All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E16.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,520 -Will you miss me? -I won't because I'm not leaving. 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,840 PREVIOUSLY 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,480 I am familiar with the people I know. 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,080 -I won't get to know you, believe me. -[♪ tense instrumental music playing] 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,240 Wilson, my dad can be very stubborn. 6 00:00:11,320 --> 00:00:12,320 I've seen worse. 7 00:00:12,400 --> 00:00:15,440 Your sergeant would have been covering up a crime. 8 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 But I love you. 9 00:00:16,600 --> 00:00:20,320 And I love you. But we can't. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,880 -What happened, Gracia? -I came to my senses. 11 00:00:23,040 --> 00:00:26,840 I'm so sorry that I've hurt you so much. Please, forgive me. 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,360 Agree to marry me again. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,880 Mom, did Gracia leave Miguel because of you? 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,680 -Yes. -How did you do it? 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 -You don't want to know, Esther. -Miguel, you don't deserve her. 16 00:00:35,520 --> 00:00:38,200 You think you have a chance with her if we don't get back together? 17 00:00:38,280 --> 00:00:41,560 -I want to stay together. -Right now, I'm the happiest man alive. 18 00:00:41,640 --> 00:00:44,400 He brought me up here to ask me to go ahead with the wedding. 19 00:00:44,520 --> 00:00:47,600 It's time to leave some things in the past and look forward to the future. 20 00:00:47,680 --> 00:00:49,760 [♪ music concludes] 21 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 [♪ theme music playing] 22 00:00:54,480 --> 00:00:58,000 RETURN TO LAS SABINAS 23 00:00:58,120 --> 00:00:59,280 [♪ theme music concludes] 24 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 -[bells tolling] -[birds chirping] 25 00:01:05,720 --> 00:01:08,000 [Paca sighs deeply] 26 00:01:08,080 --> 00:01:09,600 I'm worried about the lack of space. 27 00:01:10,680 --> 00:01:14,240 [Álex] There isn't much we can do. The chapel is the way it is. 28 00:01:14,320 --> 00:01:17,160 We don't want a huge crowd, anyway. 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,160 And Father Alberto? I hoped he would make it to the rehearsal. 30 00:01:21,680 --> 00:01:24,560 Alberto is in charge of several parishes. He's in San Luis today. 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,720 But he will officiate the ceremony, won't he? 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,120 Yes. Don't worry. 33 00:01:30,200 --> 00:01:33,160 Well, you will have to do for today. 34 00:01:33,960 --> 00:01:35,320 [laughs] Yes, of course. 35 00:01:36,280 --> 00:01:38,760 I mean, after what your lawyer did to my sister, 36 00:01:38,840 --> 00:01:41,200 I should tell you to beat it. 37 00:01:42,400 --> 00:01:46,120 So, you should consider this an act of good will. 38 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 -[♪ pensive instrumental music playing] -Alejandro. 39 00:01:50,800 --> 00:01:55,480 I didn't mean to put you down. I apologize if it came across that way. 40 00:01:55,560 --> 00:01:58,440 I'm a perfectionist, and my only daughter is getting married. 41 00:01:58,520 --> 00:02:00,320 That's why I get so pushy. 42 00:02:01,560 --> 00:02:02,720 Nothing can go wrong. 43 00:02:03,680 --> 00:02:06,320 -It will go well. I'll go set up. -Mm. 44 00:02:10,600 --> 00:02:14,320 Honestly, Esther and I would prefer a civil wedding. 45 00:02:15,360 --> 00:02:16,880 A wedding at the town hall? 46 00:02:17,280 --> 00:02:19,800 What next? A reception at the local park? 47 00:02:19,920 --> 00:02:21,800 We have to compromise. 48 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 Not when my daughter is getting married. 49 00:02:24,520 --> 00:02:27,720 Esther will have the wedding she deserves. No expense will be spared. 50 00:02:28,640 --> 00:02:31,080 [Miguel] So, the bride and groom don't have a say in the matter. 51 00:02:31,360 --> 00:02:32,440 That depends. 52 00:02:32,520 --> 00:02:34,720 You're going out on the town over 2000 kilometers away, 53 00:02:34,840 --> 00:02:37,480 just a few days before the wedding, when there's still so much to do. 54 00:02:37,560 --> 00:02:39,080 It's my bachelor party. 55 00:02:39,840 --> 00:02:42,360 And it was Esther who suggested 56 00:02:42,440 --> 00:02:44,920 I get together with a few friends from Scotland. 57 00:02:45,000 --> 00:02:48,720 Mm. She's too nice for her own good. 58 00:02:49,280 --> 00:02:50,880 Thank God I'm still around. 59 00:02:53,360 --> 00:02:54,720 [door opens] 60 00:02:54,800 --> 00:02:58,000 [♪ romantic instrumental music playing] 61 00:03:03,560 --> 00:03:06,240 -[Paca] You're late. -[Esther] I know. I'm sorry. 62 00:03:08,560 --> 00:03:10,640 There were two emergencies at the hospital. 63 00:03:10,720 --> 00:03:13,200 -[kisses] -[Esther] I couldn't leave any sooner. 64 00:03:13,280 --> 00:03:16,440 And you? You look like you've seen the ghost of San Jenaro. 65 00:03:16,520 --> 00:03:19,000 -I'm so happy you're here. -[Esther chuckles] 66 00:03:20,480 --> 00:03:21,760 [sighs loudly] 67 00:03:22,040 --> 00:03:24,560 -[♪ soft instrumental music playing] -Right... 68 00:03:26,000 --> 00:03:27,680 Hello, Álex. 69 00:03:27,880 --> 00:03:30,840 [birds chirping] 70 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 Good morning. 71 00:03:34,200 --> 00:03:35,680 -Have you had a good breakfast? -Yes. 72 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 -And you, Lucas? -I'm not hungry. 73 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 I can't eat either when I'm nervous. 74 00:03:39,960 --> 00:03:41,680 I'm not nervous. I'm just not hungry. 75 00:03:42,640 --> 00:03:44,080 Well, I'm a little nervous. 76 00:03:44,160 --> 00:03:46,400 That's normal, but I hope you're excited as well. 77 00:03:46,480 --> 00:03:47,800 Yes, to meet new people. 78 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 I don't want to meet anyone. 79 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 You won't make any friends with that attitude. 80 00:03:52,600 --> 00:03:53,920 My friends are in Madrid, Mom. 81 00:03:54,080 --> 00:03:56,240 You can make friends anywhere. 82 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 Give them a chance, okay? 83 00:03:57,960 --> 00:04:01,080 Treat this like a new opportunity instead of a punishment. 84 00:04:01,520 --> 00:04:04,040 Come on! You guys are wonderful and will do great. 