
See if you can walk first. [laughs]
154
00:08:18,240 --> 00:08:20,560
-Dammit, just what I needed.
-What is it?
155
00:08:21,240 --> 00:08:23,520
Pascual called me 1,000 times.
He's left a message.
156
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
What does he want?
157
00:08:25,800 --> 00:08:27,280
"We've got a problem."
158
00:08:29,600 --> 00:08:31,160
[sighs] God.
159
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
-[sighs]
-Okay.
160
00:08:35,560 --> 00:08:36,920
-[Richi groans]
-[Paloma] Come on.
161
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
[Richi] No pushing.
162
00:08:40,480 --> 00:08:42,800
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
163
00:08:43,120 --> 00:08:45,480
[sighs heavily] It's dry all right.
164
00:08:46,720 --> 00:08:49,560
Pascual, check them all, okay?
165
00:08:49,640 --> 00:08:54,080
Just to rule out the pumps.
I'll come find you and help you out.
166
00:08:55,440 --> 00:08:56,560
[groans]
167
00:08:57,400 --> 00:09:01,160
Okay. All right. Very well. Thank you.
168
00:09:01,600 --> 00:09:03,640
-[huffs]
-What is it? What did they say?
169
00:09:03,720 --> 00:09:06,880
The basin agency hasn't received
any authorization from El Acebuche
170
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
allowing us to use their water.
171
00:09:09,240 --> 00:09:11,160
Unbelievable. What do we do now?
172
00:09:11,240 --> 00:09:15,400
We'll talk again to Paca or Miguel.
We can't use the water without the permit.
173
00:09:15,480 --> 00:09:16,760
[huffs] What a mess.
174
00:09:16,840 --> 00:09:18,600
[sighs] A hell of a good start.
175
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
[♪ gentle instrumental music playing]
176
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
What's wrong?
177
00:09:23,280 --> 00:09:25,920
Nothing. You look like a zombie--
178
00:09:26,000 --> 00:09:28,240
Thank you. You don't look much better.
179
00:09:28,320 --> 00:09:32,200
Yeah, but I don't have to convince my boss
to sign anything.
180
00:09:32,680 --> 00:09:34,760
If I were you, I would take a cold shower.
181
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
[Paloma] Right.
182
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Well, if we don't manage to irrigate,
183
00:09:37,800 --> 00:09:40,960
you'll have to talk your boss out
of making you work this weekend
184
00:09:41,040 --> 00:09:42,480
unloading tank trucks.
185
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
Hmm?
186
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
Tell Pascual I'll let him know.
187
00:09:54,720 --> 00:09:57,600
I'm glad you came to get me
so that we can take the bus together.
188
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
-[♪ music concludes]
-I love how hard you try.
189
00:10:00,640 --> 00:10:03,600
[Nico] Chill. I haven't walked
all this way for you.
190
00:10:04,160 --> 00:10:06,200
I did it to get to 1,000 steps.
191
00:10:06,280 --> 00:10:07,920
-Right.
-[Nico] Look.
192
00:10:08,760 --> 00:10:10,800
I've already got… [laughs] …820.
193
00:10:10,880 --> 00:10:12,760
[laughs] Shut up.
194
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
[Nico] What?
195
00:10:28,120 --> 00:10:31,480
What's wrong with that snooty kid?
Does two people kissing turn him on?
196
00:10:31,640 --> 00:10:32,760
[clicks tongue] Leave him be.
197
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
[Nico] Stupid clown.
198
00:10:35,840 --> 00:10:39,560
-[whispers] He's a cap de cony.
-[laughs] You're so silly.
199
00:10:41,240 --> 00:10:43,320
[kisses]
200
00:10:57,320 --> 00:11:00,040
Isn't it late?
Don't you have to go to work?
201
00:11:00,280 --> 00:11:01,640
Yes. I'm leaving right away.
202
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
How's the consultancy?
203
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
[Gracia] I've just begun, but I'm happy.
204
00:11:08,240 --> 00:11:09,560
How's the salary?
205
00:11:09,760 --> 00:11:11,480
The atmosphere is better than the salary.
206
00:11:12,200 --> 00:11:14,480
-We can't have it all.
-[Gracia] No, we can't.
207
00:11:15,160 --> 00:11:17,240
What about you?
How's the physical therapy?
208
00:11:17,320 --> 00:11:19,880
I haven't started yet.
I'm waiting for Sergeant Wilson.
209
00:11:19,960 --> 00:11:21,080
Dad, please.
210
00:11:21,240 --> 00:11:22,480
So?
211
00:11:22,600 --> 00:11:23,920
Did you stay till late last night?
212
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Don't talk to me.
213
00:11:25,160 --> 00:11:26,200
[chuckles softly]
214
00:11:26,920 --> 00:11:29,720
And the marchioness' water?
We still haven't got it, right?
215
00:11:30,080 --> 00:11:32,040
-Did Richi tell you?
-Pascual.
216
00:11:32,440 --> 00:11:35,200
Richi was sleeping it off.
Like a certain someone.
217
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
Hey.
218
00:11:37,160 --> 00:11:39,720
Didn't Paca agree to let us use her water?
219
00:11:39,800 --> 00:11:42,120
Yeah. She just needs
to send the authorization, but…
220
00:11:42,200 --> 00:11:44,280
I talked to Miguel,
and he gave me the runaround.
221
00:11:44,400 --> 00:11:47,160
-[♪ tense instrumental music playing]
-[Emilio] Jesus. I knew it.
222
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
He's just another son of a--
223
00:11:48,600 --> 00:11:51,120
Dad, please. Stop it.
There's no need to be disrespectful.
224
00:11:51,920 --> 00:11:54,800
Next time I see her, I'll remind her
that agreements must be honored.
225
00:11:54,880 --> 00:11:56,480
Well, don't hold your breath.
226
00:11:56,920 --> 00:12:00,320
That snake won't stop
until our land becomes a dry plain.
227
00:12:06,160 --> 00:12:07,480
[♪ music concludes]
228
00:12:10,360 --> 00:12:13,960
[♪ reflective instrumental music playing]
229
00:12:21,680 --> 00:12:23,840
-Hi.
