Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,520
-Will you miss me?
-I won't because I'm not leaving.
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,840
PREVIOUSLY
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,480
I am familiar with the people I know.
4
00:00:06,560 --> 00:00:09,080
-I won't get to know you, believe me.
-[♪ tense instrumental music playing]
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
Wilson, my dad can be very stubborn.
6
00:00:11,320 --> 00:00:12,320
I've seen worse.
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,440
Your sergeant
would have been covering up a crime.
8
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
But I love you.
9
00:00:16,600 --> 00:00:20,320
And I love you. But we can't.
10
00:00:20,440 --> 00:00:22,880
-What happened, Gracia?
-I came to my senses.
11
00:00:23,040 --> 00:00:26,840
I'm so sorry that I've hurt you so much.
Please, forgive me.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,360
Agree to marry me again.
13
00:00:28,480 --> 00:00:30,880
Mom, did Gracia leave Miguel
because of you?
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,680
-Yes.
-How did you do it?
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
-You don't want to know, Esther.
-Miguel, you don't deserve her.
16
00:00:35,520 --> 00:00:38,200
You think you have a chance with her
if we don't get back together?
17
00:00:38,280 --> 00:00:41,560
-I want to stay together.
-Right now, I'm the happiest man alive.
18
00:00:41,640 --> 00:00:44,400
He brought me up here
to ask me to go ahead with the wedding.
19
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
It's time to leave some things in the past
and look forward to the future.
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,760
[♪ music concludes]
21
00:00:49,960 --> 00:00:53,040
[♪ theme music playing]
22
00:00:54,480 --> 00:00:58,000
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:58,120 --> 00:00:59,280
[♪ theme music concludes]
24
00:00:59,880 --> 00:01:02,760
-[bells tolling]
-[birds chirping]
25
00:01:05,720 --> 00:01:08,000
[Paca sighs deeply]
26
00:01:08,080 --> 00:01:09,600
I'm worried about the lack of space.
27
00:01:10,680 --> 00:01:14,240
[Álex] There isn't much we can do.
The chapel is the way it is.
28
00:01:14,320 --> 00:01:17,160
We don't want a huge crowd, anyway.
29
00:01:18,000 --> 00:01:21,160
And Father Alberto?
I hoped he would make it to the rehearsal.
30
00:01:21,680 --> 00:01:24,560
Alberto is in charge of several parishes.
He's in San Luis today.
31
00:01:25,320 --> 00:01:27,720
But he will officiate
the ceremony, won't he?
32
00:01:27,800 --> 00:01:30,120
Yes. Don't worry.
33
00:01:30,200 --> 00:01:33,160
Well, you will have to do for today.
34
00:01:33,960 --> 00:01:35,320
[laughs] Yes, of course.
35
00:01:36,280 --> 00:01:38,760
I mean,
after what your lawyer did to my sister,
36
00:01:38,840 --> 00:01:41,200
I should tell you to beat it.
37
00:01:42,400 --> 00:01:46,120
So, you should consider this
an act of good will.
38
00:01:48,480 --> 00:01:50,720
-[♪ pensive instrumental music playing]
-Alejandro.
39
00:01:50,800 --> 00:01:55,480
I didn't mean to put you down.
I apologize if it came across that way.
40
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
I'm a perfectionist,
and my only daughter is getting married.
41
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
That's why I get so pushy.
42
00:02:01,560 --> 00:02:02,720
Nothing can go wrong.
43
00:02:03,680 --> 00:02:06,320
-It will go well. I'll go set up.
-Mm.
44
00:02:10,600 --> 00:02:14,320
Honestly, Esther and I would prefer
a civil wedding.
45
00:02:15,360 --> 00:02:16,880
A wedding at the town hall?
46
00:02:17,280 --> 00:02:19,800
What next?
A reception at the local park?
47
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
We have to compromise.
48
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
Not when my daughter is getting married.
49
00:02:24,520 --> 00:02:27,720
Esther will have the wedding she deserves.
No expense will be spared.
50
00:02:28,640 --> 00:02:31,080
[Miguel] So, the bride and groom
don't have a say in the matter.
51
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
That depends.
52
00:02:32,520 --> 00:02:34,720
You're going out on the town
over 2000 kilometers away,
53
00:02:34,840 --> 00:02:37,480
just a few days before the wedding,
when there's still so much to do.
54
00:02:37,560 --> 00:02:39,080
It's my bachelor party.
55
00:02:39,840 --> 00:02:42,360
And it was Esther who suggested
56
00:02:42,440 --> 00:02:44,920
I get together
with a few friends from Scotland.
57
00:02:45,000 --> 00:02:48,720
Mm.
She's too nice for her own good.
58
00:02:49,280 --> 00:02:50,880
Thank God I'm still around.
59
00:02:53,360 --> 00:02:54,720
[door opens]
60
00:02:54,800 --> 00:02:58,000
[♪ romantic instrumental music playing]
61
00:03:03,560 --> 00:03:06,240
-[Paca] You're late.
-[Esther] I know. I'm sorry.
62
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
There were two emergencies
at the hospital.
63
00:03:10,720 --> 00:03:13,200
-[kisses]
-[Esther] I couldn't leave any sooner.
64
00:03:13,280 --> 00:03:16,440
And you? You look like you've seen
the ghost of San Jenaro.
65
00:03:16,520 --> 00:03:19,000
-I'm so happy you're here.
-[Esther chuckles]
66
00:03:20,480 --> 00:03:21,760
[sighs loudly]
67
00:03:22,040 --> 00:03:24,560
-[♪ soft instrumental music playing]
-Right...
68
00:03:26,000 --> 00:03:27,680
Hello, Álex.
69
00:03:27,880 --> 00:03:30,840
[birds chirping]
70
00:03:32,760 --> 00:03:34,120
Good morning.
71
00:03:34,200 --> 00:03:35,680
-Have you had a good breakfast?
-Yes.
72
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
-And you, Lucas?
-I'm not hungry.
73
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
I can't eat either when I'm nervous.
74
00:03:39,960 --> 00:03:41,680
I'm not nervous. I'm just not hungry.
75
00:03:42,640 --> 00:03:44,080
Well, I'm a little nervous.
76
00:03:44,160 --> 00:03:46,400
That's normal,
but I hope you're excited as well.
77
00:03:46,480 --> 00:03:47,800
Yes, to meet new people.
78
00:03:48,160 --> 00:03:49,480
I don't want to meet anyone.
79
00:03:50,040 --> 00:03:52,520
You won't make any friends
with that attitude.
80
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
My friends are in Madrid, Mom.
81
00:03:54,080 --> 00:03:56,240
You can make friends anywhere.
82
00:03:56,320 --> 00:03:57,880
Give them a chance, okay?
83
00:03:57,960 --> 00:04:01,080
Treat this like a new opportunity
instead of a punishment.
84
00:04:01,520 --> 00:04:04,040
Come on!
You guys are wonderful and will do great.
85
00:04:04,640 --> 00:04:06,560
Don't be late on your first day. Go on.
86
00:04:07,880 --> 00:04:09,040
Good luck!
87
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
[sighs]
88
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
You'll be alone today.
I'm spending the day at El Acebuche.
89
00:04:18,920 --> 00:04:21,080
Don't worry, I'll hold the fort.
90
00:04:21,880 --> 00:04:24,600
Make sure the workers
don't take too long on their lunch break.
91
00:04:25,000 --> 00:04:26,680
[laughs]
92
00:04:27,480 --> 00:04:28,640
I mean it.
