Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,126 --> 00:00:37,525
Philippe Bardin, Rowan Alexander,
dan Pascal Moulin
2
00:00:37,526 --> 00:00:40,246
mengkhianati aku dan orang-orangku
kepada Taliban.
3
00:00:45,127 --> 00:00:48,846
Saat Pearce di Pakistan, seseorang
menanam peledak di bawah mobilnya.
4
00:00:48,847 --> 00:00:51,006
Bagaimana dengan CIA? Apa mereka
tahu siapa yang bertanggung jawab?
5
00:00:51,007 --> 00:00:51,767
Hanya itu yang mereka ketahui.
6
00:00:51,768 --> 00:00:53,366
Menurutmu itu mungkin Phillipe Bardin?
7
00:00:53,367 --> 00:00:55,606
Mungkin. Aku bicara dengan Dinas Keamanan.
8
00:00:55,607 --> 00:00:57,687
Mereka menyatakan tak
tahu apa pun tentang itu.
9
00:00:57,688 --> 00:01:00,327
Dinas Keamanan takkan mengaku
bertanggung jawab kecuali harus.
10
00:01:00,328 --> 00:01:02,407
Pearce tidak menggunakan mobilnya hari itu.
11
00:01:02,408 --> 00:01:05,367
Amina Sayyid dan kedua anaknya
terbunuh dalam ledakan itu.
12
00:01:05,368 --> 00:01:08,527
Ahli komputer meretas
ponsel si penembak jitu.
13
00:01:08,528 --> 00:01:10,927
Pearce mengirim pesan berisi instruksi.
14
00:01:10,928 --> 00:01:14,008
Salah satu pesannya
menyebutkan seseorang bernama Cedric Duval.
15
00:01:14,009 --> 00:01:15,848
- Siapa dia?
- Entahlah.
16
00:01:15,849 --> 00:01:17,849
Sedang berusaha mengidentifikasinya.
17
00:01:42,491 --> 00:01:44,491
Bersih!
18
00:01:49,891 --> 00:01:52,011
Ada darah di dapur.
19
00:02:01,572 --> 00:02:04,291
Hei, Dinas Keamanan baru saja mengakui
20
00:02:04,292 --> 00:02:07,171
bahwa Cedric Duval
adalah salah satu anggota operasi mereka.
21
00:02:07,172 --> 00:02:09,251
Dia mengundurkan diri 18 bulan lalu.
22
00:02:09,252 --> 00:02:10,613
Apa koneksinya dengan Pearce?
23
00:02:11,373 --> 00:02:15,052
Cedric-lah yang menanamkan peledak
di bawah mobil Pearce.
24
00:02:15,053 --> 00:02:18,533
Jika Pearce menangkapnya,
dia mungkin sudah mati.
25
00:02:44,815 --> 00:02:46,815
Apa kau tahu kenapa kau ada di sini?
26
00:02:49,615 --> 00:02:51,615
DGSE berbohong padaku.
27
00:02:56,416 --> 00:03:01,016
Mereka bilang kau memasok
senjata pada Al-Qaeda.
28
00:03:02,256 --> 00:03:03,775
Kami perlu tahu nama atasanmu
29
00:03:03,776 --> 00:03:05,616
dan orang yang mengizinkan misi itu.
30
00:03:07,696 --> 00:03:09,737
Aku hanya tahu nama kode atasanku.
31
00:03:13,057 --> 00:03:14,217
Aku bersumpah.
32
00:03:21,977 --> 00:03:23,978
Aku ingin kau tahu
33
00:03:25,138 --> 00:03:27,378
bahwa aku pernah ada di posisimu saat ini.
34
00:03:28,418 --> 00:03:30,418
Jadi, aku tahu perasaanmu.
35
00:03:45,899 --> 00:03:47,899
Kumohon.
36
00:03:51,499 --> 00:03:53,540
Kumohon.
37
00:03:54,340 --> 00:03:57,340
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu!
38
00:04:01,580 --> 00:04:04,020
Kumohon.
39
00:04:08,181 --> 00:04:10,181
Tidak apa.
40
00:04:44,423 --> 00:04:47,583
Aku harus tampil di konferensi pers.
Media akan bilang bahwa aku terlihat lelah.
41
00:04:49,063 --> 00:04:50,263
Kau cantik.
42
00:04:52,143 --> 00:04:53,902
Aku pernah bertemu Pascal beberapa kali.
43
00:04:53,904 --> 00:04:57,823
Aku tak bisa melupakan
bagaimana dia terbakar hidup-hidup.
44
00:04:57,824 --> 00:04:59,503
Pearce sedang menyampaikan pesan.
45
00:05:00,584 --> 00:05:02,383
Kepada siapa?
46
00:05:02,384 --> 00:05:04,184
Kepada siapa pun yang
telah bersalah padanya.
47
00:05:13,265 --> 00:05:15,265
Apa kau akan kembali nanti malam?
48
00:05:15,985 --> 00:05:19,145
Entahlah. Kau ingin aku kembali?
49
00:05:29,906 --> 00:05:30,906
Ya, Ruben?
50
00:05:31,266 --> 00:05:33,426
Cedric Duval sudah ditemukan.
51
00:05:33,906 --> 00:05:37,467
Presiden kalian dan pemerintah kalian
52
00:05:38,547 --> 00:05:43,827
takkan pernah tunduk kepada siapa pun
yang meneror negara kita.
53
00:05:46,307 --> 00:05:48,627
Kita akan mengalami masa-masa sulit.
54
00:05:49,987 --> 00:05:52,988
Tetapi, pada saat ini cobaan datanglah,
kita menunjukkan karakter asli kita.