85 00:04:04,640 --> 00:04:06,560 Don't be late on your first day. Go on. 86 00:04:07,880 --> 00:04:09,040 Good luck! 87 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 [sighs] 88 00:04:15,120 --> 00:04:18,840 You'll be alone today. I'm spending the day at El Acebuche. 89 00:04:18,920 --> 00:04:21,080 Don't worry, I'll hold the fort. 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,600 Make sure the workers don't take too long on their lunch break. 91 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 [laughs] 92 00:04:27,480 --> 00:04:28,640 I mean it. 93 00:04:28,800 --> 00:04:30,920 I know. That's the worst part. 94 00:04:31,040 --> 00:04:34,200 Don't worry, boss. You trust me, right? 95 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 No. 96 00:04:35,360 --> 00:04:38,360 -You do trust me. -[laughs] 97 00:04:38,480 --> 00:04:40,640 It's rare mornings are so joyful in this house. 98 00:04:40,760 --> 00:04:43,360 Joyful and willing to work. Right, Richi? 99 00:04:43,520 --> 00:04:44,680 Right. So much. 100 00:04:44,760 --> 00:04:46,560 -[Paloma laughs] Come on. -[Richi] Sure. 101 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 -What's his deal? -Mm! 102 00:04:49,480 --> 00:04:50,840 He's working hard. 103 00:04:51,400 --> 00:04:52,560 He's not the only one. 104 00:04:52,640 --> 00:04:54,640 Your light was on at 6:00 a.m. 105 00:04:54,720 --> 00:04:59,200 Between the firm, Atenor Forest and the farm, I need to start early. 106 00:04:59,280 --> 00:05:01,280 Right. It's complicated. 107 00:05:02,920 --> 00:05:07,760 Well, we've started sowing, but there's still no water. 108 00:05:08,240 --> 00:05:11,600 It's probably due to the bureaucracy. It's just a matter of time. 109 00:05:11,760 --> 00:05:15,320 The problem is we don't have time. We need water or the seeds will spoil. 110 00:05:15,880 --> 00:05:19,360 Mm. I've being doing some math. The problem with farming 111 00:05:19,560 --> 00:05:21,280 is that it takes months for the profits to come in. 112 00:05:21,360 --> 00:05:24,840 -Yeah. If it works, which isn't certain. -Exactly. 113 00:05:24,920 --> 00:05:28,680 We need a strategy for short and mid-term profits. 114 00:05:29,240 --> 00:05:30,480 Any ideas? 115 00:05:32,120 --> 00:05:34,680 To lease the land we're not using. 116 00:05:34,760 --> 00:05:36,400 [sighs deeply] Really? 117 00:05:36,480 --> 00:05:39,400 -I don't want to share land. -It's not sharing. 118 00:05:39,840 --> 00:05:43,560 No, it's having a stranger nearby doing exactly what you're doing. 119 00:05:44,440 --> 00:05:46,720 -We'll discuss it later. -Yes, good idea. 120 00:05:47,400 --> 00:05:50,120 -We don't have to decide right now. -I know. I'm sorry. 121 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 I'm just a little overwhelmed. 122 00:05:52,240 --> 00:05:54,440 Esther's party is just what we need. 123 00:05:55,120 --> 00:05:56,800 I'm excited that you're going, too. 124 00:05:56,920 --> 00:06:00,040 We haven't even had a beer together since we came back to town. 125 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 About that, the thing is... 126 00:06:03,640 --> 00:06:05,000 I'm so busy-- 127 00:06:05,120 --> 00:06:08,120 Ah! No, you're not getting out of this one. 128 00:06:08,560 --> 00:06:12,160 Enough slaving away and bad news. This evening, we'll let our hair down. 129 00:06:12,240 --> 00:06:13,480 Hmm? 130 00:06:13,800 --> 00:06:15,920 I don't know if I'm comfortable with going. 131 00:06:17,000 --> 00:06:19,720 Esther invited you to bury the hatchet. 132 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 Are you going spite her by not coming? 133 00:06:25,600 --> 00:06:27,520 [exhales] 134 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 [indistinct chatter] 135 00:06:29,960 --> 00:06:33,760 I don't think Gracia should be there. It's like she mocking us. 136 00:06:33,880 --> 00:06:36,160 I mean, it's shocking enough that she's coming to the wedding. 137 00:06:36,280 --> 00:06:38,120 But the bachelorette party as well? 138 00:06:38,200 --> 00:06:40,640 Esther invited her. Don't give it any more thought. 139 00:06:40,720 --> 00:06:42,680 Of course I will, Paca. 140 00:06:42,760 --> 00:06:46,440 Imagine having to toast with her, chat with her, smile... 141 00:06:46,520 --> 00:06:48,160 I don't know if it's worth going anymore. 142 00:06:48,240 --> 00:06:51,800 Dear friend, not only do I want you there, but I want you on your best behavior. 143 00:06:51,880 --> 00:06:54,880 -Even for the Molina girl. -I don't know if I can fake it, Paca. 144 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Think of Esther. 145 00:06:56,240 --> 00:07:00,200 After all she's been through, she deserves everything to go perfectly. 146 00:07:00,280 --> 00:07:03,400 That's the point. It's her day. 147 00:07:03,480 --> 00:07:08,560 Why spend it with the witch that almost ruined her wedding? 148 00:07:08,640 --> 00:07:11,920 The matter is settled. I won't discuss it any further. 149 00:07:12,000 --> 00:07:14,960 -Those who stir the pot, lick the spoon. -[♪ tense instrumental music playing] 150 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 -[scoffs] -Your son is marrying my daughter. 151 00:07:17,240 --> 00:07:20,640 They will live happily ever after or my name isn't Paca. 152 00:07:21,080 --> 00:07:25,120 -That's why I don't get-- -Enough, Silvia, please. 153 00:07:25,400 --> 00:07:28,840 I had to overcome so many obstacles to make this wedding happen. 154 00:07:28,960 --> 00:07:30,720 Please don't be another one. 155 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 [♪ music ends] 156 00:07:35,320 --> 00:07:38,520 Airports are on strike in Scotland. All flights have been cancelled. 157 00:07:38,800 --> 00:07:40,320 -You're joking. -[Tano] Mm-mm. 158 00:07:40,480 --> 00:07:42,680 -[Miguel] So what now? -We can't make it to Edinburgh. 159 00:07:42,800 --> 00:07:45,080 Are you sure? There's no connections? 160 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 No flights to the north of England? Anything at all? 161 00:07:47,800 --> 00:07:50,320 [Tano] Nothing. I talked to your pal, uh, Archie. 162 00:07:50,400 --> 00:07:51,800 -Is that his name? Archie? -Archie. 163 00:07:51,880 --> 00:07:55,840 He said there's no way. I looked at all our options and it's not possible. 164 00:07:55,920 --> 00:07:59,640 -What about the money for the hotels? -The bookings are non-refundable. 165 00:07:59,880 --> 00:08:01,880 I told your friends to use them if they want, 166 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 but my English is terrible, so I'm not sure they understood. 167 00:08:05,120 --> 00:08:09,160 I'll call Archie later, but I'm sure they wouldn't miss a party for the world. 