93
00:04:28,800 --> 00:04:30,920
I know. That's the worst part.
94
00:04:31,040 --> 00:04:34,200
Don't worry, boss. You trust me, right?
95
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
No.
96
00:04:35,360 --> 00:04:38,360
-You do trust me.
-[laughs]
97
00:04:38,480 --> 00:04:40,640
It's rare mornings are so joyful
in this house.
98
00:04:40,760 --> 00:04:43,360
Joyful and willing to work. Right, Richi?
99
00:04:43,520 --> 00:04:44,680
Right. So much.
100
00:04:44,760 --> 00:04:46,560
-[Paloma laughs] Come on.
-[Richi] Sure.
101
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
-What's his deal?
-Mm!
102
00:04:49,480 --> 00:04:50,840
He's working hard.
103
00:04:51,400 --> 00:04:52,560
He's not the only one.
104
00:04:52,640 --> 00:04:54,640
Your light was on at 6:00 a.m.
105
00:04:54,720 --> 00:04:59,200
Between the firm, Atenor Forest
and the farm, I need to start early.
106
00:04:59,280 --> 00:05:01,280
Right. It's complicated.
107
00:05:02,920 --> 00:05:07,760
Well, we've started sowing,
but there's still no water.
108
00:05:08,240 --> 00:05:11,600
It's probably due to the bureaucracy.
It's just a matter of time.
109
00:05:11,760 --> 00:05:15,320
The problem is we don't have time.
We need water or the seeds will spoil.
110
00:05:15,880 --> 00:05:19,360
Mm. I've being doing some math.
The problem with farming
111
00:05:19,560 --> 00:05:21,280
is that it takes months
for the profits to come in.
112
00:05:21,360 --> 00:05:24,840
-Yeah. If it works, which isn't certain.
-Exactly.
113
00:05:24,920 --> 00:05:28,680
We need a strategy
for short and mid-term profits.
114
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Any ideas?
115
00:05:32,120 --> 00:05:34,680
To lease the land we're not using.
116
00:05:34,760 --> 00:05:36,400
[sighs deeply] Really?
117
00:05:36,480 --> 00:05:39,400
-I don't want to share land.
-It's not sharing.
118
00:05:39,840 --> 00:05:43,560
No, it's having a stranger nearby
doing exactly what you're doing.
119
00:05:44,440 --> 00:05:46,720
-We'll discuss it later.
-Yes, good idea.
120
00:05:47,400 --> 00:05:50,120
-We don't have to decide right now.
-I know. I'm sorry.
121
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
I'm just a little overwhelmed.
122
00:05:52,240 --> 00:05:54,440
Esther's party is just what we need.
123
00:05:55,120 --> 00:05:56,800
I'm excited that you're going, too.
124
00:05:56,920 --> 00:06:00,040
We haven't even had a beer together
since we came back to town.
125
00:06:01,440 --> 00:06:03,280
About that, the thing is...
126
00:06:03,640 --> 00:06:05,000
I'm so busy--
127
00:06:05,120 --> 00:06:08,120
Ah! No, you're not getting out
of this one.
128
00:06:08,560 --> 00:06:12,160
Enough slaving away and bad news.
This evening, we'll let our hair down.
129
00:06:12,240 --> 00:06:13,480
Hmm?
130
00:06:13,800 --> 00:06:15,920
I don't know if I'm comfortable
with going.
131
00:06:17,000 --> 00:06:19,720
Esther invited you to bury the hatchet.
132
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
Are you going spite her by not coming?
133
00:06:25,600 --> 00:06:27,520
[exhales]
134
00:06:27,600 --> 00:06:29,800
[indistinct chatter]
135
00:06:29,960 --> 00:06:33,760
I don't think Gracia should be there.
It's like she mocking us.
136
00:06:33,880 --> 00:06:36,160
I mean, it's shocking enough
that she's coming to the wedding.
137
00:06:36,280 --> 00:06:38,120
But the bachelorette party as well?
138
00:06:38,200 --> 00:06:40,640
Esther invited her.
Don't give it any more thought.
139
00:06:40,720 --> 00:06:42,680
Of course I will, Paca.
140
00:06:42,760 --> 00:06:46,440
Imagine having to toast with her,
chat with her, smile...
141
00:06:46,520 --> 00:06:48,160
I don't know if it's worth going anymore.
142
00:06:48,240 --> 00:06:51,800
Dear friend, not only do I want you there,
but I want you on your best behavior.
143
00:06:51,880 --> 00:06:54,880
-Even for the Molina girl.
-I don't know if I can fake it, Paca.
144
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Think of Esther.
145
00:06:56,240 --> 00:07:00,200
After all she's been through,
she deserves everything to go perfectly.
146
00:07:00,280 --> 00:07:03,400
That's the point. It's her day.
147
00:07:03,480 --> 00:07:08,560
Why spend it with the witch
that almost ruined her wedding?
148
00:07:08,640 --> 00:07:11,920
The matter is settled.
I won't discuss it any further.
149
00:07:12,000 --> 00:07:14,960
-Those who stir the pot, lick the spoon.
-[♪ tense instrumental music playing]
150
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
-[scoffs]
-Your son is marrying my daughter.
151
00:07:17,240 --> 00:07:20,640
They will live happily ever after
or my name isn't Paca.
152
00:07:21,080 --> 00:07:25,120
-That's why I don't get--
-Enough, Silvia, please.
153
00:07:25,400 --> 00:07:28,840
I had to overcome so many obstacles
to make this wedding happen.
154
00:07:28,960 --> 00:07:30,720
Please don't be another one.
155
00:07:33,160 --> 00:07:35,160
[♪ music ends]
156
00:07:35,320 --> 00:07:38,520
Airports are on strike in Scotland.
All flights have been cancelled.
157
00:07:38,800 --> 00:07:40,320
-You're joking.
-[Tano] Mm-mm.
158
00:07:40,480 --> 00:07:42,680
-[Miguel] So what now?
-We can't make it to Edinburgh.
159
00:07:42,800 --> 00:07:45,080
Are you sure? There's no connections?
160
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
No flights to the north of England?
Anything at all?
161
00:07:47,800 --> 00:07:50,320
[Tano] Nothing.
I talked to your pal, uh, Archie.
162
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
-Is that his name? Archie?
-Archie.
163
00:07:51,880 --> 00:07:55,840
He said there's no way. I looked at
all our options and it's not possible.
164
00:07:55,920 --> 00:07:59,640
-What about the money for the hotels?
-The bookings are non-refundable.
165
00:07:59,880 --> 00:08:01,880
I told your friends
to use them if they want,
166
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
but my English is terrible,
so I'm not sure they understood.
167
00:08:05,120 --> 00:08:09,160
I'll call Archie later, but I'm sure
they wouldn't miss a party for the world.
168
00:08:10,200 --> 00:08:12,160
-[Miguel sighs heavily]
-Well, do you know what?
169
00:08:12,240 --> 00:08:14,360
We can have our party, too.
170
00:08:14,520 --> 00:08:18,960
You'll have two bachelor parties.
One there... in spirit.
171
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
And one here, in person.
172
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
-Here?
-Mm-hmm.
173
00:08:22,280 --> 00:08:23,800
Where? [chuckles] How should I...?
174
00:08:24,040 --> 00:08:25,920
Mom is going to Esther's party.
175
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
At Casa Larrea?
176
00:08:27,640 --> 00:08:29,600
That way you can walk home later.
177
00:08:31,200 --> 00:08:34,640
[indistinct chatter]
178
00:08:35,160 --> 00:08:36,720
Look, that's Lucía. Remember her?