-Hi.
230
00:12:24,040 --> 00:12:26,360
-Can we talk?
-Yes, of course. Has something happened?
231
00:12:26,440 --> 00:12:28,920
No, not yet. But it could happen.
232
00:12:29,440 --> 00:12:31,040
I'm worried about Manuela.
233
00:12:31,800 --> 00:12:33,360
But is she all right?
234
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Yes, don't worry.
235
00:12:35,520 --> 00:12:39,760
I wasn't sure about coming,
but I think she's going to get in trouble.
236
00:12:39,840 --> 00:12:41,880
I need your help to convince her.
237
00:12:42,680 --> 00:12:44,200
Convince her to do what?
238
00:12:44,280 --> 00:12:46,200
To stop investigating her sergeant.
239
00:12:49,080 --> 00:12:52,200
She believes Núñez is hiding
information about Óscar from her.
240
00:12:53,560 --> 00:12:56,440
-And now she's started to spy on him.
-Spy on him, how?
241
00:12:56,520 --> 00:12:58,160
She's accessed his computer.
242
00:12:58,240 --> 00:13:00,400
If Núñez finds out
Manuela has been prying into his life,
243
00:13:00,520 --> 00:13:02,000
she could be fired.
244
00:13:04,160 --> 00:13:07,160
That's why I'm here.
To ask you to stop her.
245
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
Me? But how?
246
00:13:11,280 --> 00:13:15,000
I know you're having a hard time
with your brother's passing. Manuela too.
247
00:13:15,080 --> 00:13:16,640
But I'm begging you, please.
248
00:13:16,760 --> 00:13:20,560
Stop filling her head
with odd theories about his death.
249
00:13:21,480 --> 00:13:23,600
They're not odd theories.
250
00:13:23,720 --> 00:13:25,560
Well, in my opinion, they are.
251
00:13:25,640 --> 00:13:28,560
And anybody listening to you
at Casa Larrea would agree with me.
252
00:13:28,640 --> 00:13:30,760
But don't you think it is suspicious
253
00:13:30,840 --> 00:13:33,680
that Núñez would take her off the case
without any explanation?
254
00:13:34,440 --> 00:13:37,440
He might have given her one,
but she might have not liked it.
255
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
What about having
a meeting with Paca Utrera?
256
00:13:40,720 --> 00:13:42,280
Why lie about something like that?
257
00:13:44,360 --> 00:13:49,240
Manuela is… confused. It's normal.
258
00:13:49,640 --> 00:13:51,440
That man has been like a father to her.
259
00:13:52,040 --> 00:13:53,840
He helped her join the Civil Guard,
260
00:13:54,160 --> 00:13:56,240
helped her get a position here,
at Manterana…
261
00:13:57,200 --> 00:13:58,680
Nothing you don't already know, right?
262
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Yes, sure.
263
00:13:59,840 --> 00:14:01,920
She's losing sleep over all this.
264
00:14:02,120 --> 00:14:03,520
It's natural that she's worried.
265
00:14:04,000 --> 00:14:06,280
But it's going too far now.
266
00:14:06,360 --> 00:14:08,600
If she's caught,
she could even end up in jail.
267
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
Well…
268
00:14:14,080 --> 00:14:17,200
All right, don't worry. I'll talk to her.
269
00:14:19,240 --> 00:14:20,800
-Thank you.
-Sure.
270
00:14:30,400 --> 00:14:33,600
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
271
00:14:37,480 --> 00:14:39,840
You have a visitor.
272
00:14:40,360 --> 00:14:41,800
I'm not expecting anybody. Who is it?
273
00:14:41,880 --> 00:14:44,080
[Pilar] Gracia Molina.
She says it's urgent.
274
00:14:44,640 --> 00:14:47,960
-Tell her to come back later.
-Good morning, Paca.
275
00:14:48,040 --> 00:14:49,320
Can we talk?
276
00:14:51,040 --> 00:14:52,200
Leave us.
277
00:14:53,440 --> 00:14:54,560
What do you want?
278
00:14:54,640 --> 00:14:57,280
To irrigate our land.
Today. No more delays.
279
00:14:57,400 --> 00:14:59,840
Why are you coming to me?
That matter is sorted out.
280
00:14:59,960 --> 00:15:01,440
No, it's not.
281
00:15:01,680 --> 00:15:04,920
You haven't signed the papers
as we agreed, and we still have no water.
282
00:15:05,040 --> 00:15:07,720
It must be a paperwork thing.
I'll talk to Miguel.
283
00:15:08,760 --> 00:15:11,480
The paperwork is not the problem.
The problem is Miguel.
284
00:15:11,640 --> 00:15:12,840
Excuse me?
285
00:15:13,520 --> 00:15:17,200
He's stalling the process because he wants
me to pay for what happened between us.
286
00:15:18,320 --> 00:15:21,520
Love doesn't last long nowadays.
287
00:15:21,640 --> 00:15:23,240
That's on you. You turned him against me.
288
00:15:23,400 --> 00:15:25,520
Well, you played your part.
289
00:15:26,040 --> 00:15:28,240
I can't stop Miguel
from taking revenge on me.
290
00:15:28,640 --> 00:15:31,240
But I won't let his revenge
affect my family.
291
00:15:31,720 --> 00:15:33,360
Don't be so dramatic.
292
00:15:33,920 --> 00:15:35,840
You shouldn't have slept in the wrong bed.
293
00:15:35,960 --> 00:15:39,120
Paca, you win. Don't do it for me.
Do it for my sister.
294
00:15:39,440 --> 00:15:43,440
She's giving her life to the new crops,
and that land is worthless with no water.
295
00:15:44,240 --> 00:15:46,480
All right. I'll see what I can do.
296
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
No, that's not enough.
297
00:15:47,800 --> 00:15:50,240
Well, it'll have to be.
298
00:15:51,600 --> 00:15:54,640
And now, get out.
I've already wasted enough time on you.
299
00:16:06,240 --> 00:16:08,320
[♪ pensive instrumental music playing]
300
00:16:39,800 --> 00:16:42,280
-Mom, leave it, I'll do it.
-[♪ music concludes]
301
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
All right, what's wrong?