55
00:05:54,108 --> 00:05:56,867
Saya tahu
saya bisa memercayai orang-orang Prancis
56
00:05:56,868 --> 00:06:01,947
untuk tetap tenang dan tabah
di hadapan ancaman-ancaman ini.
57
00:06:08,429 --> 00:06:10,429
Kita sebaiknya berasumsi dia sudah bicara.
58
00:06:12,389 --> 00:06:14,828
Pasati aneh rasanya.
59
00:06:14,829 --> 00:06:18,989
Menyiksa seseorang
saat kau sendiri sudah pernah disiksa.
60
00:06:19,989 --> 00:06:22,430
Mungkin Pearce menyukai perasaan itu?
61
00:06:23,350 --> 00:06:25,350
Menurutku tidak.
62
00:06:34,190 --> 00:06:35,911
Astaga.
63
00:06:36,510 --> 00:06:39,509
Dinas Keamanan akhirnya berkooperasi.
64
00:06:39,510 --> 00:06:42,670
Kurasa mereka terpaksa
karena banyak orang mati.
65
00:06:42,671 --> 00:06:45,390
Mereka sudah memberi
kita nama atasan Cedric.
66
00:06:45,391 --> 00:06:47,711
Kita harus menemukannya sebelum Pearce.
67
00:07:13,713 --> 00:07:14,752
Halo?
68
00:07:14,753 --> 00:07:17,353
Beatrice? Ini Ines.
69
00:07:18,993 --> 00:07:22,914
Kuasumsikan ini berita buruk.
Atau kau tidak akan menelepon.
70
00:07:23,114 --> 00:07:24,754
Cedric Duval sudah mati.
71
00:07:26,594 --> 00:07:28,314
Jacob Pearce menculiknya.
72
00:07:29,194 --> 00:07:30,714
Dia disiksa.
73
00:07:32,794 --> 00:07:34,795
Cedric tidak tahu nama asliku.
74
00:07:35,475 --> 00:07:38,034
Kontra-terorisme dalam perjalanan
untuk menjemputmu.
75
00:07:38,035 --> 00:07:40,075
Baik, aku mengerti.
76
00:07:40,755 --> 00:07:43,354
Kalau mau kabur, kau harus pergi sekarang.
77
00:07:43,355 --> 00:07:45,355
Kurasa hari-hariku
melarikan diri sudah habis.
78
00:07:46,755 --> 00:07:48,394
Terima kasih sudah menelepon.
79
00:07:48,395 --> 00:07:52,035
Aku berutang budi
padamu. Jaga keselamatanmu.
80
00:07:52,036 --> 00:07:53,196
Dah.
81
00:08:29,798 --> 00:08:30,878
Beatrice Paquin?
82
00:08:32,838 --> 00:08:34,679
Tolong berhati-hatilah dengan ini.
83
00:08:41,719 --> 00:08:43,279
- Halo.
- Halo.
84
00:09:04,401 --> 00:09:05,521
Tidak.
85
00:09:06,921 --> 00:09:08,401
Tidak saat ini.
86
00:09:12,881 --> 00:09:14,161
Aku mengerti.
87
00:09:19,241 --> 00:09:22,602
โชโชโช(Bagaimana kalau mereka menangkapmu?
Kau yakin mau melakukan ini?)//(Aku harus.)
88
00:09:39,403 --> 00:09:41,963
Begitu terjadi, aku akan memberitahumu.
89
00:09:43,723 --> 00:09:44,923
Baik.
90
00:09:52,444 --> 00:09:55,004
Bicara dengan bosmu tentangku lagi?
91
00:09:56,084 --> 00:09:58,484
Mereka ingin tahu semuanya sesuai rencana.
92
00:10:01,363 --> 00:10:03,645
Boleh aku bertanya
kenapa kau bekerja pada mereka?
93
00:10:04,405 --> 00:10:06,645
Mereka membayarku sangat mahal.
94
00:10:08,364 --> 00:10:10,845
Beberapa tugas lagi, lalu aku selesai.
95
00:10:12,205 --> 00:10:16,966
Jadi, kau dibayar mahal
untuk membunuh orang.
96
00:10:18,326 --> 00:10:19,606
Lalu, apa?
97
00:10:21,926 --> 00:10:24,086
Lalu, aku pensiun.
98
00:10:26,286 --> 00:10:27,886
Apa kita akan melakukan ini?
99
00:10:35,607 --> 00:10:39,446
Dua tahun lalu, operator badan
keamanan luar negeri Prancis,
100
00:10:39,447 --> 00:10:42,727
DGSE, menanam bom di bawah mobilku.
101
00:10:51,408 --> 00:10:54,367
Dia sudah bekerja di Dinas Keamanan
selama hampir 30 tahun.
102
00:10:57,568 --> 00:11:01,209
Dia sudah melihat segalanya,
Irak, Afganistan, Mali.
103
00:11:02,049 --> 00:11:04,968
Kebanyakan operasinya tidak tercatat.
104
00:11:04,969 --> 00:11:08,367
Sebelum pensiun, dia menjalankan
operasi gelap di Asia Tengah.
105
00:11:08,368 --> 00:11:11,168
Dia masih punya teman di DGSE.
106
00:11:11,169 --> 00:11:13,409
Seseorang memberitahunya kami akan datang.
107
00:11:14,289 --> 00:11:16,809
Apa dia mengatakan sesuatu
tentang operasi untuk membunuh Pearce?
108
00:11:16,810 --> 00:11:19,610
Dia bahkan tidak mau mengaku
bahwa itu sebuah operasi.