179
00:08:36,840 --> 00:08:38,640
[Lucas] Yeah.
Do you remember I don't like her?
180
00:08:39,280 --> 00:08:40,840
-Hey, Lucía.
-Shut up.
181
00:08:41,680 --> 00:08:43,360
[speaks indistinctly]
182
00:08:45,200 --> 00:08:49,200
-You shouldn't have done that.
-What? [laughs] You're blushing.
183
00:08:49,280 --> 00:08:50,840
-You're an idiot.
-[Julia laughs]
184
00:08:55,320 --> 00:08:57,480
You're Emilio Molina's grandson, right?
185
00:08:58,480 --> 00:08:59,840
Hundred-euro shoes,
186
00:09:00,560 --> 00:09:04,440
-new backpack, brand-name jacket...
-Why? Do you have a store?
187
00:09:04,560 --> 00:09:06,360
Yes, selling punches to faces.
Do you want one?
188
00:09:06,440 --> 00:09:08,760
Hello, Nico. Making friends?
189
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
This preppy guy
wants to show off his money.
190
00:09:12,960 --> 00:09:15,240
Right. When you don't pay,
you can be rich.
191
00:09:15,320 --> 00:09:17,400
-What do you mean?
-Come on. Let's go.
192
00:09:17,480 --> 00:09:19,680
No, let him explain. What's your problem?
193
00:09:19,800 --> 00:09:22,840
My problem is that my dad worked
at Las Sabinas for many years.
194
00:09:22,920 --> 00:09:24,640
Until your selfish grandpa
stopped paying him.
195
00:09:24,720 --> 00:09:26,560
Not my problem. I didn't know my grandpa.
196
00:09:26,640 --> 00:09:28,560
-I lived in Madrid.
-"I lived in Madriz."
197
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
"Madriz".
198
00:09:29,760 --> 00:09:31,680
Are you gonna brag about that, too?
199
00:09:32,440 --> 00:09:33,680
You're such a show-off.
200
00:09:33,760 --> 00:09:35,520
Whatever, dude. You have issues.
201
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
Uh, are you crazy or what?
202
00:09:39,960 --> 00:09:43,520
You know how hard it was
for my dad and my family.
203
00:09:44,040 --> 00:09:47,400
Now I have
to see this asshole around every day?
204
00:09:56,080 --> 00:09:58,960
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[Núñez] You file it...
205
00:09:59,040 --> 00:10:02,120
Okay? Put it with the recent files...
206
00:10:02,200 --> 00:10:06,160
[speaking indistinctly]
207
00:10:06,240 --> 00:10:10,760
[Núñez] Okay?
I think that should be it, right?
208
00:10:10,840 --> 00:10:12,200
Sir.
209
00:10:12,640 --> 00:10:15,120
Just a reminder that I'm off
this afternoon for Esther's party.
210
00:10:15,200 --> 00:10:16,480
I've already run it by Arana.
211
00:10:16,560 --> 00:10:18,000
Yes. It's all right with me.
212
00:10:18,080 --> 00:10:19,880
-[Manuela laughs]
-Good. Have fun.
213
00:10:19,960 --> 00:10:21,160
Don't drink too much.
214
00:10:21,240 --> 00:10:22,560
I won't. [laughs]
215
00:10:22,680 --> 00:10:23,960
-I'll get it done.
-Right.
216
00:10:27,080 --> 00:10:28,120
Everything okay?
217
00:10:28,760 --> 00:10:30,440
[laughs] Great. Why?
218
00:10:32,080 --> 00:10:34,920
I don't know.
You just seem a little stressed lately.
219
00:10:35,160 --> 00:10:37,880
You even took
an afternoon off for personal stuff.
220
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
[laughs] Just like you are today, right?
221
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
[Manuela] Yes, yes. [laughs]
222
00:10:41,480 --> 00:10:44,080
But you've never done that
in all the time I've known you.
223
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
And?
224
00:10:45,720 --> 00:10:46,920
Nothing.
225
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
I just wanted to check
if there were any problems.
226
00:10:49,480 --> 00:10:51,200
No. Not at all.
227
00:10:51,440 --> 00:10:53,200
[♪ pensive instrumental music playing]
228
00:10:53,280 --> 00:10:56,520
Because if there were,
you know you can count on me, right?
229
00:10:56,600 --> 00:10:59,080
I know, Manuela. But I'll say it again.
230
00:10:59,160 --> 00:11:01,360
Nothing is wrong. Mm?
231
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
Do you want your afternoon off?
232
00:11:02,840 --> 00:11:04,080
-Yes.
-Then go.
233
00:11:04,200 --> 00:11:05,960
-Back to work.
-Yes, sir.
234
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
[Núñez] Go on then.
235
00:11:20,200 --> 00:11:22,280
[Miguel] The total hours worked
for the paychecks.
236
00:11:25,800 --> 00:11:27,680
[paper rustling]
237
00:11:35,840 --> 00:11:37,360
Miguel, none of this makes sense.
238
00:11:38,400 --> 00:11:41,080
If we continue like this,
El Acebuche will suffer.
239
00:11:42,240 --> 00:11:46,360
You're right. It's neither a pleasant
nor efficient way to work.
240
00:11:49,520 --> 00:11:50,560
Look.
241
00:11:50,640 --> 00:11:55,520
Whether we like each other or not,
we're professionals.
242
00:11:56,080 --> 00:11:58,360
We've always
behaved professionally, right?
243
00:11:59,640 --> 00:12:01,520
You're absolutely right.
244
00:12:02,760 --> 00:12:05,400
As far as I am concerned,
the hostilities are over.
245
00:12:06,240 --> 00:12:09,640
At least, during working hours. [chuckles]
246
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
[chuckles softly]
247
00:12:13,200 --> 00:12:16,960
[♪ tense instrumental music playing]
248
00:12:27,720 --> 00:12:28,920
By the way,
249
00:12:29,600 --> 00:12:31,960
I haven't congratulated you yet
on your wedding.
250
00:12:32,160 --> 00:12:33,200
Congratulations.
251
00:12:33,720 --> 00:12:35,640
Esther seems very happy.
252
00:12:36,560 --> 00:12:37,920
Thank you, Tomás.
253
00:12:39,360 --> 00:12:42,240
By the way,
it's the bachelor party this afternoon.
254
00:12:42,600 --> 00:12:44,720
If you have nothing better to do...
255
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Wasn't it in Scotland?
256
00:12:46,640 --> 00:12:49,280
We had to cancel the trip in the end.
257
00:12:50,120 --> 00:12:51,400
We're having it at Casa Larrea.
258
00:12:52,280 --> 00:12:53,360
Sure.
259
00:12:53,960 --> 00:12:56,000
Sure. Of course. I'll drop by.
260
00:13:01,720 --> 00:13:04,640
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
261
00:13:08,800 --> 00:13:10,480
How were your classes?
262
00:13:11,280 --> 00:13:13,080
A real pain.
263
00:13:15,440 --> 00:13:19,320
Hey, my parents are out tonight.
264
00:13:19,960 --> 00:13:21,440
Do you want to spend the night?
265
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
I can't. It's Esther's bachelorette party.
266
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
You'd rather party with grandmas
than spend time with me?
267
00:13:33,840 --> 00:13:35,280
When you put like that...
268
00:13:35,360 --> 00:13:37,160
[Nico] Mm?
269
00:13:37,240 --> 00:13:40,640
[laughs] Stop, you're tickling me.
Stop, everyone can see us.