302
00:16:47,040 --> 00:16:49,480
What's wrong? I'm so disappointed in you.
303
00:16:50,200 --> 00:16:53,680
Are you really this upset
because I started working 20 minutes late?
304
00:16:53,760 --> 00:16:56,440
I told you, I bumped into Miguel's
bachelor party and then--
305
00:16:56,560 --> 00:16:59,080
And then you said,
"Bye, Miguel. Hi, Paloma," right?
306
00:16:59,680 --> 00:17:01,200
[scoffs] I mean, you've lost your mind.
307
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
Have I lost my mind?
308
00:17:02,880 --> 00:17:04,280
You have lost yours.
309
00:17:04,400 --> 00:17:06,320
Why were you on the couch with her
this morning?
310
00:17:06,480 --> 00:17:10,080
I ran into her when I was coming home,
we had a good time and fell asleep.
311
00:17:10,160 --> 00:17:12,360
Well, less good time
and less fooling around.
312
00:17:12,440 --> 00:17:15,800
You don't care about anything. I do.
And it seems Paloma does too.
313
00:17:15,920 --> 00:17:17,440
You're worried about her and not me.
314
00:17:17,520 --> 00:17:19,720
I'm worried that you're thinking
with that thing between your legs.
315
00:17:19,800 --> 00:17:21,120
We've got enough problems.
316
00:17:21,200 --> 00:17:24,400
Right. I understand now.
You're saying that to protect him.
317
00:17:25,000 --> 00:17:27,360
-To protect who?
-Don Emilio.
318
00:17:27,480 --> 00:17:28,800
What are you talking about?
319
00:17:28,880 --> 00:17:30,760
[scoffs] Mom, please,
we know each other pretty well.
320
00:17:30,920 --> 00:17:33,760
I can see how you humor him all the time.
321
00:17:33,920 --> 00:17:35,880
Don't bite the hand that feeds you.
322
00:17:36,000 --> 00:17:39,160
Right, God forbid
I break his poor daughter's heart.
323
00:17:39,240 --> 00:17:41,320
You know what? She might break mine.
324
00:17:41,960 --> 00:17:44,600
[huffs] You're so full of prejudices.
325
00:17:46,720 --> 00:17:48,960
Keep at it and you'll see.
326
00:17:49,360 --> 00:17:51,240
[whispers] Keep at it and you'll see.
327
00:17:58,560 --> 00:18:00,400
[indistinct chatter]
328
00:18:00,560 --> 00:18:02,960
[♪ gentle instrumental music
playing over speakers]
329
00:18:06,400 --> 00:18:08,680
Thank you for the coffee. See you later.
330
00:18:08,760 --> 00:18:11,080
I'll be here until your aunt comes back.
331
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
Try not to burn down her bar.
332
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
She's got enough on her plate
with the wedding.
333
00:18:16,360 --> 00:18:18,840
Well, well. What are you doing here?
334
00:18:19,200 --> 00:18:20,600
Come. I've got news.
335
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
But let him breathe.
336
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
Good morning, Father. What can I get you?
337
00:18:28,120 --> 00:18:30,040
Good morning. Coffee, thank you.
338
00:18:30,120 --> 00:18:32,480
[Nati] Our pleasure. Right, my darling?
339
00:18:34,440 --> 00:18:35,880
What news have you got?
340
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
[Manuela] I've checked Núñez's file,
and he's clean.
341
00:18:39,320 --> 00:18:42,560
But I noticed
that he's got financial problems.
342
00:18:45,920 --> 00:18:48,000
-Have you checked his accounts?
-Yeah.
343
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
-[sighs] Manuela…
-Don't worry. He won't find out.
344
00:18:54,360 --> 00:18:56,680
Dani helped me delete
any evidence that I was looking.
345
00:18:56,760 --> 00:19:00,200
If there isn't anything in Núñez's file,
we should leave him alone.
346
00:19:00,280 --> 00:19:03,840
Excuse me. It strikes me as odd
that he spends more than he earns.
347
00:19:06,000 --> 00:19:08,040
I don't think that makes him a suspect.
348
00:19:09,400 --> 00:19:11,840
He lives on his own,
he's got a good salary,
349
00:19:12,480 --> 00:19:14,680
and the Civil Guard pays for his home.
350
00:19:15,320 --> 00:19:16,640
What does he spend the money on?
351
00:19:17,680 --> 00:19:19,640
I don't know, and I don't care.
352
00:19:20,120 --> 00:19:22,080
And neither should you.
353
00:19:22,320 --> 00:19:23,600
You don't understand.
354
00:19:23,840 --> 00:19:27,040
When people don't have enough money,
any income is welcome.
355
00:19:27,360 --> 00:19:28,960
Wherever it may come from.
356
00:19:29,200 --> 00:19:33,080
I'm sorry, but I don't think
it's enough to do something illegal.
357
00:19:34,640 --> 00:19:36,000
[whispers] So, what shall we do?
358
00:19:39,480 --> 00:19:40,920
Stop spying on your boss.
359
00:19:41,840 --> 00:19:45,320
I don't want you
to risk your job, or worse.
360
00:19:47,600 --> 00:19:49,920
-[Nati] Coffee for you.
-Thanks.
361
00:20:02,200 --> 00:20:06,040
Salva, we'll prepare this plot
for the new crops, all right?
362
00:20:06,120 --> 00:20:09,280
We'll go from there
and up to that road. Let the others know.
363
00:20:09,720 --> 00:20:10,920
Thank you.
364
00:20:11,400 --> 00:20:13,840
What'll be first? Pumpkins or beans?
365
00:20:13,920 --> 00:20:15,080
[laughs] Both.
366
00:20:15,160 --> 00:20:19,440
Some crops are beneficial for pumpkins,
and beans are one of them.
367
00:20:19,520 --> 00:20:22,240
If the trial works,
next year we'll try cabbage and chard.
368
00:20:22,320 --> 00:20:24,480
It's done then.
We'll do as the expert says.
369
00:20:25,280 --> 00:20:28,600
Paca, I wanted to talk to you.
It's about Las Sabinas.