109
00:11:21,570 --> 00:11:23,849
Pearce baru saja merilis satu video lagi.
110
00:11:23,850 --> 00:11:26,009
Dia mengirimkannya kepada
semua orang di Dinas Keamanan.
111
00:11:26,010 --> 00:11:28,890
- Aku akan mengirimimu tautannya.
- Terima kasih.
112
00:11:46,172 --> 00:11:49,171
Dua tahun lalu, operator badan
keamanan luar negeri Prancis,
113
00:11:49,172 --> 00:11:51,852
DGSE menanam bom di bawah mobilku.
114
00:11:52,492 --> 00:11:54,492
Bom itu ditujukan padaku.
115
00:11:55,892 --> 00:11:58,108
Tetapi alih-alih,
itu membunuh orang-orang yang kucintai.
116
00:11:58,132 --> 00:12:02,212
Aku menuntut tanggung jawab badan keamanan
luar negeri Prancis atas pembunuhan mereka.
117
00:12:02,213 --> 00:12:05,251
Aku menawarkan hadiah sebesar 5 juta euro
118
00:12:05,252 --> 00:12:07,932
kepada siapa pun di dinas keamanan
yang bisa memberiku nama-nama
119
00:12:07,933 --> 00:12:11,012
dari siapa pun yang terlibat operasi itu.
120
00:12:11,013 --> 00:12:14,653
Jika kau bisa melakukan ini,
klik tautan di bawah ini.
121
00:12:21,494 --> 00:12:24,613
Bawa dia ke rumah
aman. Coba buat dia bicara.
122
00:12:24,614 --> 00:12:27,053
Kita perlu nama-nama
semua orang yang terlibat
123
00:12:27,054 --> 00:12:29,094
sebelum seseorang
memberikannya pada Pearce.
124
00:12:35,135 --> 00:12:37,974
Jika Pearce menawarkan hadiah,
125
00:12:37,975 --> 00:12:40,854
berarti Cedric tidak
mungkin memberinya nama.
126
00:12:40,855 --> 00:12:42,855
Cedric tidak tahu apa pun.
127
00:12:43,775 --> 00:12:47,136
Jika dia tahu, dia pasti sudah membocorkan
aku dan semua orang lainnya pada Pearce.
128
00:12:48,056 --> 00:12:49,735
Kenapa kau bilang begitu?
129
00:12:49,736 --> 00:12:52,336
Semua orang tunduhk, pada akhirnya.
130
00:13:09,137 --> 00:13:11,137
Ada apa dengan bonsai itu?
131
00:13:14,778 --> 00:13:17,298
Aku mendapatkannya
saat ditugaskan di Tokyo.
132
00:13:17,978 --> 00:13:20,338
Aku merasa bahwa
merawatnya membuatku rileks.
133
00:13:22,218 --> 00:13:24,218
Terima kasih.
134
00:13:26,018 --> 00:13:27,298
Apa kau punya keluarga?
135
00:13:28,819 --> 00:13:30,819
Kenapa kau ingin tahu soal itu?
136
00:13:31,299 --> 00:13:32,899
Itu bukan pertanyaan jebakan.
137
00:13:35,059 --> 00:13:39,858
Aku pernah punya suami. Kami
punya satu putra. Dia punya dua anak.
138
00:13:39,859 --> 00:13:42,099
Apa kau suka menjadi seorang nenek?
139
00:13:43,740 --> 00:13:47,219
Pekerjaanku adalah hidupku.
Aku sangat baik dalam pekerjaanku.
140
00:13:47,220 --> 00:13:50,339
Itu membuatku
seorang istri dan ibu yang sangat buruk.
141
00:13:50,340 --> 00:13:52,100
Kau harus membuat pengorbanan.
142
00:13:52,540 --> 00:13:53,900
Seperti Cedric?
143
00:13:57,460 --> 00:13:59,540
Cedric melakukan kesalahan.
144
00:13:59,541 --> 00:14:04,380
Pearce tidak menggunakan mobilnya hari itu.
Dia tak sanggup menerimanya.
145
00:14:05,021 --> 00:14:07,340
Dia mulai minum-minum.
146
00:14:07,341 --> 00:14:10,140
Dia menyalahkan semua orang
kecuali dirinya sendiri.
147
00:14:10,141 --> 00:14:12,379
Dia mengoceh pada semua orang
yang bersedia mendengarkan.
148
00:14:12,380 --> 00:14:14,542
Mungkin begitulah
cara Pearce mengidentifikasinya.
149
00:14:15,542 --> 00:14:16,782
Mungkin.
150
00:14:17,102 --> 00:14:20,062
Kami perlu tahu
siapa lagi yang terlibat dalam operasi itu.
151
00:14:28,503 --> 00:14:30,862
Kami tak bisa melindungi orang
jika kami tak tahu siapa mereka.
152
00:14:30,863 --> 00:14:32,423
Dan Pearce tidak bisa membunuh mereka.
153
00:14:33,223 --> 00:14:34,583
Kau tak percaya pada kami?
154
00:14:35,063 --> 00:14:37,542
Aku tidak yakin
aku sepenuhnya percaya pada siapa pun.
155
00:14:37,543 --> 00:14:39,223
Kau pasti sangat kesepian.
156
00:14:51,584 --> 00:14:53,944
Apa kau melihat tindakan disiplin ini
di dokumen Beatrice?
157
00:14:55,384 --> 00:14:57,904
Tertulis bahwa dia menginterogasi
seorang pemberontak di Irak.
158
00:14:57,905 --> 00:14:59,984
Dia menginjak luka tembak pemberontak itu
hingga dia membocorkan
159
00:14:59,985 --> 00:15:02,304
lokasi pabrik alat peledak improvisasi.
