All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E02.WEB.H264-ThistleEarwigOfInescapableKindness+AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,668 --> 00:00:36,747 - Kau ingat aku, Menteri? - Kau Jacob Pearce. 2 00:00:36,748 --> 00:00:37,786 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 3 00:00:37,787 --> 00:00:40,426 Ini yang mereka lakukan padamu di penjara Taliban. 4 00:00:40,427 --> 00:00:41,986 Kumohon, aku punya seorang putri. 5 00:00:41,987 --> 00:00:43,506 Orang-orangku juga punya putri. 6 00:00:43,507 --> 00:00:45,786 Mereka punya putra. Mereka punya istri. 7 00:00:45,787 --> 00:00:48,266 Mereka punya keluarga, tapi kau mengkhianati mereka. 8 00:00:48,267 --> 00:00:49,305 Dan mereka pun dibantai. 9 00:00:49,306 --> 00:00:51,065 Dan itu karena kau. 10 00:00:51,067 --> 00:00:53,067 Siapa kau? 11 00:00:54,347 --> 00:00:55,546 Vincent Taleb. 12 00:00:55,547 --> 00:00:57,946 Aku petugas pelindung Menteri Pertahanan. 13 00:01:01,666 --> 00:01:04,785 Saat aku mendengar beritanya, aku tahu kau ada di sana. 14 00:01:04,786 --> 00:01:06,185 Aku tak bisa memikirkan hal lain. 15 00:01:06,186 --> 00:01:09,025 Aku masih memikirkan tentang saat kita bersama. 16 00:01:09,026 --> 00:01:14,745 Serangan ini merupakan serangan terhadap orang-orang Prancis dan Inggris. 17 00:01:14,746 --> 00:01:15,745 Itu ulah Jacob Pearce. 18 00:01:15,746 --> 00:01:17,264 Pearce tidak bisa membuktikan apa pun. 19 00:01:17,265 --> 00:01:18,304 Tidak ada barang bukti. 20 00:01:18,305 --> 00:01:21,064 Rowan dan Philippe memutuskan bahwa cara terbaik untuk menangani Pearce 21 00:01:21,065 --> 00:01:22,904 adalah dengan mengkhianatinya pada Taliban. 22 00:01:22,905 --> 00:01:24,624 Dibohongi sangat menyebalkan, bukan? 23 00:01:24,625 --> 00:01:26,864 Matis Garnier, Ketua Kontra Terorisme. 24 00:01:26,865 --> 00:01:28,064 Aku memimpin Satuan Tugas. 25 00:01:28,065 --> 00:01:29,704 Zara Taylor, MI6. 26 00:01:29,705 --> 00:01:31,504 Bagaimana dengan senjata yang kita temukan di Kedutaan Besar? 27 00:01:31,505 --> 00:01:33,904 Forensik berhasil memulihkan salah satunya. 28 00:01:33,905 --> 00:01:36,743 Itu berhasil dilacak ke seorang pengedar senjata, Karim Hassan. 29 00:01:36,744 --> 00:01:37,983 Dialah petunjuk kita untuk menemukan Pearce. 30 00:01:37,984 --> 00:01:39,304 Kita harus menemukan orang ini. 31 00:01:40,463 --> 00:01:42,063 Namaku Jacob Pearce. 32 00:01:42,064 --> 00:01:44,024 Kapten Jacob Pearce. 33 00:01:44,544 --> 00:01:47,543 Aku tentara Legiun Asing Prancis. 34 00:01:47,544 --> 00:01:50,343 Aku ingin orang-orang di luar sana mengetahui ceritaku. 35 00:01:50,344 --> 00:01:52,783 Aku ingin mereka tahu kebenarannya. 36 00:01:52,784 --> 00:01:54,064 Apa yang telah dilakukan padaku. 37 00:01:54,663 --> 00:01:56,623 Dan apa yang telah dilakukan pada orang-orangku. 38 00:02:10,983 --> 00:02:12,023 Dia di sini. 39 00:02:19,062 --> 00:02:20,102 Apa kau melihatnya? 40 00:02:21,102 --> 00:02:22,262 Aku melihatnya. 41 00:02:24,742 --> 00:02:27,821 Lihat itu. Dia ingin mengecoh siapa? 42 00:02:27,822 --> 00:02:30,022 Mungkin dia suka stroberi? 