370
00:20:29,160 --> 00:20:32,240
We don't have access to the water yet.
371
00:20:32,360 --> 00:20:35,160
I know. But don't worry about that.
372
00:20:35,480 --> 00:20:38,840
-Right, but if we don't irrigate soon--
-I'm telling you, don't worry.
373
00:20:39,000 --> 00:20:41,080
I'll tell Miguel it's high priority.
374
00:20:41,240 --> 00:20:44,000
All right. Thank you. I am…
375
00:20:44,520 --> 00:20:46,720
-I'm a bit concerned about it.
-No reason.
376
00:20:46,840 --> 00:20:49,600
I told your sister as well.
She came to see me. She was fuming.
377
00:20:50,280 --> 00:20:51,720
Well, you have to understand…
378
00:20:51,800 --> 00:20:54,200
Next time, tell me yourself.
379
00:20:54,360 --> 00:20:56,120
I didn't send Gracia.
380
00:20:56,200 --> 00:20:57,640
[Paca] I know.
381
00:20:57,720 --> 00:21:00,000
But your sister is like that.
What can I say?
382
00:21:01,000 --> 00:21:04,120
You, on the other hand, are so different…
383
00:21:05,240 --> 00:21:08,280
I'll always say "yes" to you,
Paloma. Always.
384
00:21:09,720 --> 00:21:10,960
[Paloma] Thank you, Paca.
385
00:21:12,640 --> 00:21:14,840
-[Elena] What do you think?
-What do I think?
386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
-It's impressive. [laughs]
-[laughs]
387
00:21:18,240 --> 00:21:21,000
The whole community
will envy the new hospital.
388
00:21:21,080 --> 00:21:25,480
But we'll need to explain
a year and a half of works.
389
00:21:25,560 --> 00:21:29,000
I know. That's why
I thought about a press conference.
390
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
Perfect. The sooner, the better.
391
00:21:31,040 --> 00:21:32,320
You'll be by my side, right?
392
00:21:32,920 --> 00:21:35,400
The hospital is in San Luis,
but it also concerns Manterana.
393
00:21:35,760 --> 00:21:37,440
-You can count on me.
-Yeah?
394
00:21:37,960 --> 00:21:40,560
-Also… for this.
-[laughs]
395
00:21:40,640 --> 00:21:42,400
[knocking on door]
396
00:21:42,600 --> 00:21:44,480
Come in.
397
00:21:44,560 --> 00:21:46,480
I'm sorry. I can come back later.
398
00:21:46,560 --> 00:21:50,960
No, don't worry, it's fine. I was…
How did it go with Isidro?
399
00:21:51,560 --> 00:21:52,960
-Very well.
-Yeah? It went well?
400
00:21:53,040 --> 00:21:54,480
Yes. Great.
401
00:21:54,560 --> 00:21:57,480
Did you know she's working in your town?
At the Guzmán consultancy.
402
00:21:57,560 --> 00:21:58,760
-Are you? Really?
-[Tano] Yes.
403
00:21:58,920 --> 00:22:00,520
Part time. But I'm really happy.
404
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
-[Elena] Great.
-[chuckles]
405
00:22:03,560 --> 00:22:05,360
So how are you? What brings you here?
406
00:22:05,440 --> 00:22:08,720
I wanted to give you this.
The drama center's file.
407
00:22:08,880 --> 00:22:11,600
-It's the first draft.
-[Tano] Wow. Good.
408
00:22:12,280 --> 00:22:15,880
Fantastic. I'll check it out,
409
00:22:15,960 --> 00:22:17,520
-and we'll discuss it.
-Perfect.
410
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
-Very well.
-[cell phone ringing]
411
00:22:19,760 --> 00:22:23,000
-[Elena] I'll take it.
-Yeah. Rafa?
412
00:22:23,240 --> 00:22:25,800
Are you here already?
Yes. Wait just a second.
413
00:22:25,880 --> 00:22:29,200
Excuse me. The councilman.
Give me a minute. I'll be right back.
414
00:22:29,280 --> 00:22:30,520
-Sure.
-Yeah.
415
00:22:31,320 --> 00:22:35,480
[Tano] What is it? Yes, of course. Wait.
I'll come down. Don't say it on the phone.
416
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
-Congratulations. Very good work.
-[♪ reflective instrumental music playing]
417
00:22:38,240 --> 00:22:39,560
Thank you.
418
00:22:39,640 --> 00:22:43,080
It's the least I can do
after everything he's doing for me.
419
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
It was wise for him to seek advice
from a professional like you.
420
00:22:46,920 --> 00:22:49,840
He's the professional.
And a very good person as well.
421
00:22:50,800 --> 00:22:51,840
Yes, he is.
422
00:22:52,680 --> 00:22:55,160
-But what can I say?
-[laughs]
423
00:22:56,320 --> 00:22:58,800
I'm glad to see
things are going well between you. Really.
424
00:23:00,920 --> 00:23:02,360
It wasn't an overnight thing.
425
00:23:03,400 --> 00:23:05,840
But I believe we're finally
where we wanted to be.
426
00:23:11,200 --> 00:23:13,880
-Check this out. I think here…
-Yeah?
427
00:23:13,960 --> 00:23:16,680
…we could add a layout of the garden.
428
00:23:20,600 --> 00:23:22,640
[♪ music concludes]
429
00:23:22,920 --> 00:23:24,880
-You wanted to see me?
-Yes.
430
00:23:31,400 --> 00:23:32,920
-What's going on?
-You tell me.
431
00:23:33,720 --> 00:23:37,080
Why didn't you process
the water permit for Las Sabinas?
432
00:23:37,920 --> 00:23:40,240
I've been very busy.
I didn't have the time, Paca.
433
00:23:40,320 --> 00:23:43,280
Hmm. You didn't have the time
or you didn't want to?
434
00:23:44,400 --> 00:23:47,280
I know it's not your style,
my daughter knows that better than anyone,
435
00:23:47,560 --> 00:23:49,720
but I keep my promises.
436
00:23:51,000 --> 00:23:53,880
Perhaps you want to ruin
the Molinas' life all of a sudden?
437
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
I don't understand you, Paca.