160
00:15:02,305 --> 00:15:03,305
Wah.
161
00:15:04,505 --> 00:15:06,145
Kau pernah melakukan sesuatu seperti itu?
162
00:15:06,625 --> 00:15:08,264
Aku belum pernah harus melakukannya.
163
00:15:08,265 --> 00:15:09,704
Tapi, kau akan.
164
00:15:09,705 --> 00:15:11,265
Apa kau sedang menghakimiku, Vincent?
165
00:15:11,946 --> 00:15:13,186
Selalu.
166
00:15:15,586 --> 00:15:17,505
- Ya?
- Hei, kau terlambat.
167
00:15:17,506 --> 00:15:19,865
Kau seharusnya memulai sifmu 30 menit lalu.
168
00:15:19,866 --> 00:15:20,866
Baik.
169
00:15:33,107 --> 00:15:34,347
Silakan masuk.
170
00:15:36,667 --> 00:15:37,866
Bu Presiden.
171
00:15:37,867 --> 00:15:38,867
Vincent.
172
00:15:43,708 --> 00:15:45,907
Ini Zara Taylor.
173
00:15:45,908 --> 00:15:48,267
Dia anggota MI6.
174
00:15:48,268 --> 00:15:50,548
Presiden ingin menghadiri rapat.
175
00:15:51,348 --> 00:15:53,227
Saya sangat berterima kasih atas bantuanmu.
176
00:15:53,228 --> 00:15:55,388
Senang bertemu dengan Anda, Bu Presiden.
177
00:16:21,470 --> 00:16:23,309
Senang bisa bertemu dengan timmu.
178
00:16:23,310 --> 00:16:26,471
Anda akan mendapat laporan setiap hari
pukul 8 pagi, 1 siang, dan 8 malam.
179
00:16:47,192 --> 00:16:51,031
Hei, kau minum banyak sekali pil.
180
00:16:51,032 --> 00:16:54,111
Aku menderita brakikardia ventrikular.
181
00:16:54,112 --> 00:16:56,393
Detak jantung yang sangat tidak teratur.
182
00:16:58,313 --> 00:17:01,913
Dokter-dokterku bilang itu mungkin
akan membunuhku dalam beberapa tahun.
183
00:17:06,433 --> 00:17:09,994
Maaf. Karena itukah kau pensiun?
184
00:17:10,634 --> 00:17:12,634
Mereka tidak memberiku pilihan.
185
00:17:15,274 --> 00:17:18,114
Tampaknya stres buruk bagi jantungmu.
186
00:17:19,434 --> 00:17:21,034
Apa kau suka pekerjaanmu?
187
00:17:23,394 --> 00:17:25,475
Aku tak bisa membayangkan
mengerjakan pekerjaan lain.
188
00:17:27,715 --> 00:17:29,355
Demi Tuhan, aku merindukannya.
189
00:17:32,074 --> 00:17:34,315
Saat kau kehilangan itu,
tak ada yang tersisa bagimu.
190
00:17:37,155 --> 00:17:40,556
Kadang, kurasa aku bersedia memberikan
apa pun untuk bisa kembali ke lapangan.
191
00:17:45,396 --> 00:17:47,916
Aku mau memesan makanan, apa kau lapar?
192
00:17:48,956 --> 00:17:52,354
Aku akan memasak.
Itu akan memberiku sesuatu untuk dilakukan.
193
00:17:52,356 --> 00:17:54,436
Apa kau suka masakan Indonesia?
194
00:17:54,437 --> 00:17:56,836
Aku belum pernah mencobanya.
195
00:17:59,917 --> 00:18:01,197
Terima kasih.
196
00:18:03,076 --> 00:18:04,517
Baunya enak.
197
00:18:07,237 --> 00:18:08,878
Semoga kalian suka.
198
00:18:10,198 --> 00:18:11,518
Enak.
199
00:18:11,878 --> 00:18:14,637
Ini seharusnya disajikan dengan bir dingin,
200
00:18:14,638 --> 00:18:17,758
tapi aku tidak boleh minum
dan kalian mungkin perlu menembak nanti.
201
00:18:25,599 --> 00:18:27,599
Apa kau akan mengatakannya?
202
00:18:28,119 --> 00:18:29,958
Apa yang kau pikirkan tadi?
203
00:18:29,959 --> 00:18:31,879
Kau sudah tahu apa yang kupikirkan.
204
00:18:32,759 --> 00:18:33,838
Coba katakan padaku.
205
00:18:38,880 --> 00:18:41,159
Nama orang yang mengizinkan
pembunuhan Pearce?
206
00:18:41,160 --> 00:18:42,839
Bagaimana kalau kau menawarkannya padanya?
207
00:18:45,880 --> 00:18:47,599
Kau ingin menjadikanku umpan?
208
00:18:47,600 --> 00:18:49,719
Jika kau ingin menyebutnya seperti itu.
209
00:18:49,720 --> 00:18:52,599
Apa yang kau bicarakan?
Pearce akan membunuhnya.
210
00:18:52,600 --> 00:18:55,241
Aku memberi tahu Zara
tentang keadaan jantungku.
211
00:18:56,241 --> 00:18:58,601
Dia tahu aku akan mati tidak lama lagi.
212
00:18:59,681 --> 00:19:02,440
Dia ingin membujukku
dengan satu operasi terakhir.
213
00:19:02,441 --> 00:19:05,041
Aku membaca dokumenmu.
Kau seorang operator yang sangat cemerlang.
214
00:19:05,481 --> 00:19:09,961
Jika aku membocorkan diriku, aku membahayakan
semua orang yang terlibat operasi itu.