168 00:08:10,200 --> 00:08:12,160 -[Miguel sighs heavily] -Well, do you know what? 169 00:08:12,240 --> 00:08:14,360 We can have our party, too. 170 00:08:14,520 --> 00:08:18,960 You'll have two bachelor parties. One there... in spirit. 171 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 And one here, in person. 172 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 -Here? -Mm-hmm. 173 00:08:22,280 --> 00:08:23,800 Where? [chuckles] How should I...? 174 00:08:24,040 --> 00:08:25,920 Mom is going to Esther's party. 175 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 At Casa Larrea? 176 00:08:27,640 --> 00:08:29,600 That way you can walk home later. 177 00:08:31,200 --> 00:08:34,640 [indistinct chatter] 178 00:08:35,160 --> 00:08:36,720 Look, that's Lucía. Remember her? 179 00:08:36,840 --> 00:08:38,640 [Lucas] Yeah. Do you remember I don't like her? 180 00:08:39,280 --> 00:08:40,840 -Hey, Lucía. -Shut up. 181 00:08:41,680 --> 00:08:43,360 [speaks indistinctly] 182 00:08:45,200 --> 00:08:49,200 -You shouldn't have done that. -What? [laughs] You're blushing. 183 00:08:49,280 --> 00:08:50,840 -You're an idiot. -[Julia laughs] 184 00:08:55,320 --> 00:08:57,480 You're Emilio Molina's grandson, right? 185 00:08:58,480 --> 00:08:59,840 Hundred-euro shoes, 186 00:09:00,560 --> 00:09:04,440 -new backpack, brand-name jacket... -Why? Do you have a store? 187 00:09:04,560 --> 00:09:06,360 Yes, selling punches to faces. Do you want one? 188 00:09:06,440 --> 00:09:08,760 Hello, Nico. Making friends? 189 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 This preppy guy wants to show off his money. 190 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 Right. When you don't pay, you can be rich. 191 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 -What do you mean? -Come on. Let's go. 192 00:09:17,480 --> 00:09:19,680 No, let him explain. What's your problem? 193 00:09:19,800 --> 00:09:22,840 My problem is that my dad worked at Las Sabinas for many years. 194 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 Until your selfish grandpa stopped paying him. 195 00:09:24,720 --> 00:09:26,560 Not my problem. I didn't know my grandpa. 196 00:09:26,640 --> 00:09:28,560 -I lived in Madrid. -"I lived in Madriz." 197 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 "Madriz". 198 00:09:29,760 --> 00:09:31,680 Are you gonna brag about that, too? 199 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 You're such a show-off. 200 00:09:33,760 --> 00:09:35,520 Whatever, dude. You have issues. 201 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 Uh, are you crazy or what? 202 00:09:39,960 --> 00:09:43,520 You know how hard it was for my dad and my family. 203 00:09:44,040 --> 00:09:47,400 Now I have to see this asshole around every day? 204 00:09:56,080 --> 00:09:58,960 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[Núñez] You file it... 205 00:09:59,040 --> 00:10:02,120 Okay? Put it with the recent files... 206 00:10:02,200 --> 00:10:06,160 [speaking indistinctly] 207 00:10:06,240 --> 00:10:10,760 [Núñez] Okay? I think that should be it, right? 208 00:10:10,840 --> 00:10:12,200 Sir. 209 00:10:12,640 --> 00:10:15,120 Just a reminder that I'm off this afternoon for Esther's party. 210 00:10:15,200 --> 00:10:16,480 I've already run it by Arana. 211 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 Yes. It's all right with me. 212 00:10:18,080 --> 00:10:19,880 -[Manuela laughs] -Good. Have fun. 213 00:10:19,960 --> 00:10:21,160 Don't drink too much. 214 00:10:21,240 --> 00:10:22,560 I won't. [laughs] 215 00:10:22,680 --> 00:10:23,960 -I'll get it done. -Right. 216 00:10:27,080 --> 00:10:28,120 Everything okay? 217 00:10:28,760 --> 00:10:30,440 [laughs] Great. Why? 218 00:10:32,080 --> 00:10:34,920 I don't know. You just seem a little stressed lately. 219 00:10:35,160 --> 00:10:37,880 You even took an afternoon off for personal stuff. 220 00:10:38,000 --> 00:10:40,120 [laughs] Just like you are today, right? 221 00:10:40,240 --> 00:10:41,400 [Manuela] Yes, yes. [laughs] 222 00:10:41,480 --> 00:10:44,080 But you've never done that in all the time I've known you. 223 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 And? 224 00:10:45,720 --> 00:10:46,920 Nothing. 225 00:10:47,160 --> 00:10:49,320 I just wanted to check if there were any problems. 226 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 No. Not at all. 227 00:10:51,440 --> 00:10:53,200 [♪ pensive instrumental music playing] 228 00:10:53,280 --> 00:10:56,520 Because if there were, you know you can count on me, right? 229 00:10:56,600 --> 00:10:59,080 I know, Manuela. But I'll say it again. 230 00:10:59,160 --> 00:11:01,360 Nothing is wrong. Mm? 231 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 Do you want your afternoon off? 232 00:11:02,840 --> 00:11:04,080 -Yes. -Then go. 233 00:11:04,200 --> 00:11:05,960 -Back to work. -Yes, sir. 234 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 [Núñez] Go on then. 235 00:11:20,200 --> 00:11:22,280 [Miguel] The total hours worked for the paychecks. 236 00:11:25,800 --> 00:11:27,680 [paper rustling] 237 00:11:35,840 --> 00:11:37,360 Miguel, none of this makes sense. 238 00:11:38,400 --> 00:11:41,080 If we continue like this, El Acebuche will suffer. 239 00:11:42,240 --> 00:11:46,360 You're right. It's neither a pleasant nor efficient way to work. 240 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 Look. 241 00:11:50,640 --> 00:11:55,520 Whether we like each other or not, we're professionals. 242 00:11:56,080 --> 00:11:58,360 We've always behaved professionally, right? 243 00:11:59,640 --> 00:12:01,520 You're absolutely right. 244 00:12:02,760 --> 00:12:05,400 As far as I am concerned, the hostilities are over. 245 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 At least, during working hours. [chuckles] 246 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 [chuckles softly] 247 00:12:13,200 --> 00:12:16,960 [♪ tense instrumental music playing] 248 00:12:27,720 --> 00:12:28,920 By the way, 249 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 I haven't congratulated you yet on your wedding. 250 00:12:32,160 --> 00:12:33,200 Congratulations. 251 00:12:33,720 --> 00:12:35,640 Esther seems very happy. 252 00:12:36,560 --> 00:12:37,920 Thank you, Tomás. 253 00:12:39,360 --> 00:12:42,240 By the way, it's the bachelor party this afternoon. 254 00:12:42,600 --> 00:12:44,720 If you have nothing better to do... 255 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 Wasn't it in Scotland? 256 00:12:46,640 --> 00:12:49,280 We had to cancel the trip in the end. 257 00:12:50,120 --> 00:12:51,400 We're having it at Casa Larrea. 