438
00:23:56,880 --> 00:23:59,640
Two days ago,
you wanted to buy their land at any cost.
439
00:23:59,840 --> 00:24:01,040
Now you want to help them.
440
00:24:01,800 --> 00:24:03,480
I'm not paying you to understand me,
441
00:24:04,360 --> 00:24:06,600
-but to do as I say.
-I know that.
442
00:24:07,280 --> 00:24:09,520
But you say too many things lately.
443
00:24:10,280 --> 00:24:12,080
I can't keep up with this amount of work.
444
00:24:12,200 --> 00:24:13,520
Keep your problems to yourself.
445
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
I want you to sign and send
that authorization within the hour.
446
00:24:16,760 --> 00:24:19,880
I'm sorry, but I won't sign anything
that may harm El Acebuche.
447
00:24:20,280 --> 00:24:21,800
Talk to your lackey if you want.
448
00:24:21,880 --> 00:24:24,760
I'm sure Tomás will be thrilled
to help with that request.
449
00:24:27,480 --> 00:24:29,440
I'll see you later, honey.
450
00:24:30,880 --> 00:24:32,640
[birds chirping]
451
00:24:37,160 --> 00:24:39,200
I've talked to Paca,
and she says there's no problem.
452
00:24:40,280 --> 00:24:44,280
No. The authorization hasn't arrived yet.
I've just checked.
453
00:24:45,400 --> 00:24:47,160
Today or tomorrow, theoretically.
454
00:24:47,240 --> 00:24:49,280
That's why it has to be ready,
okay, Richi?
455
00:24:50,840 --> 00:24:53,040
Exactly. Don't make any plans for tonight.
456
00:24:54,440 --> 00:24:57,400
[laughs] Another bottle of whisky?
457
00:24:58,120 --> 00:25:01,520
I don't know what you're talking about.
I just had sparkling water last night.
458
00:25:07,080 --> 00:25:11,240
Forget about shots and focus on getting
things ready to start irrigating.
459
00:25:12,280 --> 00:25:14,720
Yes. I'll let you know
as soon as the authorization arrives.
460
00:25:15,560 --> 00:25:16,680
Okay.
461
00:25:17,440 --> 00:25:19,000
All right. Bye.
462
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
[chuckles]
463
00:25:23,440 --> 00:25:26,600
If you need him after eight,
you can forget it.
464
00:25:26,680 --> 00:25:27,760
I'm sorry?
465
00:25:28,440 --> 00:25:30,000
You were talking to my son, right?
466
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
-Ah, uh, yes.
-Like a said. [laughs]
467
00:25:33,120 --> 00:25:36,280
If you need him to work tonight,
you better keep him on a short leash.
468
00:25:36,840 --> 00:25:39,840
He's obsessed with that phone app.
469
00:25:39,920 --> 00:25:41,480
What phone app?
470
00:25:41,600 --> 00:25:42,840
That dating app.
471
00:25:43,040 --> 00:25:46,480
Right. Well, as long as he does his job…
472
00:25:46,640 --> 00:25:50,280
Yes, he does his job.
But he's a disaster with women.
473
00:25:50,760 --> 00:25:53,840
An utter disaster.
A different one each day.
474
00:25:53,920 --> 00:25:56,280
He gives them no explanations.
He just looks out for himself.
475
00:25:59,640 --> 00:26:01,600
I don't understand
why you're telling me all this.
476
00:26:02,120 --> 00:26:05,320
Well, I'm just…
477
00:26:06,280 --> 00:26:09,800
letting off some steam. It's good for me.
478
00:26:09,880 --> 00:26:12,480
Because Richi, believe it or not,
479
00:26:12,600 --> 00:26:15,280
breaks someone's heart once a week.
480
00:26:15,840 --> 00:26:18,760
Hmm. Can you believe it?
Anyway, I'll leave you to your work.
481
00:26:28,280 --> 00:26:29,520
[scoffs]
482
00:26:29,640 --> 00:26:32,680
[♪ gentle instrumental music
playing over speakers]
483
00:26:45,760 --> 00:26:48,120
[sighs] Sorry I'm late.
484
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
What's wrong?
485
00:26:50,840 --> 00:26:52,120
What did you tell Álex?
486
00:26:53,520 --> 00:26:55,160
What did I tell him? About what?
487
00:26:55,240 --> 00:26:58,200
He came by and asked me
to stop investigating Núñez.
488
00:26:58,440 --> 00:27:00,160
Did you have anything to do with that?
489
00:27:01,760 --> 00:27:03,360
What the hell did you tell him?
490
00:27:03,440 --> 00:27:05,200
I didn't tell him anything he didn't know.
491
00:27:05,280 --> 00:27:07,440
Because, as it turns out,
he knows everything about you.
492
00:27:07,520 --> 00:27:08,720
Dammit, Dani.
493
00:27:09,040 --> 00:27:11,120
-I trusted you.
-Don't "Dammit, Dani" me.
494
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
I talked to him
because you've crossed the line.
495
00:27:13,680 --> 00:27:15,040
That guy keeps encouraging you.
496
00:27:15,120 --> 00:27:16,960
That guy's name is Álex.
497
00:27:17,080 --> 00:27:19,200
He's concerned
about what happened to his brother.
498
00:27:19,280 --> 00:27:21,320
All right, sorry.
That's true, his name is Álex.
499
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
Well, I'm your boyfriend,
and I'm worried about you.
500
00:27:24,800 --> 00:27:28,320
-So slow down, because if you don't--
-You don't understand.
501
00:27:29,040 --> 00:27:31,400
I do what I have to do. My job.
502
00:27:32,000 --> 00:27:34,240
If you want to help me,
call me in advance.
503
00:27:36,400 --> 00:27:38,520
Anything to eat, lovebirds?
504
00:27:38,880 --> 00:27:39,920
No.
505
00:27:40,280 --> 00:27:41,480
I'm not hungry anymore.
506
00:27:47,240 --> 00:27:48,360
[door closing]
507
00:27:51,960 --> 00:27:53,280
[sighs]
508
00:27:58,000 --> 00:27:59,120
Hi.
509
00:27:59,600 --> 00:28:01,080
-Hi, baby.