215
00:19:09,962 --> 00:19:13,042
Pearce akan membunuh lebih banyak orang.
Kau punya kesempatan menghentikannya.
216
00:19:13,562 --> 00:19:15,522
Apa kau bisa tahan jika tidak melakukannya?
217
00:19:17,042 --> 00:19:20,282
Kau bahkan lebih manipulatif daripada aku.
218
00:19:21,122 --> 00:19:23,442
Aku akan menganggapnya sebagai pujian.
219
00:19:23,443 --> 00:19:25,163
Aku tak yakin aku sedang memujimu.
220
00:19:35,082 --> 00:19:37,364
Bagaimana kalau kau mengatakan rencanamu
padaku dulu?
221
00:19:37,884 --> 00:19:39,523
Terkadang, kau harus
menyesuaikan dengan situasi.
222
00:19:39,524 --> 00:19:41,924
Oh, ya? Bagaimana hasilnya untukmu?
223
00:20:49,928 --> 00:20:53,289
Aku dulu sepertimu, berani dan penuh tekad.
224
00:20:55,369 --> 00:20:58,369
Aku mewujudkan banyak hal
hanya dengan kekuatan tekadku.
225
00:20:59,529 --> 00:21:02,409
Aku tidak pernah benar-benar ketakutan
saat operasi.
226
00:21:04,049 --> 00:21:07,849
Tapi, saat mengalami serangan jantung,
aku terbaring di lantai.
227
00:21:08,530 --> 00:21:10,730
Aku benar-benar mengira aku akan mati.
228
00:21:12,610 --> 00:21:14,610
Aku ketakutan.
229
00:21:19,410 --> 00:21:22,970
Jika kita melakukan ini,
Pearce akan mengira ini jebakan.
230
00:21:22,971 --> 00:21:25,369
Aku yakin dia akan.
231
00:21:25,371 --> 00:21:28,250
Tapi, kau tahu, kalau
dia pikir ada kesempatan
232
00:21:28,251 --> 00:21:30,890
untuk menemukan orang
yang membunuh wanita yang dicintainya,
233
00:21:30,891 --> 00:21:33,011
mungkin dia tidak akan bisa menahan diri?
234
00:21:35,892 --> 00:21:36,932
Kopi.
235
00:21:45,572 --> 00:21:47,572
Dia berhasil membujukmu.
236
00:21:48,452 --> 00:21:50,453
Satu operasi terakhir.
237
00:21:52,733 --> 00:21:54,733
Bagaimana kau akan
menjalankan pengawasannya?
238
00:21:57,413 --> 00:21:59,413
Mereka akan memindaimu
untuk mencari pelacak.
239
00:22:00,333 --> 00:22:02,932
Beberapa tahun lalu,
kami mengejar seorang pedagang minyak
240
00:22:02,933 --> 00:22:05,174
yang menyalurkan uang ke Boko Haram.
241
00:22:06,334 --> 00:22:08,454
Kami melacaknya melalui
alat pacu jantungnya.
242
00:22:08,774 --> 00:22:09,894
Mereka punya Wi-Fi.
243
00:22:11,414 --> 00:22:14,614
Sebuah drone menjatuhkan
misil ke atap mobilnya.
244
00:22:17,014 --> 00:22:18,214
Kau punya alat pacu jantung?
245
00:22:18,734 --> 00:22:20,375
Alat pelacak tertanam.
246
00:22:21,535 --> 00:22:23,535
Mereka bisa memindaiku semau mereka.
247
00:22:34,936 --> 00:22:36,415
Pearce akan membunuhnya.
248
00:22:36,416 --> 00:22:37,775
Itu risiko yang ingin dia ambil.
249
00:22:37,776 --> 00:22:39,295
Itu tidak berarti kita bisa membiarkan dia.
250
00:22:39,296 --> 00:22:41,015
Kita punya kesempatan
untuk menangkap Pearce.
251
00:22:41,016 --> 00:22:42,455
Apa kita benar-benar akan menolaknya?
252
00:22:42,456 --> 00:22:44,295
Aku perlu bicara dengan Ketua.
253
00:22:44,296 --> 00:22:45,975
Mereka akan bilang
bahwa itu terlalu berbahaya.
254
00:22:45,976 --> 00:22:46,855
Mungkin memang berbahaya.
255
00:22:46,857 --> 00:22:48,415
- Itu pilihannya.
- Ayolah.
256
00:22:48,416 --> 00:22:50,697
Tidak ada cara mudah untuk menangkapnya.
Inilah caranya.
257
00:22:53,577 --> 00:22:55,617
Baiklah, apa yang kau perlukan?
258
00:23:15,857 --> 00:23:17,658
Kau menyukainya, ya?
259
00:23:18,458 --> 00:23:19,299
Ya.
260
00:23:19,300 --> 00:23:21,139
Karena dia mengingatkanmu pada dirimu.
261
00:23:22,219 --> 00:23:24,219
Kau mengatakannya seolah itu hal buruk.
262
00:23:25,899 --> 00:23:28,899
Bagaimana perasaanmu
jika Pearce menembak kepalanya?
263
00:23:31,219 --> 00:23:32,538
Itu bukan rencanamu.
264
00:23:32,539 --> 00:23:34,140
Jadi, kurasa aku yang bertanggung jawab.
265
00:23:53,781 --> 00:23:54,781
Halo?
266
00:23:55,301 --> 00:23:57,061
Aku menerima pesanmu.
267
00:23:57,341 --> 00:23:59,340
Apa kau punya nama yang kuinginkan?
268
00:23:59,341 --> 00:24:00,341
Ya.