270
00:13:40,720 --> 00:13:41,920
I'll stop when you say yes.
271
00:13:42,000 --> 00:13:43,320
Yes.
272
00:13:45,800 --> 00:13:48,240
Hello. I've made five new friends.
273
00:13:48,320 --> 00:13:49,320
-And you?
-Zero.
274
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
And I can't find my jacket.
275
00:13:51,320 --> 00:13:52,840
You must have left it somewhere.
276
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
-Where did you see it last?
-I don't know.
277
00:13:54,960 --> 00:13:57,240
In class, I guess. I left it on the chair.
278
00:13:57,320 --> 00:13:58,480
Is that it?
279
00:14:10,320 --> 00:14:13,560
[indistinct chatter]
280
00:14:21,080 --> 00:14:22,840
[Lucas] Let's go.
281
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
[Lucía] Totally.
282
00:14:28,320 --> 00:14:29,360
[door closing]
283
00:14:29,440 --> 00:14:31,000
[Trini humming]
284
00:14:31,080 --> 00:14:33,360
-Hello!
-[Paloma] Trini, how are you?
285
00:14:33,480 --> 00:14:34,680
-[Gracia] Hello.
-I'm good.
286
00:14:35,160 --> 00:14:37,680
Wow, Trini. This looks great.
287
00:14:37,760 --> 00:14:39,320
-[Trini laughs]
-What is it?
288
00:14:39,840 --> 00:14:42,240
Sobrasada with a special touch.
289
00:14:42,320 --> 00:14:43,800
-Oh!
-It sounds delicious.
290
00:14:44,400 --> 00:14:46,440
Tomato jam with a touch of peppermint.
291
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
It sounds good.
292
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
[Trini] I found it online.
293
00:14:48,920 --> 00:14:50,960
We have tomato and peppermint
at Las Sabinas, Trini.
294
00:14:51,040 --> 00:14:52,840
I know, but that one is ready-made.
295
00:14:52,920 --> 00:14:55,040
It's from a wonderful store in Barcelona.
296
00:14:55,120 --> 00:14:56,480
It won't break the bank.
297
00:14:56,880 --> 00:14:59,400
They don't charge for shipping.
298
00:14:59,520 --> 00:15:03,960
Every month they send
a whole catalog showing what's on sale...
299
00:15:04,040 --> 00:15:09,360
-[Trini continues speaking]
-[♪ pensive instrumental music playing]
300
00:15:11,320 --> 00:15:14,960
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
301
00:15:23,160 --> 00:15:25,120
Wow! Look at you!
302
00:15:25,200 --> 00:15:27,800
Soon you'll be running laps
around the house.
303
00:15:27,920 --> 00:15:31,480
I'm just glad
to be back upstairs in my bedroom.
304
00:15:31,560 --> 00:15:33,480
You slept like a sultan
on your folding bed.
305
00:15:33,600 --> 00:15:37,160
Sleeping in the dining room
where everyone can see. Sure, a sultan.
306
00:15:37,240 --> 00:15:39,520
-Sultan, lie down in your place!
-[laughs]
307
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
Since you're in such a good mood,
308
00:15:41,320 --> 00:15:44,120
me and Paloma were discussing something
earlier and would like your opinion, too.
309
00:15:44,600 --> 00:15:45,840
Let's hear it.
310
00:15:45,920 --> 00:15:48,320
-It might yet ruin my mood.
-No.
311
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
-[Emilio pants]
-[Gracia] Oh.
312
00:15:51,160 --> 00:15:57,000
Look. To make Las Sabinas work,
we need different sources of income.
313
00:15:57,560 --> 00:16:00,720
Instead of just farming,
we can also produce.
314
00:16:00,800 --> 00:16:02,560
Produce? What?
315
00:16:02,720 --> 00:16:04,080
Anything we want.
316
00:16:04,360 --> 00:16:07,840
Tomatoes, aromatic herbs,
jams, preserves...
317
00:16:08,480 --> 00:16:12,800
Your mother used to make a tart
with tomato jam and black pepper.
318
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
That's right. It was delicious.
319
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
Right. She crafted the jam herself.
320
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
That's what we'll do.
321
00:16:19,680 --> 00:16:22,000
The produce from the farm is great, Dad.
322
00:16:22,360 --> 00:16:24,400
Why should others process it?
323
00:16:26,040 --> 00:16:29,760
Vegetable soup, compotes...
We could make all kinds of things.
324
00:16:31,200 --> 00:16:34,960
[exhales] I don't know.
I think it's too risky.
325
00:16:35,040 --> 00:16:38,320
There's the initial investment, overheads,
providers... It's too much hassle.
326
00:16:38,960 --> 00:16:41,560
It's better to keep going slow and steady.
327
00:16:41,640 --> 00:16:42,720
Mm-hmm.
328
00:16:42,800 --> 00:16:45,720
We're living in the 21st century
and the farm is stuck in the 19th.
329
00:16:45,800 --> 00:16:50,680
You want me to run
when I'm just learning to walk again.
330
00:16:51,080 --> 00:16:54,280
I can't think about business right now.
My health is my priority.
331
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
When I can move better,
we'll get rid of the caretaker.
332
00:16:57,320 --> 00:16:59,520
I'm tired of him smothering me all day.
333
00:17:00,240 --> 00:17:03,000
Plus, it'll save money. He charges a lot.
334
00:17:03,400 --> 00:17:05,360
Wilson is key to your recovery.
335
00:17:05,480 --> 00:17:07,920
And he doesn't charge a lot,
considering what he puts up with.
336
00:17:08,840 --> 00:17:10,840
-What does he put with?
-[laughs]
337
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
I'm ready. Shall we?
338
00:17:13,120 --> 00:17:15,120
-[Gracia] Let's go.
-Dad.
339
00:17:15,240 --> 00:17:16,440
How do we look?
340
00:17:16,520 --> 00:17:18,680
Gorgeous, beautiful, divine.
341
00:17:18,760 --> 00:17:22,000
It's a pity you look so nice
to walk into the viper's nest.
342
00:17:22,080 --> 00:17:23,280
-Oh, come on.
-Right.
343
00:17:23,360 --> 00:17:24,680
-Come on.
-Take care, grumpy.
344
00:17:24,760 --> 00:17:26,440
-We won't be late.
-[Emilio grumbles]
345
00:17:27,360 --> 00:17:30,880
-[Gracia speaks indistinctly]
-[Paloma chuckles]
346
00:17:32,080 --> 00:17:33,560
[Emilio grumbles]
347
00:17:37,080 --> 00:17:39,000
-Hi.
-Hi.
348
00:17:39,640 --> 00:17:41,000
-Do you need help?
-Oh.
349
00:17:41,080 --> 00:17:44,000
Yes, please.
The damn thing is fighting me.
350
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
-[Lucía] Done.
-Thank you.
351
00:17:46,080 --> 00:17:47,840
-[Lucía] You look so pretty.
-Thanks.
352
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
The guests will be here soon.
353
00:17:50,080 --> 00:17:51,240
I'm glad you finally came.
354
00:17:52,200 --> 00:17:54,080
Do you mind if I don't stay?
355
00:17:56,440 --> 00:17:57,640
Why? You not feeling up for it?
356
00:17:57,840 --> 00:17:58,920
No, of course I am.
357
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
But Nora invited me to stay over.
358
00:18:01,040 --> 00:18:02,840
Does it have to be tonight?
359
00:18:03,040 --> 00:18:06,640
It's the only night she's free.
She's busy, and so am I.