-[chuckles]
510
00:28:03,200 --> 00:28:07,760
-I'm going to take a shower.
-Wait. Why were you arguing with my mom?
511
00:28:09,040 --> 00:28:10,120
Work stuff.
512
00:28:10,440 --> 00:28:12,760
The water for Las Sabinas, right?
513
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
Yeah.
514
00:28:15,320 --> 00:28:18,560
What's the problem
with the authorization? What's the matter?
515
00:28:20,400 --> 00:28:21,720
I don't understand your mother.
516
00:28:22,600 --> 00:28:25,040
Two days ago,
she was fiercely against Emilio,
517
00:28:25,120 --> 00:28:28,400
and now that Paloma works here,
she's his guardian angel.
518
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
Are you just worried
about Emilio and Paloma, or…?
519
00:28:32,880 --> 00:28:33,960
Or is there more?
520
00:28:34,640 --> 00:28:36,280
Esther, not again.
521
00:28:36,360 --> 00:28:37,840
No, Miguel, I don't understand.
522
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
Why do you care about the water?
523
00:28:40,160 --> 00:28:42,920
-[♪ pensive instrumental music playing]
-It's a punishment for Gracia, right?
524
00:28:43,840 --> 00:28:45,200
No, it's not that.
525
00:28:45,880 --> 00:28:48,600
Miguel, please, tell me Gracia
doesn't have anything to do with this.
526
00:28:57,680 --> 00:28:59,200
[sighs]
527
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Esther, look…
528
00:29:06,040 --> 00:29:07,800
Admit it, Miguel.
529
00:29:08,640 --> 00:29:10,080
You still have feelings for her.
530
00:29:10,640 --> 00:29:13,120
No, Esther. I hate her.
531
00:29:13,200 --> 00:29:15,160
That's the issue, honey.
532
00:29:15,520 --> 00:29:18,200
She won't disappear from our lives
until you stop hating her.
533
00:29:18,280 --> 00:29:21,320
It's not that. I'm already over
what happened between us.
534
00:29:21,440 --> 00:29:23,920
No, you aren't. And you won't be
535
00:29:24,080 --> 00:29:28,120
until you stop caring about what happens
to her or her family. Don't you see?
536
00:29:38,040 --> 00:29:39,520
[Miguel] You are too good.
537
00:29:40,520 --> 00:29:41,920
Way better than me.
538
00:29:43,200 --> 00:29:44,360
What are you doing?
539
00:29:45,200 --> 00:29:48,440
Signing the authorization to prove to you
Gracia is in the past.
540
00:29:59,080 --> 00:30:02,120
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
541
00:30:02,760 --> 00:30:04,400
[Julia] I won't wait for you again.
542
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
I'm coming.
543
00:30:05,840 --> 00:30:08,920
Where have you been all day?
Why haven't you gone to school?
544
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
Because this school is trash.
545
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
You'll get in trouble.
546
00:30:12,360 --> 00:30:13,440
That's my business.
547
00:30:13,520 --> 00:30:15,360
It's also mine.
548
00:30:15,440 --> 00:30:18,320
You ask me to wait for you
so that they see us coming home together.
549
00:30:18,840 --> 00:30:19,880
You won't tell them, right?
550
00:30:20,000 --> 00:30:23,280
You know what?
I won't lie for you. I'm sick of this.
551
00:30:23,360 --> 00:30:25,080
[Gracia] Hey, guys.
552
00:30:26,440 --> 00:30:27,480
How are you?
553
00:30:27,920 --> 00:30:29,200
How was school?
554
00:30:31,640 --> 00:30:33,400
What's wrong? Didn't it go well?
555
00:30:34,320 --> 00:30:35,600
[Julia] For me, it did.
556
00:30:35,680 --> 00:30:36,680
Yeah? What about you?
557
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
Same.
558
00:30:37,840 --> 00:30:40,160
-Ah…
-The thing is…
559
00:30:40,320 --> 00:30:41,520
What?
560
00:30:42,880 --> 00:30:47,600
Nothing. I had a technology class,
and the teacher is really annoying.
561
00:30:47,680 --> 00:30:49,480
Besides, I was terribly hungry, so…
562
00:30:50,280 --> 00:30:51,640
I couldn't stop yawning.
563
00:30:51,720 --> 00:30:54,560
Take a bigger sandwich tomorrow,
see if that helps.
564
00:30:54,640 --> 00:30:55,720
Let's go.
565
00:31:02,240 --> 00:31:03,920
GREAT, HAHA, WHAT TIME?
566
00:31:04,040 --> 00:31:05,880
I'LL TELL YOU IN A SEC, OKAY?
567
00:31:06,000 --> 00:31:07,880
OKAY. BUT DON'T FORGET ABOUT ME, OKAY?
568
00:31:08,000 --> 00:31:09,640
SHALL WE MEET UP AT 8? I WANT TO SEE YOU
569
00:31:13,600 --> 00:31:14,800
[chuckles softly]
570
00:31:23,760 --> 00:31:24,800
[door opens]
571
00:31:25,840 --> 00:31:26,960
[Richi] Are you leaving?
572
00:31:27,400 --> 00:31:29,920
Yes. I'm done for the day. You?
573
00:31:30,000 --> 00:31:32,680
[huffs] Not today. I have to irrigate.
574
00:31:32,760 --> 00:31:34,760
Have a beer for me.
575
00:31:34,840 --> 00:31:37,880
That'd be nice,
but I wouldn't even know where.
576
00:31:37,960 --> 00:31:39,760
Or with whom. You know.
577
00:31:39,840 --> 00:31:42,760
I moved to Manterana recently,
so I don't know anybody.
578
00:31:42,840 --> 00:31:45,520
Not even in San Luis?
You lived there for a few years, right?
579
00:31:45,600 --> 00:31:48,080
Yeah, but I was taking care
of elderly people. I never went out.
580
00:31:48,160 --> 00:31:50,080
[scoffs] But you do have
a cell phone, don't you?
581
00:31:50,160 --> 00:31:51,240
Of course, man.
582
00:31:51,320 --> 00:31:53,760
Then, you have to download
this right now. Look.