269
00:24:03,222 --> 00:24:04,622
Bagaimana aku bisa yakin?
270
00:24:05,542 --> 00:24:08,022
Karena aku atasan Cedric Duval.
271
00:24:10,062 --> 00:24:13,742
Aku bisa memberimu nama orang
yang mengizinkan operasi itu.
272
00:24:14,342 --> 00:24:16,541
Kau bisa memberiku nama siapa pun,
tapi aku tetap takkan tahu apa pun.
273
00:24:16,542 --> 00:24:18,943
Kau akan mendapat 5
juta euro secara cuma-cuma.
274
00:24:22,023 --> 00:24:24,102
Aku akan memberikan namanya
secara tatap muka padamu.
275
00:24:26,663 --> 00:24:28,263
Kenapa kau mau melakukannya?
276
00:24:29,423 --> 00:24:31,703
Kau tahu aku akan membunuhmu
kalau kau melakukannya.
277
00:24:33,624 --> 00:24:37,584
Aku menderita sakit jantung parah.
Bagaimana pun, aku akan segera mati.
278
00:24:39,024 --> 00:24:41,184
Aku ingin uangnya untuk keluargaku.
279
00:24:43,224 --> 00:24:44,784
Apa kita sepakat?
280
00:24:50,104 --> 00:24:52,545
Aku akan mengirim instruksi ke nomor ini.
281
00:24:59,665 --> 00:25:02,906
(Parc de Bercy. Toilet umum
untuk disabilitas. 30 menit.)
282
00:25:22,907 --> 00:25:23,907
Halo?
283
00:25:25,027 --> 00:25:26,587
Elias, ini aku.
284
00:25:28,627 --> 00:25:29,747
Ibu?
285
00:25:31,307 --> 00:25:32,788
Bagaimana kabarmu?
286
00:25:35,468 --> 00:25:38,708
Kita sudah tidak bicara selama 5 tahun
dan kau menelepon untuk menanyakan kabarku?
287
00:25:38,988 --> 00:25:43,587
Aku pernah berpikir untuk menelepon.
Aku tak tahu apa kau mau bicara denganku.
288
00:25:43,588 --> 00:25:46,789
Kurasa lebih mudah untuk
membiarkan keadaan tetap seperti dulu.
289
00:25:47,829 --> 00:25:49,829
Kau selalu melakukan
apa yang terbaik bagimu.
290
00:25:50,469 --> 00:25:51,749
Aku tahu.
291
00:25:52,709 --> 00:25:55,269
Aku egois. Aku mencintai pekerjaanku.
292
00:25:56,749 --> 00:25:58,349
Lebih daripada cintamu padaku?
293
00:26:00,108 --> 00:26:03,830
Ya, kurasa begitu. Aku...
294
00:26:04,830 --> 00:26:08,190
Aku punya masalah kesehatan. Itu
membuatku memikirkan pilihan yang kuambil.
295
00:26:11,030 --> 00:26:12,710
Masalah kesehatan apa?
296
00:26:13,750 --> 00:26:15,911
Itu sudah tidak penting lagi.
297
00:26:17,511 --> 00:26:20,191
Aku minta maaf aku
tidak pernah ada untukmu.
298
00:26:21,031 --> 00:26:23,191
Aku minta maaf jika sudah melukaimu.
299
00:26:25,631 --> 00:26:27,431
Aku tak tahu kau berharap aku bilang apa.
300
00:26:28,511 --> 00:26:30,792
Tidak ada. Aku hanya...
301
00:26:31,472 --> 00:26:33,832
Aku ingin kau tahu.
302
00:26:34,672 --> 00:26:36,232
Apa kau bahagia?
303
00:26:37,512 --> 00:26:38,871
Ya, kurasa.
304
00:26:39,592 --> 00:26:41,392
Kami baik-baik saja.
305
00:26:43,111 --> 00:26:45,513
Kau orang tua yang jauh
lebih baik daripada aku.
306
00:26:46,313 --> 00:26:48,673
Aku tahu aku takkan pernah bisa
menebusnya padamu.
307
00:26:50,273 --> 00:26:51,832
Aku membuat rekening bank atas namamu.
308
00:26:51,833 --> 00:26:53,192
Aku akan mengirim
pesan mengenai rinciannya.
309
00:26:53,193 --> 00:26:54,432
Aku tidak menginginkan uangmu.
310
00:26:54,433 --> 00:26:55,993
Aku ingin kau memilikinya.
311
00:26:56,713 --> 00:26:59,593
Semoga itu bisa membahagiakanmu
lebih dari yang bisa kulakukan.
312
00:27:00,954 --> 00:27:02,794
Jaga dirimu, Elias.
313
00:27:19,435 --> 00:27:20,715
Dia bergerak.
314
00:27:22,755 --> 00:27:24,315
Belok kiri di persimpangan.
315
00:28:08,078 --> 00:28:10,358
Dia berhenti bergerak. Menepi.
316
00:28:30,640 --> 00:28:34,119
(Tunggu di sini 10 menit, keluar dari
toilet dan belok kiri. Naik bus nomor 30.)
317
00:29:05,882 --> 00:29:07,882
Dia menuju ke sisi lain dari taman.
318
00:29:21,363 --> 00:29:24,723
Berhenti! Berhenti!
319
00:29:27,083 --> 00:29:28,564
Berhenti!
320
00:29:29,044 --> 00:29:31,564
Aku tidak melihat ada yang mengikutinya.
321
00:29:35,644 --> 00:29:36,884
Terima kasih.
322
00:29:51,325 --> 00:29:54,645
Dia naik kendaraan. Menuju ke Ballard.