360
00:18:07,040 --> 00:18:10,080
Mm. I don't know, sweetheart.
It won't be the same without you.
361
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
-It'll be better.
-Don't even joke about that.
362
00:18:12,800 --> 00:18:13,920
No, really. Think about it.
363
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
Partying with my grandma and Paca?
364
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
What a bummer.
365
00:18:18,280 --> 00:18:19,920
[laughs]
366
00:18:20,000 --> 00:18:21,520
Go on. Go with Nora.
367
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
[Lucía] Thanks. You're the best.
368
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
-Bye.
-[Lucía] Bye.
369
00:18:28,120 --> 00:18:29,560
[sighs]
370
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
[♪ mellow pop song playing]
371
00:18:35,480 --> 00:18:39,040
♪ Our dreams have come true ♪
372
00:18:39,160 --> 00:18:40,960
[indistinct chatter]
373
00:18:41,920 --> 00:18:44,080
♪ 'Cause we'll be all right ♪
374
00:18:46,600 --> 00:18:49,760
♪ How can I make it up to you ♪
375
00:18:52,240 --> 00:18:54,600
♪ When we're alone? ♪
376
00:18:54,680 --> 00:18:56,200
[Gracia sighs]
377
00:18:57,280 --> 00:19:00,600
♪ We'll spend our days together, babe... ♪
378
00:19:02,520 --> 00:19:04,600
I told you it wouldn't be easy.
379
00:19:05,040 --> 00:19:06,120
Here.
380
00:19:06,320 --> 00:19:07,840
Hold it. I'm going to the restroom.
381
00:19:08,840 --> 00:19:10,240
You'll have to mingle.
382
00:19:10,320 --> 00:19:11,560
[groans]
383
00:19:13,280 --> 00:19:19,040
♪ I'm going home ♪
384
00:19:24,160 --> 00:19:30,000
♪ I'm going home ♪
385
00:19:35,600 --> 00:19:38,880
♪ We'll drive your car ♪
386
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
♪ Enjoy the seaside, running ♪
387
00:19:46,640 --> 00:19:49,440
♪ Baby, the start... ♪
388
00:19:49,640 --> 00:19:52,520
[♪ somber bagpipe melody playing]
389
00:19:52,600 --> 00:19:54,360
This music is wild, right?
390
00:19:55,440 --> 00:19:56,480
It's cool.
391
00:19:56,600 --> 00:19:59,080
And the decor is great too, Tano.
392
00:20:02,040 --> 00:20:04,640
You've organized an amazing party.
393
00:20:04,840 --> 00:20:07,040
Mm. Good.
394
00:20:07,240 --> 00:20:08,560
Good, good, good!
395
00:20:09,400 --> 00:20:13,120
Come on, we're just warming up.
This is just the beginning.
396
00:20:13,200 --> 00:20:17,840
I've got some single malt whisky.
Listen up, 16 years old.
397
00:20:17,920 --> 00:20:20,280
Straight from the Isle of Skye.
398
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
-[whistles]
-[laughing]
399
00:20:22,560 --> 00:20:24,440
[imitating a Scottish accent] Spectacular.
400
00:20:24,560 --> 00:20:26,120
[all laughing]
401
00:20:26,200 --> 00:20:28,480
-[Tano] Okay, how many people?
-Seven.
402
00:20:28,560 --> 00:20:32,600
[Tano] Good. Seven.
One, two, three, four, five, six, seven.
403
00:20:35,360 --> 00:20:36,880
Let's go. Here you go, lad.
404
00:20:37,600 --> 00:20:38,720
One for you.
405
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Very good.
406
00:20:41,080 --> 00:20:42,640
-Thank you.
-[Tano] You're welcome.
407
00:20:44,360 --> 00:20:46,760
Come on, brother. The big one's for you.
408
00:20:47,320 --> 00:20:52,000
A toast to the best brother in the world.
409
00:20:52,680 --> 00:20:55,040
He held on like a titan,
410
00:20:55,120 --> 00:20:59,160
but, I'm sorry, we're kicking you out
of our exclusive club
411
00:20:59,280 --> 00:21:00,960
of single guys of Manterana.
412
00:21:01,560 --> 00:21:03,360
Here's to one less bachelor. To Miguel!
413
00:21:03,440 --> 00:21:04,560
-Cheers!
-Cheers!
414
00:21:04,720 --> 00:21:06,240
-To Miguel.
-[Miguel] Thank you.
415
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
Hello.
416
00:21:09,320 --> 00:21:11,040
[guests] Hi!
417
00:21:11,160 --> 00:21:15,280
-[excited chatter]
-[♪ upbeat pop music playing]
418
00:21:15,640 --> 00:21:19,520
-Girls, say "hi."
-Hi!
419
00:21:20,120 --> 00:21:23,000
[laughing]
420
00:21:23,080 --> 00:21:25,480
[indistinct chatter]
421
00:21:28,320 --> 00:21:30,680
I'm so glad you came.
422
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
-Me, too.
-Thank you.
423
00:21:37,480 --> 00:21:40,200
[Pilar] Esther! Esther, Esther.
424
00:21:41,080 --> 00:21:42,480
There was an accident.
425
00:21:42,880 --> 00:21:44,160
[Esther] What happened?
426
00:21:44,520 --> 00:21:47,440
I think he's been hit in the chest
by a tree branch.
427
00:21:47,520 --> 00:21:50,280
Excuse me, I'm going to examine him.
428
00:21:51,320 --> 00:21:55,440
That's right, doctor. I'm all... yours.
429
00:21:56,040 --> 00:21:57,960
[guests scream]
430
00:21:58,800 --> 00:22:02,200
[laughing]
431
00:22:02,400 --> 00:22:05,520
The girls are probably tucking bills
into some hot guy's thong by now.
432
00:22:05,880 --> 00:22:07,600
The other party has a stripper?
433
00:22:08,000 --> 00:22:09,360
Pilar says it was the boss's idea.
434
00:22:10,120 --> 00:22:12,560
-Paca hired him.
-[Tano] Really?
435
00:22:12,880 --> 00:22:14,120
That just what I needed.
436
00:22:14,240 --> 00:22:16,800
A sixty-year-old woman
organizes better parties than me.
437
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
I wasn't expecting that.
438
00:22:19,280 --> 00:22:22,120
Girls go crazy for those muscly guys.
439
00:22:22,200 --> 00:22:23,920
I don't think Esther will.
440
00:22:24,560 --> 00:22:27,000
[laughs] Why? Is she made of stone?
441
00:22:27,440 --> 00:22:29,080
[Miguel] No, it's too tacky for her.
442
00:22:29,160 --> 00:22:31,040
Oh! [laughs]
443
00:22:31,120 --> 00:22:32,880
I think you're wrong, Miguel.
444
00:22:33,520 --> 00:22:34,920
What do you know? Huh?
445
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
I would watch out if I were you.
446
00:22:37,400 --> 00:22:40,280
Esther is spending time with a hot guy.
447
00:22:40,360 --> 00:22:42,520
-You never know what might happen.
-What's your problem, asshole?
448
00:22:43,880 --> 00:22:46,000
Chill, dude. I was just joking.
449
00:22:46,080 --> 00:22:48,720
-Well, it's not funny.
-Oh.
450
00:22:48,800 --> 00:22:51,040
Leave Esther alone.
And me too, for that matter.
451
00:22:51,680 --> 00:22:53,920
Okay. I'll drop it.
452
00:22:55,040 --> 00:22:58,720
Poor Esther. She could even
the score today. She has every right to.