258 00:12:52,280 --> 00:12:53,360 Sure. 259 00:12:53,960 --> 00:12:56,000 Sure. Of course. I'll drop by. 260 00:13:01,720 --> 00:13:04,640 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 261 00:13:08,800 --> 00:13:10,480 How were your classes? 262 00:13:11,280 --> 00:13:13,080 A real pain. 263 00:13:15,440 --> 00:13:19,320 Hey, my parents are out tonight. 264 00:13:19,960 --> 00:13:21,440 Do you want to spend the night? 265 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 I can't. It's Esther's bachelorette party. 266 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 You'd rather party with grandmas than spend time with me? 267 00:13:33,840 --> 00:13:35,280 When you put like that... 268 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 [Nico] Mm? 269 00:13:37,240 --> 00:13:40,640 [laughs] Stop, you're tickling me. Stop, everyone can see us. 270 00:13:40,720 --> 00:13:41,920 I'll stop when you say yes. 271 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 Yes. 272 00:13:45,800 --> 00:13:48,240 Hello. I've made five new friends. 273 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 -And you? -Zero. 274 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 And I can't find my jacket. 275 00:13:51,320 --> 00:13:52,840 You must have left it somewhere. 276 00:13:52,960 --> 00:13:54,840 -Where did you see it last? -I don't know. 277 00:13:54,960 --> 00:13:57,240 In class, I guess. I left it on the chair. 278 00:13:57,320 --> 00:13:58,480 Is that it? 279 00:14:10,320 --> 00:14:13,560 [indistinct chatter] 280 00:14:21,080 --> 00:14:22,840 [Lucas] Let's go. 281 00:14:24,800 --> 00:14:26,000 [Lucía] Totally. 282 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 [door closing] 283 00:14:29,440 --> 00:14:31,000 [Trini humming] 284 00:14:31,080 --> 00:14:33,360 -Hello! -[Paloma] Trini, how are you? 285 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 -[Gracia] Hello. -I'm good. 286 00:14:35,160 --> 00:14:37,680 Wow, Trini. This looks great. 287 00:14:37,760 --> 00:14:39,320 -[Trini laughs] -What is it? 288 00:14:39,840 --> 00:14:42,240 Sobrasada with a special touch. 289 00:14:42,320 --> 00:14:43,800 -Oh! -It sounds delicious. 290 00:14:44,400 --> 00:14:46,440 Tomato jam with a touch of peppermint. 291 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 It sounds good. 292 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 [Trini] I found it online. 293 00:14:48,920 --> 00:14:50,960 We have tomato and peppermint at Las Sabinas, Trini. 294 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 I know, but that one is ready-made. 295 00:14:52,920 --> 00:14:55,040 It's from a wonderful store in Barcelona. 296 00:14:55,120 --> 00:14:56,480 It won't break the bank. 297 00:14:56,880 --> 00:14:59,400 They don't charge for shipping. 298 00:14:59,520 --> 00:15:03,960 Every month they send a whole catalog showing what's on sale... 299 00:15:04,040 --> 00:15:09,360 -[Trini continues speaking] -[♪ pensive instrumental music playing] 300 00:15:11,320 --> 00:15:14,960 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 301 00:15:23,160 --> 00:15:25,120 Wow! Look at you! 302 00:15:25,200 --> 00:15:27,800 Soon you'll be running laps around the house. 303 00:15:27,920 --> 00:15:31,480 I'm just glad to be back upstairs in my bedroom. 304 00:15:31,560 --> 00:15:33,480 You slept like a sultan on your folding bed. 305 00:15:33,600 --> 00:15:37,160 Sleeping in the dining room where everyone can see. Sure, a sultan. 306 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 -Sultan, lie down in your place! -[laughs] 307 00:15:39,800 --> 00:15:41,240 Since you're in such a good mood, 308 00:15:41,320 --> 00:15:44,120 me and Paloma were discussing something earlier and would like your opinion, too. 309 00:15:44,600 --> 00:15:45,840 Let's hear it. 310 00:15:45,920 --> 00:15:48,320 -It might yet ruin my mood. -No. 311 00:15:49,800 --> 00:15:51,000 -[Emilio pants] -[Gracia] Oh. 312 00:15:51,160 --> 00:15:57,000 Look. To make Las Sabinas work, we need different sources of income. 313 00:15:57,560 --> 00:16:00,720 Instead of just farming, we can also produce. 314 00:16:00,800 --> 00:16:02,560 Produce? What? 315 00:16:02,720 --> 00:16:04,080 Anything we want. 316 00:16:04,360 --> 00:16:07,840 Tomatoes, aromatic herbs, jams, preserves... 317 00:16:08,480 --> 00:16:12,800 Your mother used to make a tart with tomato jam and black pepper. 318 00:16:12,920 --> 00:16:14,720 That's right. It was delicious. 319 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 Right. She crafted the jam herself. 320 00:16:17,760 --> 00:16:19,440 That's what we'll do. 321 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 The produce from the farm is great, Dad. 322 00:16:22,360 --> 00:16:24,400 Why should others process it? 323 00:16:26,040 --> 00:16:29,760 Vegetable soup, compotes... We could make all kinds of things. 324 00:16:31,200 --> 00:16:34,960 [exhales] I don't know. I think it's too risky. 325 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 There's the initial investment, overheads, providers... It's too much hassle. 326 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 It's better to keep going slow and steady. 327 00:16:41,640 --> 00:16:42,720 Mm-hmm. 328 00:16:42,800 --> 00:16:45,720 We're living in the 21st century and the farm is stuck in the 19th. 329 00:16:45,800 --> 00:16:50,680 You want me to run when I'm just learning to walk again. 330 00:16:51,080 --> 00:16:54,280 I can't think about business right now. My health is my priority. 331 00:16:55,040 --> 00:16:57,240 When I can move better, we'll get rid of the caretaker. 332 00:16:57,320 --> 00:16:59,520 I'm tired of him smothering me all day. 333 00:17:00,240 --> 00:17:03,000 Plus, it'll save money. He charges a lot. 334 00:17:03,400 --> 00:17:05,360 Wilson is key to your recovery. 335 00:17:05,480 --> 00:17:07,920 And he doesn't charge a lot, considering what he puts up with. 336 00:17:08,840 --> 00:17:10,840 -What does he put with? -[laughs] 337 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 I'm ready. Shall we? 338 00:17:13,120 --> 00:17:15,120 -[Gracia] Let's go. -Dad. 339 00:17:15,240 --> 00:17:16,440 How do we look? 340 00:17:16,520 --> 00:17:18,680 Gorgeous, beautiful, divine. 341 00:17:18,760 --> 00:17:22,000 It's a pity you look so nice to walk into the viper's nest. 342 00:17:22,080 --> 00:17:23,280 -Oh, come on. -Right. 343 00:17:23,360 --> 00:17:24,680 -Come on. -Take care, grumpy. 344 00:17:24,760 --> 00:17:26,440 -We won't be late. -[Emilio grumbles] 345 00:17:27,360 --> 00:17:30,880 -[Gracia speaks indistinctly] -[Paloma chuckles] 346 00:17:32,080 --> 00:17:33,560 [Emilio grumbles] 347 00:17:37,080 --> 00:17:39,000 -Hi. -Hi. 348 00:17:39,640 --> 00:17:41,000 -Do you need help? -Oh. 349 00:17:41,080 --> 00:17:44,000 Yes, please. The damn thing is fighting me. 350 00:17:44,400 --> 00:17:46,000 -[Lucía] Done. -Thank you. 351 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 -[Lucía] You look so pretty. -Thanks. 