583
00:31:53,840 --> 00:31:56,880
-Let me see.
-It's very easy. Just a couple of likes,
584
00:31:56,960 --> 00:31:59,040
-and you'll get a fan club in no time.
-You're kidding.
585
00:31:59,120 --> 00:32:03,600
Try it and let me know how it goes.
But careful, some are way too eager.
586
00:32:03,680 --> 00:32:06,360
A girl from Toledo told me
she wanted to go with me to Formentera.
587
00:32:06,440 --> 00:32:09,520
[laughs] And I'd rather not.
588
00:32:09,640 --> 00:32:11,600
[♪ whimsical instrumental music playing]
589
00:32:11,840 --> 00:32:15,320
But with her, I'd say yes to everything.
590
00:32:15,520 --> 00:32:18,480
[chuckles] She's smart,
funny. And beautiful.
591
00:32:18,560 --> 00:32:22,840
I would leave everything for her
if she asked me to, like in that tango.
592
00:32:22,920 --> 00:32:24,280
Even this.
593
00:32:24,360 --> 00:32:26,680
Hey, it's not a tango, it's a bolero.
594
00:32:27,120 --> 00:32:28,480
Right. That.
595
00:32:28,560 --> 00:32:32,040
You know what? I'm deleting it.
Done. I'll go all out.
596
00:32:32,120 --> 00:32:34,080
Just one this time.
597
00:32:34,160 --> 00:32:35,560
Have you really deleted it?
598
00:32:35,640 --> 00:32:37,880
It was getting boring.
599
00:32:38,600 --> 00:32:41,200
I'll try the traditional method.
Let's see what happens.
600
00:32:41,360 --> 00:32:44,360
Wish me luck.
But download the app. Paloma!
601
00:32:44,920 --> 00:32:48,400
What time do we start irrigating?
As the bolero goes,
602
00:32:48,480 --> 00:32:50,600
-if you ask me, I'll leave everything.
-[Paloma] Really?
603
00:32:50,680 --> 00:32:52,440
Say it again at six tomorrow.
604
00:32:52,520 --> 00:32:54,320
[Richi] Tomorrow?
Don't we start right now?
605
00:32:54,400 --> 00:32:57,040
[Paloma] Tomorrow at six.
In the morning. [chuckles]
606
00:32:57,240 --> 00:33:00,840
-Lucky you. Take the afternoon off.
-No. Wait, Paloma. Um...
607
00:33:00,920 --> 00:33:03,800
I'd like to show you something,
since we'll use a traditional system.
608
00:33:03,920 --> 00:33:05,080
I think it could be useful.
609
00:33:05,160 --> 00:33:06,840
-What is it?
-It's nothing.
610
00:33:06,920 --> 00:33:09,400
A huge tank I cleaned up
so that we can store fertilizer.
611
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
But did you clean it yourself?
612
00:33:11,360 --> 00:33:14,640
Yeah. What? I'm not only a pretty face,
I have a brain as well.
613
00:33:14,720 --> 00:33:16,400
-And I'm even hard-working. [chuckles]
-Hmm.
614
00:33:16,480 --> 00:33:18,840
-Come. I'll show you.
-[chuckles]
615
00:33:32,680 --> 00:33:34,800
[♪ music concludes]
616
00:33:34,880 --> 00:33:37,120
[♪ gentle pop music playing over speakers]
617
00:33:39,760 --> 00:33:41,920
-Hi. How are you?
-Hi.
618
00:33:44,400 --> 00:33:46,120
[Manuela sighs]
619
00:33:46,840 --> 00:33:48,120
Are you back already?
620
00:33:48,760 --> 00:33:50,360
You must be hungry.
621
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
I apologize for the scene earlier.
622
00:33:52,920 --> 00:33:54,000
[chuckles]
623
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
Shall I drive you home?
624
00:33:55,160 --> 00:33:56,960
I can't leave.
Your aunt hasn't arrived yet.
625
00:33:59,080 --> 00:34:00,400
What's that smell?
626
00:34:02,000 --> 00:34:03,120
The candles?
627
00:34:03,520 --> 00:34:05,600
-Lavender.
-Mom…
628
00:34:05,760 --> 00:34:09,160
What? I had to do something
after your fight with your boyfriend.
629
00:34:09,560 --> 00:34:11,480
Lavender helps revive love.
630
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
We're not that bad.
631
00:34:12,680 --> 00:34:14,200
Good. It'll be a booster, then.
632
00:34:15,840 --> 00:34:19,480
I don't like that Dani tries
to save me all the time.
633
00:34:19,560 --> 00:34:21,840
Let alone ask others to do it.
634
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
That's why Álex came this morning, right?
635
00:34:23,920 --> 00:34:25,080
Yes. That's right.
636
00:34:25,480 --> 00:34:28,360
But what happened exactly?
Did Dani say something he shouldn't have?
637
00:34:28,520 --> 00:34:33,000
No. Álex is up to date
on the investigation into Óscar's death.
638
00:34:33,080 --> 00:34:34,320
So?
639
00:34:36,000 --> 00:34:38,280
I can't bear the white knight attitude.
640
00:34:39,160 --> 00:34:40,280
I can't stand it.
641
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
He must have been worried about you.
642
00:34:42,480 --> 00:34:46,520
Besides, if he didn't say
anything incriminating, it's not that bad.
643
00:34:48,640 --> 00:34:50,240
There's a different problem here.
644
00:34:50,400 --> 00:34:51,520
Don't start.
645
00:34:51,920 --> 00:34:55,520
The problem is that, this morning,
I noticed how you looked at the priest.
646
00:34:55,960 --> 00:34:58,640
You weren't looking at him
like a churchgoer, let's be honest.
647
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
What are you saying, Mom?
648
00:35:02,240 --> 00:35:07,240
It's fine by me. And if you want to deny
what you feel for Álex, suit yourself.
649
00:35:07,320 --> 00:35:09,080
But you don't fool me.
650
00:35:10,920 --> 00:35:14,200
I'll take out the lavender,
you have love to spare.
651
00:35:17,520 --> 00:35:19,160
Too much.