453
00:22:59,040 --> 00:23:00,680
[laughs]
454
00:23:03,880 --> 00:23:05,360
[Jiménez] Hey, hey! Stop!
455
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
-It was a joke.
-[overlapping chatter]
456
00:23:07,320 --> 00:23:08,760
-I was joking.
-[Miguel] A joke, huh?
457
00:23:09,240 --> 00:23:10,720
[Tomás laughs]
458
00:23:10,800 --> 00:23:12,440
-[Miguel] He's still laughing.
-Enough.
459
00:23:12,520 --> 00:23:13,840
-Okay.
-Ignore him.
460
00:23:13,920 --> 00:23:15,960
-Okay.
-You know how he gets.
461
00:23:18,640 --> 00:23:21,640
[♪ sensual pop music playing]
462
00:23:22,120 --> 00:23:25,120
[guests screaming]
463
00:23:35,240 --> 00:23:36,520
[guest] Hottie!
464
00:23:47,240 --> 00:23:49,480
[guest] Wow! Yeah!
465
00:23:53,160 --> 00:23:55,800
[guests cheering]
466
00:24:20,280 --> 00:24:21,560
[♪ pensive bagpipe melody playing]
467
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Miguel.
468
00:24:24,320 --> 00:24:26,880
I'm sorry.
I was being an idiot. I apologize.
469
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
If you want, I can leave.
470
00:24:32,040 --> 00:24:34,600
No. Don't worry. Forget about it.
471
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
All right.
472
00:24:37,480 --> 00:24:39,920
[Tano] That's it.
That's the right attitude.
473
00:24:40,000 --> 00:24:42,040
Come on! Let the party continue!
474
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
[door closes]
475
00:24:44,760 --> 00:24:45,960
Who died?
476
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
No one, yet.
477
00:24:47,520 --> 00:24:51,920
Richi, I'm sorry, but we're closed.
It's my brother's bachelor party.
478
00:24:52,880 --> 00:24:57,640
You call this a bachelor party?
[laughs] It's looks more like a wake.
479
00:24:58,600 --> 00:25:02,840
Damn it. Okay, I give up. Any ideas?
Huh? Any suggestions?
480
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
All right. Come with Uncle Richi.
481
00:25:04,960 --> 00:25:07,440
-[♪ upbeat funk music playing]
-[speaks indistinctly]
482
00:25:07,720 --> 00:25:09,880
[all cheering]
483
00:25:23,840 --> 00:25:25,520
[♪ music ends]
484
00:25:28,120 --> 00:25:29,320
It was...
485
00:25:29,960 --> 00:25:31,760
Where the hell was it?
486
00:25:32,480 --> 00:25:34,080
No. Here?
487
00:25:34,920 --> 00:25:35,960
No.
488
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
No.
489
00:25:41,960 --> 00:25:44,920
Maybe here. No, not here, either.
490
00:25:45,160 --> 00:25:49,280
[drawers opening and closing]
491
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
Here it is.
492
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
Here it is.
493
00:25:53,240 --> 00:25:56,200
[♪ melancholic instrumental music playing]
494
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
[Emilio mutters]
495
00:26:11,080 --> 00:26:12,240
TOMATO AND PEPPER JAM TART
496
00:26:12,320 --> 00:26:13,480
This is it.
497
00:26:14,400 --> 00:26:15,720
This is it.
498
00:26:18,920 --> 00:26:20,480
Okay, let's go.
499
00:26:25,120 --> 00:26:26,160
Salt.
500
00:26:32,440 --> 00:26:35,560
Here. Eggs?
501
00:26:38,160 --> 00:26:39,520
This...
502
00:26:40,840 --> 00:26:42,680
Let's see... [grunts]
503
00:26:43,360 --> 00:26:44,640
That's it.
504
00:26:46,000 --> 00:26:47,840
[grunts]
505
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Damn...
506
00:26:53,720 --> 00:26:55,280
Damn it! [pants]
507
00:26:57,160 --> 00:26:58,800
What are you doing, Don Emilio?
508
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
Don't move. Please, let me.
509
00:27:00,440 --> 00:27:02,640
[Emilio] Leave me alone. I can do it.
510
00:27:02,920 --> 00:27:04,480
[Wilson] What were you trying to do?
511
00:27:04,560 --> 00:27:05,920
Cooking. Can I not do that?
512
00:27:06,000 --> 00:27:07,040
It depends what it is.
513
00:27:07,440 --> 00:27:09,360
These are not ingredients for a salad.
514
00:27:09,840 --> 00:27:11,160
You're a quick one.
515
00:27:12,280 --> 00:27:13,720
It's for a tart, am I right?
516
00:27:14,760 --> 00:27:15,840
[grumbles]
517
00:27:15,920 --> 00:27:18,040
You know you can't have pastries.
518
00:27:18,160 --> 00:27:19,560
I wasn't going to eat it.
519
00:27:19,640 --> 00:27:21,240
Don't... Don't lie to me.
520
00:27:22,280 --> 00:27:23,600
I'm telling the truth.
521
00:27:24,320 --> 00:27:26,040
Why are you making a tart, then?
522
00:27:26,640 --> 00:27:28,200
That's none of your business.
523
00:27:28,280 --> 00:27:29,760
Of course it is.
524
00:27:30,200 --> 00:27:32,000
Monitoring your diet
is part of my job.
525
00:27:32,080 --> 00:27:33,240
Put that down, please.
526
00:27:33,320 --> 00:27:36,320
And let you stuff yourself
with sugar? No way.
527
00:27:36,400 --> 00:27:39,000
Don't put it away, please.
528
00:27:39,840 --> 00:27:43,600
I was trying to make a dessert
that reminds me of my wife.
529
00:27:45,280 --> 00:27:48,400
Since the girls have been back,
I can't stop thinking about her.
530
00:27:48,800 --> 00:27:50,960
[♪ melancholic instrumental
music continues]
531
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
Okay.
532
00:27:52,880 --> 00:27:55,200
Get two aprons and let's make that tart.
533
00:28:00,080 --> 00:28:03,640
Okay. Let's see what it says.
534
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
-[♪ animated salsa music playing]
-[excited chatter]
535
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
Can I have one?
536
00:28:09,600 --> 00:28:10,800
Yes, of course.
537
00:28:17,440 --> 00:28:19,200
Are you having fun, Gracia?
538
00:28:19,840 --> 00:28:21,760
Yes, lots. And you?
539
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
I'm doing great. Of course.
540
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
It's my daughter.
541
00:28:26,600 --> 00:28:30,240
But for you, she's the woman
who will marry the love of your life.
542
00:28:30,760 --> 00:28:31,920
Something to consider.
543
00:28:34,200 --> 00:28:35,400
Something else to consider.
544
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
She's marrying a man
who killed his father.
545
00:28:38,840 --> 00:28:40,080
Don't you care about that?
546
00:28:41,520 --> 00:28:45,640
Just so you know,
if Miguel hadn't done what he did,
547
00:28:46,280 --> 00:28:47,680
she wouldn't be here today.
548
00:28:49,400 --> 00:28:50,920
There's a lot you don't know.
549
00:28:57,920 --> 00:28:59,000
Everything all right?
550
00:28:59,080 --> 00:29:01,440
-[Gracia] Sure.
-[Paca] Great. Just gossiping.
551
00:29:01,520 --> 00:29:02,760
[Gracia] Something like that.
552
00:29:03,440 --> 00:29:05,520
-But I'm going to head off.
-So soon?
553
00:29:05,600 --> 00:29:07,960
Yes. I'm beat,
and I have so much to do tomorrow.