352 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 The guests will be here soon. 353 00:17:50,080 --> 00:17:51,240 I'm glad you finally came. 354 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 Do you mind if I don't stay? 355 00:17:56,440 --> 00:17:57,640 Why? You not feeling up for it? 356 00:17:57,840 --> 00:17:58,920 No, of course I am. 357 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 But Nora invited me to stay over. 358 00:18:01,040 --> 00:18:02,840 Does it have to be tonight? 359 00:18:03,040 --> 00:18:06,640 It's the only night she's free. She's busy, and so am I. 360 00:18:07,040 --> 00:18:10,080 Mm. I don't know, sweetheart. It won't be the same without you. 361 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 -It'll be better. -Don't even joke about that. 362 00:18:12,800 --> 00:18:13,920 No, really. Think about it. 363 00:18:14,040 --> 00:18:16,200 Partying with my grandma and Paca? 364 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 What a bummer. 365 00:18:18,280 --> 00:18:19,920 [laughs] 366 00:18:20,000 --> 00:18:21,520 Go on. Go with Nora. 367 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 [Lucía] Thanks. You're the best. 368 00:18:25,240 --> 00:18:26,840 -Bye. -[Lucía] Bye. 369 00:18:28,120 --> 00:18:29,560 [sighs] 370 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 [♪ mellow pop song playing] 371 00:18:35,480 --> 00:18:39,040 ♪ Our dreams have come true ♪ 372 00:18:39,160 --> 00:18:40,960 [indistinct chatter] 373 00:18:41,920 --> 00:18:44,080 ♪ 'Cause we'll be all right ♪ 374 00:18:46,600 --> 00:18:49,760 ♪ How can I make it up to you ♪ 375 00:18:52,240 --> 00:18:54,600 ♪ When we're alone? ♪ 376 00:18:54,680 --> 00:18:56,200 [Gracia sighs] 377 00:18:57,280 --> 00:19:00,600 ♪ We'll spend our days together, babe... ♪ 378 00:19:02,520 --> 00:19:04,600 I told you it wouldn't be easy. 379 00:19:05,040 --> 00:19:06,120 Here. 380 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 Hold it. I'm going to the restroom. 381 00:19:08,840 --> 00:19:10,240 You'll have to mingle. 382 00:19:10,320 --> 00:19:11,560 [groans] 383 00:19:13,280 --> 00:19:19,040 ♪ I'm going home ♪ 384 00:19:24,160 --> 00:19:30,000 ♪ I'm going home ♪ 385 00:19:35,600 --> 00:19:38,880 ♪ We'll drive your car ♪ 386 00:19:41,120 --> 00:19:43,680 ♪ Enjoy the seaside, running ♪ 387 00:19:46,640 --> 00:19:49,440 ♪ Baby, the start... ♪ 388 00:19:49,640 --> 00:19:52,520 [♪ somber bagpipe melody playing] 389 00:19:52,600 --> 00:19:54,360 This music is wild, right? 390 00:19:55,440 --> 00:19:56,480 It's cool. 391 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 And the decor is great too, Tano. 392 00:20:02,040 --> 00:20:04,640 You've organized an amazing party. 393 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 Mm. Good. 394 00:20:07,240 --> 00:20:08,560 Good, good, good! 395 00:20:09,400 --> 00:20:13,120 Come on, we're just warming up. This is just the beginning. 396 00:20:13,200 --> 00:20:17,840 I've got some single malt whisky. Listen up, 16 years old. 397 00:20:17,920 --> 00:20:20,280 Straight from the Isle of Skye. 398 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 -[whistles] -[laughing] 399 00:20:22,560 --> 00:20:24,440 [imitating a Scottish accent] Spectacular. 400 00:20:24,560 --> 00:20:26,120 [all laughing] 401 00:20:26,200 --> 00:20:28,480 -[Tano] Okay, how many people? -Seven. 402 00:20:28,560 --> 00:20:32,600 [Tano] Good. Seven. One, two, three, four, five, six, seven. 403 00:20:35,360 --> 00:20:36,880 Let's go. Here you go, lad. 404 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 One for you. 405 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Very good. 406 00:20:41,080 --> 00:20:42,640 -Thank you. -[Tano] You're welcome. 407 00:20:44,360 --> 00:20:46,760 Come on, brother. The big one's for you. 408 00:20:47,320 --> 00:20:52,000 A toast to the best brother in the world. 409 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 He held on like a titan, 410 00:20:55,120 --> 00:20:59,160 but, I'm sorry, we're kicking you out of our exclusive club 411 00:20:59,280 --> 00:21:00,960 of single guys of Manterana. 412 00:21:01,560 --> 00:21:03,360 Here's to one less bachelor. To Miguel! 413 00:21:03,440 --> 00:21:04,560 -Cheers! -Cheers! 414 00:21:04,720 --> 00:21:06,240 -To Miguel. -[Miguel] Thank you. 415 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 Hello. 416 00:21:09,320 --> 00:21:11,040 [guests] Hi! 417 00:21:11,160 --> 00:21:15,280 -[excited chatter] -[♪ upbeat pop music playing] 418 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 -Girls, say "hi." -Hi! 419 00:21:20,120 --> 00:21:23,000 [laughing] 420 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 [indistinct chatter] 421 00:21:28,320 --> 00:21:30,680 I'm so glad you came. 422 00:21:31,320 --> 00:21:33,040 -Me, too. -Thank you. 423 00:21:37,480 --> 00:21:40,200 [Pilar] Esther! Esther, Esther. 424 00:21:41,080 --> 00:21:42,480 There was an accident. 425 00:21:42,880 --> 00:21:44,160 [Esther] What happened? 426 00:21:44,520 --> 00:21:47,440 I think he's been hit in the chest by a tree branch. 427 00:21:47,520 --> 00:21:50,280 Excuse me, I'm going to examine him. 428 00:21:51,320 --> 00:21:55,440 That's right, doctor. I'm all... yours. 429 00:21:56,040 --> 00:21:57,960 [guests scream] 430 00:21:58,800 --> 00:22:02,200 [laughing] 431 00:22:02,400 --> 00:22:05,520 The girls are probably tucking bills into some hot guy's thong by now. 432 00:22:05,880 --> 00:22:07,600 The other party has a stripper? 433 00:22:08,000 --> 00:22:09,360 Pilar says it was the boss's idea. 434 00:22:10,120 --> 00:22:12,560 -Paca hired him. -[Tano] Really? 435 00:22:12,880 --> 00:22:14,120 That just what I needed. 436 00:22:14,240 --> 00:22:16,800 A sixty-year-old woman organizes better parties than me. 437 00:22:16,920 --> 00:22:18,360 I wasn't expecting that. 438 00:22:19,280 --> 00:22:22,120 Girls go crazy for those muscly guys. 439 00:22:22,200 --> 00:22:23,920 I don't think Esther will. 440 00:22:24,560 --> 00:22:27,000 [laughs] Why? Is she made of stone? 441 00:22:27,440 --> 00:22:29,080 [Miguel] No, it's too tacky for her. 442 00:22:29,160 --> 00:22:31,040 Oh! [laughs] 443 00:22:31,120 --> 00:22:32,880 I think you're wrong, Miguel. 444 00:22:33,520 --> 00:22:34,920 What do you know? Huh? 445 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 I would watch out if I were you. 446 00:22:37,400 --> 00:22:40,280 Esther is spending time with a hot guy. 447 00:22:40,360 --> 00:22:42,520 -You never know what might happen. -What's your problem, asshole? 