652
00:35:20,200 --> 00:35:22,000
[sighs]
653
00:35:30,240 --> 00:35:33,240
[footsteps approaching]
654
00:35:36,400 --> 00:35:38,680
Why did you return the dress?
655
00:35:40,000 --> 00:35:41,760
It's not the one I chose.
656
00:35:42,680 --> 00:35:43,800
What?
657
00:35:45,640 --> 00:35:49,560
It was "orange blossom dream."
We chose it together. I remember.
658
00:35:49,640 --> 00:35:52,280
Yes, Mom.
"orange blossom dream," and off-white.
659
00:35:52,360 --> 00:35:54,760
Not white. What a coincidence,
that's the one you liked.
660
00:35:54,840 --> 00:35:57,000
You don't look good in that dark tone.
661
00:35:57,160 --> 00:35:59,160
White is much more striking, bright--
662
00:35:59,360 --> 00:36:02,000
I don't care, Mom. I like it off-white.
663
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
How could you change it
without telling me?
664
00:36:04,640 --> 00:36:06,920
Because a wedding dress needs to shine.
665
00:36:07,000 --> 00:36:09,120
Not look like you've worn it four times.
666
00:36:09,320 --> 00:36:12,240
You need to understand
that we don't like the same colors,
667
00:36:12,320 --> 00:36:15,200
photographers, or favors for the guests.
668
00:36:15,280 --> 00:36:17,120
Please, Mom, look at these fans.
669
00:36:17,640 --> 00:36:19,320
Well, they're really pretty.
And expensive.
670
00:36:19,440 --> 00:36:21,200
They are hideous.
671
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
That's your opinion. Mine is different.
672
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
Well, stop forcing it on us.
673
00:36:24,440 --> 00:36:26,280
I'm sick of you taking over my wedding.
674
00:36:26,440 --> 00:36:28,480
It feels like it's you
who's get married, not me.
675
00:36:28,600 --> 00:36:30,760
It’s my wedding with Miguel, all right?
676
00:36:30,840 --> 00:36:32,560
You need to understand that
once and for all.
677
00:36:43,000 --> 00:36:45,880
-[birds chirping]
-[crickets chittering]
678
00:36:52,280 --> 00:36:53,960
[Paloma] Wow!
679
00:36:55,520 --> 00:36:57,160
So pretty.
680
00:36:57,880 --> 00:36:59,280
Aw. [chuckles softly]
681
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
What do you think?
682
00:37:02,000 --> 00:37:04,240
Do I look like a bridesmaid?
683
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
It's a beautiful dress.
You'll look stunning.
684
00:37:07,320 --> 00:37:08,480
Esther chose it.
685
00:37:09,160 --> 00:37:12,200
It's blush pink
to match a detail in her dress.
686
00:37:12,280 --> 00:37:13,320
-Really?
-Yeah.
687
00:37:13,920 --> 00:37:16,040
She's always had impeccable taste.
688
00:37:16,920 --> 00:37:19,560
Do you remember how jealous we were
when she'd come to school
689
00:37:19,640 --> 00:37:21,880
in her designer jeans?
690
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
[♪ pensive instrumental music playing]
691
00:37:24,240 --> 00:37:26,120
To be honest, I'm excited.
692
00:37:26,520 --> 00:37:29,480
It's the first time
I've been asked to be a bridesmaid.
693
00:37:30,680 --> 00:37:33,480
Well, I didn't have any bridesmaids.
Not even a wedding.
694
00:37:33,560 --> 00:37:34,800
And you and I, by then--
695
00:37:34,880 --> 00:37:38,480
We had no contact.
I didn't mean that. I just meant…
696
00:37:38,560 --> 00:37:41,720
Could you please move?
I don't want it to get dirty.
697
00:37:41,840 --> 00:37:43,120
Yeah.
698
00:37:43,200 --> 00:37:45,240
Right. I'll put it away.
699
00:37:45,320 --> 00:37:47,600
[groans, inhales sharply]
700
00:37:47,720 --> 00:37:49,440
-Are you all right?
-[inhales sharply]
701
00:37:49,520 --> 00:37:51,320
[sobs]
702
00:37:54,160 --> 00:37:55,480
I'm not.
703
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
[sobs] I'm not.
704
00:37:57,720 --> 00:37:59,640
-[Paloma] You've cut yourself…
-I can't go.
705
00:37:59,720 --> 00:38:01,080
I can't.
706
00:38:01,160 --> 00:38:03,120
I can't go to the wedding, Paloma.
707
00:38:03,200 --> 00:38:08,320
I did what I had to do. I stepped away,
but I can't see him getting married.
708
00:38:08,400 --> 00:38:09,880
Forgive me, honey.
709
00:38:10,960 --> 00:38:12,000
[Gracia sobs]
710
00:38:12,080 --> 00:38:14,160
It'll be unbearable.
711
00:38:14,240 --> 00:38:16,200
It was stupid to show you the dress.
712
00:38:16,280 --> 00:38:21,280
[sobs] It breaks my heart to think
that he's getting married
713
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
and we will never be together.
714
00:38:23,440 --> 00:38:25,160
[Paloma] Come on, don't cry.
715
00:38:25,240 --> 00:38:27,280
[sobs] It doesn't matter what I do.
716
00:38:27,360 --> 00:38:29,840
-I'll always love him.
-[Paloma] Don't say that, Gracia.
717
00:38:29,920 --> 00:38:31,760
[sobs] It's the truth, Paloma.
718
00:38:33,560 --> 00:38:36,280
He's the love of my life,
and I've lost him again.
719
00:38:36,360 --> 00:38:38,920
[breathes sharply]
And this time, for good.
720
00:38:39,000 --> 00:38:41,120
-[whimpers]
-[Paloma] Come here.
721
00:38:41,200 --> 00:38:43,160
[♪ emotional instrumental music playing]
722
00:38:43,240 --> 00:38:45,600
[sobs]
723
00:38:53,080 --> 00:38:54,680
[♪ music concludes]
724
00:38:55,240 --> 00:38:59,440
[♪ theme music playing]
725
00:39:39,040 --> 00:39:41,040
[♪ theme music concludes]
726
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
Subtitle translation by Alba Loureiro
55968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.