554
00:29:08,040 --> 00:29:09,360
All right. Thanks for coming.
555
00:29:09,440 --> 00:29:10,480
No, thanks to you.
556
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
-Bye.
-Bye.
557
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Bye, Paca.
558
00:29:13,560 --> 00:29:14,920
[guest laughs]
559
00:29:16,400 --> 00:29:17,440
What did you say?
560
00:29:17,960 --> 00:29:21,200
Nothing. We were just saying
that the dancer was very handsome.
561
00:29:32,000 --> 00:29:34,960
Can I swap this flavorless drink
with a glass of brandy?
562
00:29:35,800 --> 00:29:36,880
Forget I said anything.
563
00:29:38,560 --> 00:29:41,240
Mm. The tart is starting
to smell delicious.
564
00:29:41,360 --> 00:29:42,400
Yes.
565
00:29:43,520 --> 00:29:45,600
The scent of times past.
566
00:29:46,440 --> 00:29:47,880
When my wife was alive...
567
00:29:48,000 --> 00:29:50,160
-[♪ somber instrumental music playing]
-...and the family was close.
568
00:29:50,800 --> 00:29:52,440
At least your daughters are here.
569
00:29:52,560 --> 00:29:56,120
Right. The only good thing
about this damned illness.
570
00:29:56,240 --> 00:29:57,880
It brought them back home.
571
00:29:58,840 --> 00:30:01,440
Well, I haven't seen my loved ones
in over five years.
572
00:30:01,960 --> 00:30:06,840
Flights are expensive. I send them
every extra euro. Nothing to be done.
573
00:30:08,840 --> 00:30:09,960
It must be hard.
574
00:30:10,920 --> 00:30:12,240
It is, Don Emilio. It is.
575
00:30:12,840 --> 00:30:14,280
Consider yourself a lucky man.
576
00:30:17,200 --> 00:30:21,400
Wilson, I know it can be hard
to deal with me sometimes.
577
00:30:21,600 --> 00:30:23,880
I can be a real pain in the ass.
578
00:30:25,240 --> 00:30:28,760
And, well, you know.
You know what I'm trying to say.
579
00:30:29,360 --> 00:30:30,840
[laughs] You're so eloquent.
580
00:30:32,040 --> 00:30:34,800
Damn it! I'm trying to thank you.
581
00:30:35,360 --> 00:30:38,120
You're welcome.
It's my pleasure to help you.
582
00:30:38,880 --> 00:30:39,920
Don't overdo it.
583
00:30:40,320 --> 00:30:41,960
[laughs]
584
00:30:42,880 --> 00:30:44,240
[glasses clinking]
585
00:30:44,520 --> 00:30:47,280
We'll need to get
new shot glasses for Mom.
586
00:30:47,360 --> 00:30:49,280
[Tano] Don't worry, I'll do it.
587
00:30:50,440 --> 00:30:52,360
[laughs] Oh, I'm sorry. God.
588
00:30:54,360 --> 00:30:58,760
I'm sorry about the party.
It was a mess. Not what I had in mind.
589
00:30:58,840 --> 00:31:01,320
What are you talking about?
We had a great time.
590
00:31:01,520 --> 00:31:02,640
Well...
591
00:31:03,080 --> 00:31:05,280
At least the Tomás thing
didn't go too far.
592
00:31:06,680 --> 00:31:08,960
[glass scraping]
593
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Hey.
594
00:31:15,600 --> 00:31:17,880
Do you think... [exhales]
595
00:31:19,560 --> 00:31:22,640
Do you think Tomás's problem
is that he really likes Esther?
596
00:31:23,480 --> 00:31:25,040
[laughs]
597
00:31:25,880 --> 00:31:27,640
That's why he's so upset.
598
00:31:28,000 --> 00:31:31,640
Unrequited love is the worst.
599
00:31:34,080 --> 00:31:36,040
He's a big boy. He'll survive.
600
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
Sure, sure.
601
00:31:37,200 --> 00:31:39,720
What matters
is that you and I had fun together.
602
00:31:40,560 --> 00:31:41,960
We deserved it, right?
603
00:31:43,760 --> 00:31:45,040
-By the way...
-Mm?
604
00:31:46,960 --> 00:31:49,240
I want you
to be the godfather of our first son.
605
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
Is Esther pregnant?
606
00:31:51,200 --> 00:31:55,680
No, not yet. But soon.
We've discussed it, and...
607
00:31:56,800 --> 00:31:58,120
It'll be an honor, brother.
608
00:31:58,200 --> 00:31:59,680
-[both laugh]
-[Miguel kisses]
609
00:32:00,120 --> 00:32:01,600
I'm so happy.
610
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
[cell phone ringing]
611
00:32:06,760 --> 00:32:09,280
Speaking of the future mother
of my children.
612
00:32:09,360 --> 00:32:12,040
[laughs] Knowing those girls,
they're probably still partying.
613
00:32:13,720 --> 00:32:14,960
They're sending pictures.
614
00:32:15,040 --> 00:32:16,280
-Let me see.
-Here.
615
00:32:17,560 --> 00:32:20,520
Oh! She's so daring.
616
00:32:20,600 --> 00:32:23,000
Sure, they're having fun, but not like us.
617
00:32:23,080 --> 00:32:24,320
-[Miguel] Huh?
-[Tano] No way.
618
00:32:25,000 --> 00:32:27,520
[Tano] On the other hand,
I haven't seen the stripper.
619
00:32:27,600 --> 00:32:30,440
[both laugh]
620
00:32:30,520 --> 00:32:32,840
Good. I don't want to see him.
621
00:32:32,960 --> 00:32:34,120
[chuckles]
622
00:32:34,800 --> 00:32:35,840
Oh...
623
00:32:35,960 --> 00:32:38,160
[♪ tense instrumental music playing]
624
00:32:38,320 --> 00:32:39,680
[Tano] She looks so pretty.
625
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
-I mean Esther. She looks so pretty.
-Yes, she does.
626
00:32:45,840 --> 00:32:46,920
[laughs]
627
00:32:51,480 --> 00:32:53,080
-[♪ music fades]
-[footsteps approaching]
628
00:32:57,080 --> 00:33:00,000
[chuckles] Well, isn't
this a sight? [laughs]
629
00:33:00,120 --> 00:33:03,040
Tart and whiskey.
It's the meal of champions.
630
00:33:04,240 --> 00:33:05,800
It's the one mom used to make.
631
00:33:06,480 --> 00:33:07,680
[Paloma] That's right.
632
00:33:08,360 --> 00:33:11,280
With tomato jam
and bit of black pepper.
633
00:33:12,200 --> 00:33:15,240
It's been so long, Gracia. Who made it?
634
00:33:15,640 --> 00:33:18,800
No idea. It was here
when I came back from Miguel's party.
635
00:33:18,920 --> 00:33:20,440
It looked so good.
636
00:33:20,520 --> 00:33:23,000
I couldn't resist.
Do you want some? It's incredible.
637
00:33:23,080 --> 00:33:26,400
Yes, I do. The hors d'oeuvres
at the party weren't very filling.
638
00:33:28,120 --> 00:33:30,040
I'm going to bed, okay? I'm pretty tired.
639
00:33:30,120 --> 00:33:31,960
-Okay. Good night.
-Good night.
640
00:33:32,080 --> 00:33:34,160
Bye. Here you go, 600 calories.
641
00:33:34,280 --> 00:33:36,160
Asshole... [laughs]
642
00:33:37,160 --> 00:33:38,560
And you're drinking whisky, too.