448 00:22:43,880 --> 00:22:46,000 Chill, dude. I was just joking. 449 00:22:46,080 --> 00:22:48,720 -Well, it's not funny. -Oh. 450 00:22:48,800 --> 00:22:51,040 Leave Esther alone. And me too, for that matter. 451 00:22:51,680 --> 00:22:53,920 Okay. I'll drop it. 452 00:22:55,040 --> 00:22:58,720 Poor Esther. She could even the score today. She has every right to. 453 00:22:59,040 --> 00:23:00,680 [laughs] 454 00:23:03,880 --> 00:23:05,360 [Jiménez] Hey, hey! Stop! 455 00:23:05,480 --> 00:23:07,240 -It was a joke. -[overlapping chatter] 456 00:23:07,320 --> 00:23:08,760 -I was joking. -[Miguel] A joke, huh? 457 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 [Tomás laughs] 458 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 -[Miguel] He's still laughing. -Enough. 459 00:23:12,520 --> 00:23:13,840 -Okay. -Ignore him. 460 00:23:13,920 --> 00:23:15,960 -Okay. -You know how he gets. 461 00:23:18,640 --> 00:23:21,640 [♪ sensual pop music playing] 462 00:23:22,120 --> 00:23:25,120 [guests screaming] 463 00:23:35,240 --> 00:23:36,520 [guest] Hottie! 464 00:23:47,240 --> 00:23:49,480 [guest] Wow! Yeah! 465 00:23:53,160 --> 00:23:55,800 [guests cheering] 466 00:24:20,280 --> 00:24:21,560 [♪ pensive bagpipe melody playing] 467 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Miguel. 468 00:24:24,320 --> 00:24:26,880 I'm sorry. I was being an idiot. I apologize. 469 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 If you want, I can leave. 470 00:24:32,040 --> 00:24:34,600 No. Don't worry. Forget about it. 471 00:24:36,240 --> 00:24:37,240 All right. 472 00:24:37,480 --> 00:24:39,920 [Tano] That's it. That's the right attitude. 473 00:24:40,000 --> 00:24:42,040 Come on! Let the party continue! 474 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 [door closes] 475 00:24:44,760 --> 00:24:45,960 Who died? 476 00:24:46,240 --> 00:24:47,240 No one, yet. 477 00:24:47,520 --> 00:24:51,920 Richi, I'm sorry, but we're closed. It's my brother's bachelor party. 478 00:24:52,880 --> 00:24:57,640 You call this a bachelor party? [laughs] It's looks more like a wake. 479 00:24:58,600 --> 00:25:02,840 Damn it. Okay, I give up. Any ideas? Huh? Any suggestions? 480 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 All right. Come with Uncle Richi. 481 00:25:04,960 --> 00:25:07,440 -[♪ upbeat funk music playing] -[speaks indistinctly] 482 00:25:07,720 --> 00:25:09,880 [all cheering] 483 00:25:23,840 --> 00:25:25,520 [♪ music ends] 484 00:25:28,120 --> 00:25:29,320 It was... 485 00:25:29,960 --> 00:25:31,760 Where the hell was it? 486 00:25:32,480 --> 00:25:34,080 No. Here? 487 00:25:34,920 --> 00:25:35,960 No. 488 00:25:39,600 --> 00:25:40,600 No. 489 00:25:41,960 --> 00:25:44,920 Maybe here. No, not here, either. 490 00:25:45,160 --> 00:25:49,280 [drawers opening and closing] 491 00:25:50,120 --> 00:25:51,480 Here it is. 492 00:25:52,160 --> 00:25:53,160 Here it is. 493 00:25:53,240 --> 00:25:56,200 [♪ melancholic instrumental music playing] 494 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 [Emilio mutters] 495 00:26:11,080 --> 00:26:12,240 TOMATO AND PEPPER JAM TART 496 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 This is it. 497 00:26:14,400 --> 00:26:15,720 This is it. 498 00:26:18,920 --> 00:26:20,480 Okay, let's go. 499 00:26:25,120 --> 00:26:26,160 Salt. 500 00:26:32,440 --> 00:26:35,560 Here. Eggs? 501 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 This... 502 00:26:40,840 --> 00:26:42,680 Let's see... [grunts] 503 00:26:43,360 --> 00:26:44,640 That's it. 504 00:26:46,000 --> 00:26:47,840 [grunts] 505 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Damn... 506 00:26:53,720 --> 00:26:55,280 Damn it! [pants] 507 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 What are you doing, Don Emilio? 508 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 Don't move. Please, let me. 509 00:27:00,440 --> 00:27:02,640 [Emilio] Leave me alone. I can do it. 510 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 [Wilson] What were you trying to do? 511 00:27:04,560 --> 00:27:05,920 Cooking. Can I not do that? 512 00:27:06,000 --> 00:27:07,040 It depends what it is. 513 00:27:07,440 --> 00:27:09,360 These are not ingredients for a salad. 514 00:27:09,840 --> 00:27:11,160 You're a quick one. 515 00:27:12,280 --> 00:27:13,720 It's for a tart, am I right? 516 00:27:14,760 --> 00:27:15,840 [grumbles] 517 00:27:15,920 --> 00:27:18,040 You know you can't have pastries. 518 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 I wasn't going to eat it. 519 00:27:19,640 --> 00:27:21,240 Don't... Don't lie to me. 520 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 I'm telling the truth. 521 00:27:24,320 --> 00:27:26,040 Why are you making a tart, then? 522 00:27:26,640 --> 00:27:28,200 That's none of your business. 523 00:27:28,280 --> 00:27:29,760 Of course it is. 524 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 Monitoring your diet is part of my job. 525 00:27:32,080 --> 00:27:33,240 Put that down, please. 526 00:27:33,320 --> 00:27:36,320 And let you stuff yourself with sugar? No way. 527 00:27:36,400 --> 00:27:39,000 Don't put it away, please. 528 00:27:39,840 --> 00:27:43,600 I was trying to make a dessert that reminds me of my wife. 529 00:27:45,280 --> 00:27:48,400 Since the girls have been back, I can't stop thinking about her. 530 00:27:48,800 --> 00:27:50,960 [♪ melancholic instrumental music continues] 531 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 Okay. 532 00:27:52,880 --> 00:27:55,200 Get two aprons and let's make that tart. 533 00:28:00,080 --> 00:28:03,640 Okay. Let's see what it says. 534 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 -[♪ animated salsa music playing] -[excited chatter] 535 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Can I have one? 536 00:28:09,600 --> 00:28:10,800 Yes, of course. 537 00:28:17,440 --> 00:28:19,200 Are you having fun, Gracia? 538 00:28:19,840 --> 00:28:21,760 Yes, lots. And you? 539 00:28:21,920 --> 00:28:23,760 I'm doing great. Of course. 540 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 It's my daughter. 541 00:28:26,600 --> 00:28:30,240 But for you, she's the woman who will marry the love of your life. 542 00:28:30,760 --> 00:28:31,920 Something to consider. 543 00:28:34,200 --> 00:28:35,400 Something else to consider. 544 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 She's marrying a man who killed his father. 545 00:28:38,840 --> 00:28:40,080 Don't you care about that? 546 00:28:41,520 --> 00:28:45,640 Just so you know, if Miguel hadn't done what he did, 547 00:28:46,280 --> 00:28:47,680 she wouldn't be here today. 