323
00:29:57,006 --> 00:30:00,046
Semua unit, dia naik
kendaraan menuju selatan.
324
00:30:11,406 --> 00:30:13,447
Dia 100 meter di depan kami.
325
00:30:17,967 --> 00:30:19,647
Kendaraannya belok kanan.
326
00:30:22,327 --> 00:30:24,047
Dia naik bus.
327
00:30:26,368 --> 00:30:29,207
Semua unit, target naik bus nomor 30.
328
00:30:29,208 --> 00:30:32,447
Kuulangi, target naik bus nomor 30.
Kita perlu visual.
329
00:30:32,448 --> 00:30:34,608
Bravo dua, naik bus itu.
330
00:30:35,768 --> 00:30:37,688
Jaga visual hingga dia turun.
331
00:30:39,528 --> 00:30:40,768
Baik, salin.
332
00:31:16,451 --> 00:31:17,691
Aku mendapat visual.
333
00:31:21,331 --> 00:31:23,891
Semua unit, jaga jarak kalian.
334
00:31:38,812 --> 00:31:40,012
(sekarang)
335
00:32:25,656 --> 00:32:27,735
Bravo 4, telah terjadi kecelakaan.
336
00:32:27,736 --> 00:32:29,256
Terowongannya terblokir.
337
00:32:30,056 --> 00:32:31,776
Baik, pertahankan posisi kalian.
338
00:33:04,778 --> 00:33:06,378
Jangan balik badan.
339
00:33:08,939 --> 00:33:10,979
Katakan saja padanya nomor rekeningmu.
340
00:33:13,779 --> 00:33:17,178
Nol, lima, tiga nol,
341
00:33:17,179 --> 00:33:21,739
tiga belas, M, nol, dua puluh enam.
342
00:33:26,940 --> 00:33:28,140
Katakan padaku.
343
00:33:30,420 --> 00:33:34,260
Apa kau merasa bersalah
atas apa yang telah kau lakukan?
344
00:33:37,100 --> 00:33:38,381
Ya.
345
00:33:40,301 --> 00:33:42,861
Dan apa kau mengerti
kenapa kau pantas mati?
346
00:33:50,341 --> 00:33:53,542
Pearce ada di bus,
kuulangi, Pearce ada di bus.
347
00:33:54,022 --> 00:33:55,222
Bergerak masuk.
348
00:33:58,662 --> 00:34:00,302
Tetap di mobil.
349
00:34:17,463 --> 00:34:18,663
Tetap merunduk!
350
00:34:21,423 --> 00:34:22,984
Tetap merunduk.
351
00:34:39,625 --> 00:34:41,425
Kita harus bergegas.
352
00:34:42,024 --> 00:34:46,945
Begitu uangnya masuk ke rekeningku,
aku akan memberimu namanya.
353
00:34:51,265 --> 00:34:52,546
Kau melihatnya?
354
00:34:59,706 --> 00:35:01,426
Aku akan berusaha mengalihkan perhatiannya.
355
00:35:03,426 --> 00:35:06,627
Polisi! Jatuhkan senjata
kalian dan merunduk!
356
00:35:06,827 --> 00:35:08,067
(Transaksi selesai: โฌ5.000.000)
357
00:35:08,506 --> 00:35:09,667
Sudah.
358
00:35:13,307 --> 00:35:14,867
Aku perlu namanya.
359
00:35:17,627 --> 00:35:18,867
Sekarang.
360
00:35:20,707 --> 00:35:24,026
Ini bukan pertama kalinya
seseorang menodongkan senjata padaku.
361
00:35:24,027 --> 00:35:25,228
Bukan?
362
00:35:38,109 --> 00:35:39,589
Namanya.
363
00:36:30,112 --> 00:36:32,712
Semuanya, keluar dari mobil!
Pergi dari terowongan ini!
364
00:36:33,392 --> 00:36:36,393
Semuanya, pergi dari terowongan ini!
365
00:36:42,313 --> 00:36:44,913
Tidak apa, saya polisi. Keluar dari bus!
366
00:36:45,233 --> 00:36:47,233
Ayo, cepat!
367
00:36:47,993 --> 00:36:50,393
Tidak apa. Biar kutangani, pergilah.
368
00:36:50,394 --> 00:36:52,274
Ayo, pergilah, tidak apa.
369
00:36:53,634 --> 00:36:57,194
Aku akan tetap bersamamu.
Bantuan dalam perjalanan.
370
00:36:57,634 --> 00:36:58,914
Lihat aku.
371
00:36:59,474 --> 00:37:01,194
Aku akan menekan dengan kuat. Baik?
372
00:37:02,874 --> 00:37:03,634
Tetaplah bersamaku.
373
00:37:03,635 --> 00:37:06,114
Pearce bilang dia ingin aku mati perlahan.
374
00:37:06,115 --> 00:37:08,115
Dia ingin aku kesakitan.
375
00:37:09,235 --> 00:37:11,555
Dia ingin membunuh seorang penumpang.
376
00:37:13,955 --> 00:37:15,394
Beatrice, tetaplah bersamaku.
377
00:37:15,395 --> 00:37:17,555
Aku terpaksa mengatakan
siapa yang memberi perintah.
378
00:37:17,875 --> 00:37:19,876
Siapa?
379
00:37:25,876 --> 00:37:30,236
Juliette Levesque... Sang president.
380
00:37:35,077 --> 00:37:37,797
Beatrice, tetaplah bersamaku.
381
00:38:14,599 --> 00:38:15,959
Kita hampir berhasil menangkapnya.