643
00:33:38,640 --> 00:33:41,640
It's an amazing pairing, no joke.
Want some?
644
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Mm... Yeah.
645
00:33:43,560 --> 00:33:45,120
-Yeah. [laughs]
-[laughs]
646
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
A little bit.
647
00:33:46,760 --> 00:33:48,400
Some people get married,
others pair together.
648
00:33:48,480 --> 00:33:49,560
Pair together, that's right.
649
00:33:50,320 --> 00:33:51,560
Pairing together.
650
00:33:51,840 --> 00:33:54,400
[♪ pleasant instrumental music playing]
651
00:33:58,160 --> 00:34:00,040
It's... [coughs]
652
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
-[laughs]
-I'm out of practice.
653
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
-[both laugh]
-[♪ music ends]
654
00:34:04,320 --> 00:34:07,000
-[crickets chittering]
-[owl hooting]
655
00:34:11,000 --> 00:34:13,960
[♪ melancholic instrumental music playing]
656
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
But, Miguel--
657
00:34:29,400 --> 00:34:32,320
I want to live in a house far away
with you and our children.
658
00:34:33,240 --> 00:34:34,960
Start over again.
659
00:34:36,520 --> 00:34:38,440
And I never want
to leave your side ever again.
660
00:34:41,000 --> 00:34:42,440
Tell me what you want.
661
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
I want that house
to be spacious and full of light.
662
00:34:49,640 --> 00:34:51,920
I want to wake up next to you every day
663
00:34:52,000 --> 00:34:53,960
and go to bed with you every night.
664
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
So, let's do it. Let's do it now.
665
00:34:56,520 --> 00:34:58,400
-Tonight. Tomorrow.
-But--
666
00:34:58,480 --> 00:35:02,000
We'll leave next week.
You, Julia, Lucas, Lucía and I.
667
00:35:03,840 --> 00:35:04,960
So suddenly?
668
00:35:06,240 --> 00:35:08,160
Haven't we lost enough time already?
669
00:35:14,880 --> 00:35:18,240
[♪ music concludes]
670
00:35:19,000 --> 00:35:21,560
[crickets chittering]
671
00:35:45,200 --> 00:35:48,560
[♪ melancholic instrumental music resumes]
672
00:35:48,640 --> 00:35:50,400
Yesterday is not today, Miguel.
673
00:35:51,360 --> 00:35:53,800
And Esther, Lucía,
Lucas, Julia, they are...
674
00:35:54,160 --> 00:35:56,400
They're waiting for us to wake up.
675
00:35:56,480 --> 00:35:58,160
How much longer are we gonna
make them suffer?
676
00:35:59,960 --> 00:36:00,960
I don't believe you.
677
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
What happened, Gracia?
678
00:36:05,800 --> 00:36:08,240
-I've come to my senses.
-That's nonsense.
679
00:36:10,080 --> 00:36:11,720
Tell me. I know something's happened.
680
00:36:12,280 --> 00:36:15,960
I just that
I've reflected on things like an adult.
681
00:36:16,760 --> 00:36:17,760
You should do the same.
682
00:36:18,840 --> 00:36:21,040
-Gracia--
-[Gracia] You're wrong.
683
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
I'm sorry, but I don't love you that way.
684
00:36:30,840 --> 00:36:35,320
[♪ melancholic instrumental
music intensifies]
685
00:36:36,600 --> 00:36:39,520
[♪ melancholic instrumental music falls]
686
00:36:50,520 --> 00:36:52,480
[cell phone vibrating]
687
00:36:52,600 --> 00:36:54,920
[♪ music ends]
688
00:37:00,840 --> 00:37:02,320
[exhales deeply]
689
00:37:18,920 --> 00:37:19,920
[distant laughter]
690
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
[Paloma speaking indistinctly]
691
00:37:23,400 --> 00:37:26,040
[Paloma and Richi speak indistinctly]
692
00:37:26,120 --> 00:37:27,320
[Paloma laughs]
693
00:37:28,440 --> 00:37:30,480
[Paloma and Richi continue speaking]
694
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
[door opens]
695
00:37:33,560 --> 00:37:36,560
[♪ melancholic instrumental
music continues]
696
00:37:39,040 --> 00:37:41,600
What are you doing here? It's really late.
697
00:37:42,120 --> 00:37:43,320
Nothing. I wanted to see you.
698
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
You've been drinking.
699
00:37:46,640 --> 00:37:48,400
Yes, I know what I've been doing.
700
00:37:49,600 --> 00:37:52,920
[pants] Just say what you came here to say
and I'll go back to bed.
701
00:37:55,440 --> 00:37:56,480
Come. Sit.
702
00:38:00,160 --> 00:38:01,960
[Gracia exhales]
703
00:38:07,920 --> 00:38:09,280
I've been thinking.
704
00:38:10,240 --> 00:38:14,520
A lot. And... I can't marry Esther...
705
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
until I get closure with you.
706
00:38:21,120 --> 00:38:24,240
There is plenty of closure.
Go to bed and get married.
707
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
No, Gracia.
708
00:38:27,160 --> 00:38:31,200
I almost went crazy
analyzing what happened in the cabin.
709
00:38:31,280 --> 00:38:34,280
-Still with that? Please.
-I just can't believe it.
710
00:38:35,520 --> 00:38:37,440
I don't believe
your reasons for leaving me.
711
00:38:37,600 --> 00:38:40,400
You don't need to believe them.
You need to accept them.
712
00:38:43,480 --> 00:38:44,800
I know you're hiding something.
713
00:38:45,360 --> 00:38:48,000
Why can't you just accept it?
714
00:38:48,880 --> 00:38:52,240
There's no ulterior motive.
I don't love you, Miguel.
715
00:38:52,320 --> 00:38:53,960
That's the part I don't buy.
716
00:38:55,080 --> 00:38:58,320
It's not pride or stubbornness.
It's just that I was there.
717
00:39:00,200 --> 00:39:03,440
When we were together,
you were holding me, saying you loved me.
718
00:39:04,360 --> 00:39:06,080
I know that was real.
719
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Just like it was real when I told you.
720
00:39:10,240 --> 00:39:13,120
What happened to all of that?
Tell me, did it just disappear?
721
00:39:15,800 --> 00:39:17,280
It was real.
722
00:39:18,880 --> 00:39:22,320
The realest thing I've ever felt.
I know you felt it, too.
723
00:39:23,280 --> 00:39:25,680
Neither you nor anyone else
can change my mind.
724
00:39:28,080 --> 00:39:31,880
I can't do this forever.
I'm begging you, I just can't.
725
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Gracia.
726
00:39:35,040 --> 00:39:36,160
Look me in the eye.
727
00:39:37,080 --> 00:39:40,360
Tell me you didn't feel anything
and I'll leave you alone forever.
728
00:39:40,560 --> 00:39:41,680
I swear.
729
00:39:45,400 --> 00:39:46,480
[sobs]
730
00:39:50,280 --> 00:39:51,840
Then tell me the truth.
731
00:39:53,280 --> 00:39:54,320
What happened?
732
00:39:57,200 --> 00:39:58,680
Why did you end what we had?
733
00:40:01,760 --> 00:40:03,960
[♪ music fades]
734
00:40:04,520 --> 00:40:06,560
[♪ theme music playing]
735
00:40:50,480 --> 00:40:52,480
[♪ theme music concludes]
736
00:40:52,680 --> 00:40:54,680
Subtitle translation
by Julia Velasco Espejo
54476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.