548 00:28:49,400 --> 00:28:50,920 There's a lot you don't know. 549 00:28:57,920 --> 00:28:59,000 Everything all right? 550 00:28:59,080 --> 00:29:01,440 -[Gracia] Sure. -[Paca] Great. Just gossiping. 551 00:29:01,520 --> 00:29:02,760 [Gracia] Something like that. 552 00:29:03,440 --> 00:29:05,520 -But I'm going to head off. -So soon? 553 00:29:05,600 --> 00:29:07,960 Yes. I'm beat, and I have so much to do tomorrow. 554 00:29:08,040 --> 00:29:09,360 All right. Thanks for coming. 555 00:29:09,440 --> 00:29:10,480 No, thanks to you. 556 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 -Bye. -Bye. 557 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 Bye, Paca. 558 00:29:13,560 --> 00:29:14,920 [guest laughs] 559 00:29:16,400 --> 00:29:17,440 What did you say? 560 00:29:17,960 --> 00:29:21,200 Nothing. We were just saying that the dancer was very handsome. 561 00:29:32,000 --> 00:29:34,960 Can I swap this flavorless drink with a glass of brandy? 562 00:29:35,800 --> 00:29:36,880 Forget I said anything. 563 00:29:38,560 --> 00:29:41,240 Mm. The tart is starting to smell delicious. 564 00:29:41,360 --> 00:29:42,400 Yes. 565 00:29:43,520 --> 00:29:45,600 The scent of times past. 566 00:29:46,440 --> 00:29:47,880 When my wife was alive... 567 00:29:48,000 --> 00:29:50,160 -[♪ somber instrumental music playing] -...and the family was close. 568 00:29:50,800 --> 00:29:52,440 At least your daughters are here. 569 00:29:52,560 --> 00:29:56,120 Right. The only good thing about this damned illness. 570 00:29:56,240 --> 00:29:57,880 It brought them back home. 571 00:29:58,840 --> 00:30:01,440 Well, I haven't seen my loved ones in over five years. 572 00:30:01,960 --> 00:30:06,840 Flights are expensive. I send them every extra euro. Nothing to be done. 573 00:30:08,840 --> 00:30:09,960 It must be hard. 574 00:30:10,920 --> 00:30:12,240 It is, Don Emilio. It is. 575 00:30:12,840 --> 00:30:14,280 Consider yourself a lucky man. 576 00:30:17,200 --> 00:30:21,400 Wilson, I know it can be hard to deal with me sometimes. 577 00:30:21,600 --> 00:30:23,880 I can be a real pain in the ass. 578 00:30:25,240 --> 00:30:28,760 And, well, you know. You know what I'm trying to say. 579 00:30:29,360 --> 00:30:30,840 [laughs] You're so eloquent. 580 00:30:32,040 --> 00:30:34,800 Damn it! I'm trying to thank you. 581 00:30:35,360 --> 00:30:38,120 You're welcome. It's my pleasure to help you. 582 00:30:38,880 --> 00:30:39,920 Don't overdo it. 583 00:30:40,320 --> 00:30:41,960 [laughs] 584 00:30:42,880 --> 00:30:44,240 [glasses clinking] 585 00:30:44,520 --> 00:30:47,280 We'll need to get new shot glasses for Mom. 586 00:30:47,360 --> 00:30:49,280 [Tano] Don't worry, I'll do it. 587 00:30:50,440 --> 00:30:52,360 [laughs] Oh, I'm sorry. God. 588 00:30:54,360 --> 00:30:58,760 I'm sorry about the party. It was a mess. Not what I had in mind. 589 00:30:58,840 --> 00:31:01,320 What are you talking about? We had a great time. 590 00:31:01,520 --> 00:31:02,640 Well... 591 00:31:03,080 --> 00:31:05,280 At least the Tomás thing didn't go too far. 592 00:31:06,680 --> 00:31:08,960 [glass scraping] 593 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Hey. 594 00:31:15,600 --> 00:31:17,880 Do you think... [exhales] 595 00:31:19,560 --> 00:31:22,640 Do you think Tomás's problem is that he really likes Esther? 596 00:31:23,480 --> 00:31:25,040 [laughs] 597 00:31:25,880 --> 00:31:27,640 That's why he's so upset. 598 00:31:28,000 --> 00:31:31,640 Unrequited love is the worst. 599 00:31:34,080 --> 00:31:36,040 He's a big boy. He'll survive. 600 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 Sure, sure. 601 00:31:37,200 --> 00:31:39,720 What matters is that you and I had fun together. 602 00:31:40,560 --> 00:31:41,960 We deserved it, right? 603 00:31:43,760 --> 00:31:45,040 -By the way... -Mm? 604 00:31:46,960 --> 00:31:49,240 I want you to be the godfather of our first son. 605 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 Is Esther pregnant? 606 00:31:51,200 --> 00:31:55,680 No, not yet. But soon. We've discussed it, and... 607 00:31:56,800 --> 00:31:58,120 It'll be an honor, brother. 608 00:31:58,200 --> 00:31:59,680 -[both laugh] -[Miguel kisses] 609 00:32:00,120 --> 00:32:01,600 I'm so happy. 610 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 [cell phone ringing] 611 00:32:06,760 --> 00:32:09,280 Speaking of the future mother of my children. 612 00:32:09,360 --> 00:32:12,040 [laughs] Knowing those girls, they're probably still partying. 613 00:32:13,720 --> 00:32:14,960 They're sending pictures. 614 00:32:15,040 --> 00:32:16,280 -Let me see. -Here. 615 00:32:17,560 --> 00:32:20,520 Oh! She's so daring. 616 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 Sure, they're having fun, but not like us. 617 00:32:23,080 --> 00:32:24,320 -[Miguel] Huh? -[Tano] No way. 618 00:32:25,000 --> 00:32:27,520 [Tano] On the other hand, I haven't seen the stripper. 619 00:32:27,600 --> 00:32:30,440 [both laugh] 620 00:32:30,520 --> 00:32:32,840 Good. I don't want to see him. 621 00:32:32,960 --> 00:32:34,120 [chuckles] 622 00:32:34,800 --> 00:32:35,840 Oh... 623 00:32:35,960 --> 00:32:38,160 [♪ tense instrumental music playing] 624 00:32:38,320 --> 00:32:39,680 [Tano] She looks so pretty. 625 00:32:42,960 --> 00:32:45,760 -I mean Esther. She looks so pretty. -Yes, she does. 626 00:32:45,840 --> 00:32:46,920 [laughs] 627 00:32:51,480 --> 00:32:53,080 -[♪ music fades] -[footsteps approaching] 628 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 [chuckles] Well, isn't this a sight? [laughs] 629 00:33:00,120 --> 00:33:03,040 Tart and whiskey. It's the meal of champions. 630 00:33:04,240 --> 00:33:05,800 It's the one mom used to make. 631 00:33:06,480 --> 00:33:07,680 [Paloma] That's right. 632 00:33:08,360 --> 00:33:11,280 With tomato jam and bit of black pepper. 633 00:33:12,200 --> 00:33:15,240 It's been so long, Gracia. Who made it? 634 00:33:15,640 --> 00:33:18,800 No idea. It was here when I came back from Miguel's party. 635 00:33:18,920 --> 00:33:20,440 It looked so good. 636 00:33:20,520 --> 00:33:23,000 I couldn't resist. Do you want some? It's incredible. 637 00:33:23,080 --> 00:33:26,400 Yes, I do. The hors d'oeuvres at the party weren't very filling. 638 00:33:28,120 --> 00:33:30,040 I'm going to bed, okay? I'm pretty tired. 639 00:33:30,120 --> 00:33:31,960 -Okay. Good night. -Good night. 640 00:33:32,080 --> 00:33:34,160 Bye. Here you go, 600 calories. 641 00:33:34,280 --> 00:33:36,160 Asshole... [laughs] 642 00:33:37,160 --> 00:33:38,560 And you're drinking whisky, too. 643 00:33:38,640 --> 00:33:41,640 It's an amazing pairing, no joke. Want some? 644 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Mm... Yeah. 645 00:33:43,560 --> 00:33:45,120 -Yeah. [laughs] -[laughs] 646 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 A little bit. 647 00:33:46,760 --> 00:33:48,400 Some people get married, others pair together. 