382
00:38:18,239 --> 00:38:19,680
Itu rencana yang bagus.
383
00:38:20,600 --> 00:38:21,680
Benarkah?
384
00:38:23,160 --> 00:38:24,280
Ya.
385
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
Aku merasa dia mati sia-sia.
386
00:38:37,481 --> 00:38:40,120
Sesaat sebelum dia mati,
387
00:38:40,121 --> 00:38:43,241
Beatrice memberitahuku siapa yang
mengizinkan operasi untuk membunuh Pearce.
388
00:38:46,281 --> 00:38:47,681
Sang Presiden.
389
00:38:56,682 --> 00:39:01,122
Presiden adalah orang paling dilindungi
di negara ini.
390
00:39:01,642 --> 00:39:03,363
Dia takkan bisa mendekatinya.
391
00:39:04,003 --> 00:39:05,243
Entahlah.
392
00:39:17,523 --> 00:39:19,964
Kita harus memperingatkan
tim keamanan Presiden.
393
00:39:20,804 --> 00:39:22,324
Aku akan menanganinya.
394
00:39:35,245 --> 00:39:36,805
Ya, aku masih di sini.
395
00:39:37,524 --> 00:39:40,485
Aku sudah bicara di telepon selama 3 jam.
396
00:39:41,765 --> 00:39:45,285
Hei, Wi-Fi-nya tidak bekerja.
Aku sedang menunggu tersambung.
397
00:39:46,445 --> 00:39:49,366
Baik, tetaplah di saluran.
398
00:39:50,606 --> 00:39:51,926
Ada apa dengan bonsai itu?
399
00:39:52,686 --> 00:39:55,686
Seseorang memberikannya
padaku. Dia harus pergi.
400
00:39:57,166 --> 00:39:58,606
Apa kau baik-baik saja?
401
00:40:02,167 --> 00:40:04,727
Aku akan ganti baju,
lalu kita akan pergi menari.
402
00:40:05,167 --> 00:40:06,207
Bagus.
403
00:40:06,767 --> 00:40:09,367
Ya, aku masih di sini. Oke.
404
00:40:09,687 --> 00:40:11,607
Aku akan mencatatnya.
405
00:40:14,407 --> 00:40:17,047
Sial. Tunggu.
406
00:40:17,448 --> 00:40:19,768
Aku akan mencari pena.
407
00:40:28,968 --> 00:40:31,448
Thea, apa kau meminjam atasan merahku?
408
00:40:31,449 --> 00:40:33,009
Kenapa kau punya senjata?
409
00:40:35,769 --> 00:40:37,688
- Letakkan saja.
- Aku hanya ingin tahu
410
00:40:37,689 --> 00:40:39,849
kenapa kau membawa senjata di dalam tasmu!
411
00:40:53,250 --> 00:40:54,410
Thea...
412
00:41:05,530 --> 00:41:06,651
Masuk.
413
00:41:09,891 --> 00:41:11,210
Aku sudah berusaha meneleponmu.
414
00:41:11,211 --> 00:41:13,691
Kudengar kau ada di insiden terowongan.
Apa kau baik-baik saja?
415
00:41:14,931 --> 00:41:16,332
Aku baik-baik saja.
416
00:41:22,012 --> 00:41:23,332
Ada apa?
417
00:41:24,892 --> 00:41:28,092
Aku tahu kau mengizinkan operasi
untuk membunuh Pearce.
418
00:41:32,653 --> 00:41:34,453
Kau takkan menyangkalnya?
419
00:41:44,052 --> 00:41:48,693
Jika sampai bocor bahwa Philippe
mengkhianati Pearce dan orang-orangnya
420
00:41:48,694 --> 00:41:51,414
kepada Taliban,
itu akan menjatuhkan pemerintahan.
421
00:41:54,134 --> 00:41:57,574
Masa jabatan kepresidenanku akan berakhir
saat baru dimulai.
422
00:41:58,374 --> 00:42:00,494
Jadi, kau mencoba membunuhnya?
423
00:42:00,495 --> 00:42:02,774
Seorang wanita tak bersalah
dan anak-anaknya terbunuh.
424
00:42:02,775 --> 00:42:05,975
Itu sebuah kecelakaan.
Itu seharusnya tidak pernah terjadi.
425
00:42:12,534 --> 00:42:14,496
Orang-orang mati setiap saat.
426
00:42:15,816 --> 00:42:18,976
Dunia ini adalah tempat yang jahat
dan penuh kekerasan.
427
00:42:22,336 --> 00:42:25,054
Kau tidak pernah bicara seperti itu dulu.
428
00:42:25,055 --> 00:42:27,136
Aku dulu berbohong pada diriku sendiri.
429
00:42:29,737 --> 00:42:31,737
Dan padaku?
430
00:42:43,257 --> 00:42:44,858
Apa ada orang lain yang tahu?
431
00:42:50,778 --> 00:42:52,378
Apa ada orang yang tahu?
432
00:42:54,378 --> 00:42:56,298
Jacob Pearce tahu.
433
00:42:57,458 --> 00:42:59,259
Dia akan menargetmu.
434
00:43:08,939 --> 00:43:12,379
Di hadapan serangan-serangan ini,
435
00:43:12,819 --> 00:43:18,100
kita harus menunjukkan
solidaritas, persatuan, dan ketenangan.
436
00:43:18,820 --> 00:43:21,499
Negara kita tahu cara mempertahankan diri.
437
00:43:21,500 --> 00:43:27,820
Dinas keamanan kita takkan beristirahat
hingga para teroris dikalahkan.
438
00:43:29,261 --> 00:43:35,661
Presiden kalian dan pemerintah kalian...
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.