648 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 Pair together, that's right. 649 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 Pairing together. 650 00:33:51,840 --> 00:33:54,400 [♪ pleasant instrumental music playing] 651 00:33:58,160 --> 00:34:00,040 It's... [coughs] 652 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 -[laughs] -I'm out of practice. 653 00:34:01,440 --> 00:34:03,200 -[both laugh] -[♪ music ends] 654 00:34:04,320 --> 00:34:07,000 -[crickets chittering] -[owl hooting] 655 00:34:11,000 --> 00:34:13,960 [♪ melancholic instrumental music playing] 656 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 But, Miguel-- 657 00:34:29,400 --> 00:34:32,320 I want to live in a house far away with you and our children. 658 00:34:33,240 --> 00:34:34,960 Start over again. 659 00:34:36,520 --> 00:34:38,440 And I never want to leave your side ever again. 660 00:34:41,000 --> 00:34:42,440 Tell me what you want. 661 00:34:45,680 --> 00:34:48,680 I want that house to be spacious and full of light. 662 00:34:49,640 --> 00:34:51,920 I want to wake up next to you every day 663 00:34:52,000 --> 00:34:53,960 and go to bed with you every night. 664 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 So, let's do it. Let's do it now. 665 00:34:56,520 --> 00:34:58,400 -Tonight. Tomorrow. -But-- 666 00:34:58,480 --> 00:35:02,000 We'll leave next week. You, Julia, Lucas, Lucía and I. 667 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 So suddenly? 668 00:35:06,240 --> 00:35:08,160 Haven't we lost enough time already? 669 00:35:14,880 --> 00:35:18,240 [♪ music concludes] 670 00:35:19,000 --> 00:35:21,560 [crickets chittering] 671 00:35:45,200 --> 00:35:48,560 [♪ melancholic instrumental music resumes] 672 00:35:48,640 --> 00:35:50,400 Yesterday is not today, Miguel. 673 00:35:51,360 --> 00:35:53,800 And Esther, Lucía, Lucas, Julia, they are... 674 00:35:54,160 --> 00:35:56,400 They're waiting for us to wake up. 675 00:35:56,480 --> 00:35:58,160 How much longer are we gonna make them suffer? 676 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 I don't believe you. 677 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 What happened, Gracia? 678 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 -I've come to my senses. -That's nonsense. 679 00:36:10,080 --> 00:36:11,720 Tell me. I know something's happened. 680 00:36:12,280 --> 00:36:15,960 I just that I've reflected on things like an adult. 681 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 You should do the same. 682 00:36:18,840 --> 00:36:21,040 -Gracia-- -[Gracia] You're wrong. 683 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 I'm sorry, but I don't love you that way. 684 00:36:30,840 --> 00:36:35,320 [♪ melancholic instrumental music intensifies] 685 00:36:36,600 --> 00:36:39,520 [♪ melancholic instrumental music falls] 686 00:36:50,520 --> 00:36:52,480 [cell phone vibrating] 687 00:36:52,600 --> 00:36:54,920 [♪ music ends] 688 00:37:00,840 --> 00:37:02,320 [exhales deeply] 689 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 [distant laughter] 690 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 [Paloma speaking indistinctly] 691 00:37:23,400 --> 00:37:26,040 [Paloma and Richi speak indistinctly] 692 00:37:26,120 --> 00:37:27,320 [Paloma laughs] 693 00:37:28,440 --> 00:37:30,480 [Paloma and Richi continue speaking] 694 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 [door opens] 695 00:37:33,560 --> 00:37:36,560 [♪ melancholic instrumental music continues] 696 00:37:39,040 --> 00:37:41,600 What are you doing here? It's really late. 697 00:37:42,120 --> 00:37:43,320 Nothing. I wanted to see you. 698 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 You've been drinking. 699 00:37:46,640 --> 00:37:48,400 Yes, I know what I've been doing. 700 00:37:49,600 --> 00:37:52,920 [pants] Just say what you came here to say and I'll go back to bed. 701 00:37:55,440 --> 00:37:56,480 Come. Sit. 702 00:38:00,160 --> 00:38:01,960 [Gracia exhales] 703 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 I've been thinking. 704 00:38:10,240 --> 00:38:14,520 A lot. And... I can't marry Esther... 705 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 until I get closure with you. 706 00:38:21,120 --> 00:38:24,240 There is plenty of closure. Go to bed and get married. 707 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 No, Gracia. 708 00:38:27,160 --> 00:38:31,200 I almost went crazy analyzing what happened in the cabin. 709 00:38:31,280 --> 00:38:34,280 -Still with that? Please. -I just can't believe it. 710 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 I don't believe your reasons for leaving me. 711 00:38:37,600 --> 00:38:40,400 You don't need to believe them. You need to accept them. 712 00:38:43,480 --> 00:38:44,800 I know you're hiding something. 713 00:38:45,360 --> 00:38:48,000 Why can't you just accept it? 714 00:38:48,880 --> 00:38:52,240 There's no ulterior motive. I don't love you, Miguel. 715 00:38:52,320 --> 00:38:53,960 That's the part I don't buy. 716 00:38:55,080 --> 00:38:58,320 It's not pride or stubbornness. It's just that I was there. 717 00:39:00,200 --> 00:39:03,440 When we were together, you were holding me, saying you loved me. 718 00:39:04,360 --> 00:39:06,080 I know that was real. 719 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 Just like it was real when I told you. 720 00:39:10,240 --> 00:39:13,120 What happened to all of that? Tell me, did it just disappear? 721 00:39:15,800 --> 00:39:17,280 It was real. 722 00:39:18,880 --> 00:39:22,320 The realest thing I've ever felt. I know you felt it, too. 723 00:39:23,280 --> 00:39:25,680 Neither you nor anyone else can change my mind. 724 00:39:28,080 --> 00:39:31,880 I can't do this forever. I'm begging you, I just can't. 725 00:39:32,640 --> 00:39:33,640 Gracia. 726 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 Look me in the eye. 727 00:39:37,080 --> 00:39:40,360 Tell me you didn't feel anything and I'll leave you alone forever. 728 00:39:40,560 --> 00:39:41,680 I swear. 729 00:39:45,400 --> 00:39:46,480 [sobs] 730 00:39:50,280 --> 00:39:51,840 Then tell me the truth. 731 00:39:53,280 --> 00:39:54,320 What happened? 732 00:39:57,200 --> 00:39:58,680 Why did you end what we had? 733 00:40:01,760 --> 00:40:03,960 [♪ music fades] 734 00:40:04,520 --> 00:40:06,560 [♪ theme music playing] 735 00:40:50,480 --> 00:40:52,480 [♪ theme music concludes] 736 00:40:52,680 --> 00:40:54,680 Subtitle translation by Julia Velasco Espejo 54476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.