43 00:02:30,342 --> 00:02:32,741 Seorang pedagang senjata jauh-jauh ke Paris 44 00:02:32,742 --> 00:02:34,780 untuk membeli bahan salad buah? 45 00:02:42,780 --> 00:02:45,060 Dia sudah menyerahkan tas ranselnya. Terus ikuti dia. 46 00:03:08,620 --> 00:03:09,980 Aku mengawasi tas itu. 47 00:03:31,898 --> 00:03:32,698 Salahku. 48 00:03:32,699 --> 00:03:34,097 Maaf, maaf! 49 00:03:34,098 --> 00:03:36,098 Polisi! Aku polisi! 50 00:03:48,578 --> 00:03:50,058 Sial. 51 00:05:11,213 --> 00:05:12,213 Jangan lakukan. 52 00:06:06,409 --> 00:06:07,450 Vincent! 53 00:06:08,130 --> 00:06:10,089 Apa yang terjadi di pasar? 54 00:06:10,090 --> 00:06:11,529 Sekarang, ada seorang pedagang senjata yang mati 55 00:06:11,530 --> 00:06:14,409 dan seorang warga sipil di rumah sakit karena gegar otak! 56 00:06:16,770 --> 00:06:18,929 Aku minta kalian berdua dipindahkan ke satuan tugas 57 00:06:18,930 --> 00:06:20,810 dan begini cara kalian membalas budi? 58 00:06:21,610 --> 00:06:23,370 Itu sebuah kesalahan. 59 00:06:23,850 --> 00:06:25,649 Tas ranselnya sangat mirip. 60 00:06:25,769 --> 00:06:28,009 - Ranselnya mirip, ya? - Ya. 61 00:07:21,007 --> 00:07:23,645 Tiga. Dua. 62 00:07:23,646 --> 00:07:25,086 Tutup matamu. 63 00:07:30,046 --> 00:07:30,806 Ada apa? 64 00:07:30,807 --> 00:07:33,246 Ada telepon untukmu. Dari Jacob Pearce. 65 00:07:34,606 --> 00:07:35,965 Kau yakin itu dia? 66 00:07:35,966 --> 00:07:37,606 Dia bilang dia mengirim surel padamu. 67 00:07:45,365 --> 00:07:46,525 Sambungkan dia. 68 00:07:51,285 --> 00:07:52,285 Halo? 69 00:07:53,925 --> 00:07:57,085 Aku baru saja membaca laporan tahunan KMI. 70 00:07:58,885 --> 00:08:04,244 Kau mendapat banyak uang dengan menjual senjata pada orang-orang yang sangat jahat. 71 00:08:05,844 --> 00:08:07,124 Apa yang kau inginkan? 72 00:08:07,644 --> 00:08:10,364 Sulit untuk menentukan harga nyawa 23 orang. 73 00:08:11,644 --> 00:08:13,884 Enam tahun penjara dan penyiksaan. 74 00:08:15,564 --> 00:08:18,484 Seratus juta euro seharusnya cukup untuk menebusnya. 75 00:08:20,484 --> 00:08:23,443 Kau ingin aku membayarmu 100 juta euro? 76 00:08:24,643 --> 00:08:26,802 Itu keuntungan yang kau peroleh dari memasok senjata 77 00:08:26,803 --> 00:08:28,323 pada Pemerintah Afganistan. 78 00:08:29,483 --> 00:08:30,923 Menurutku itu adil. 79 00:08:32,443 --> 00:08:34,642 Kenapa aku harus membayarmu? 80 00:08:34,643 --> 00:08:37,643 Karena kalau tidak, aku akan mulai membunuh orang-orang yang kau kenal. 81 00:08:38,243 --> 00:08:41,841 Kemudian kita akan melihat seberapa berharga menurutmu 82 00:08:41,842 --> 00:08:45,682 nyawa dari keluargamu, teman-temanmu, dan kolega-kolegamu. 83 00:08:47,322 --> 00:08:50,762 Aku punya penembak jitu di atap gedung di suatu tempat di Paris. 84 00:08:51,922 --> 00:08:54,001 Dia akan membunuh seseorang yang sangat dekat denganmu 85 00:08:54,002 --> 00:08:56,282 kecuali kamu setuju membayarku sejumlah uang yang kuminta. 86 00:08:57,882 --> 00:09:01,079 Jangan biarkan mereka meninggalkan rumah dan jauhkan mereka dari jendela. 87 00:09:01,081 --> 00:09:02,641 Aku penasaran siapa orangnya. 88 00:09:03,601 --> 00:09:04,761 Bisa jadi siapa saja. 89 00:09:09,881 --> 00:09:11,921 Tapi, kalau kau membayarku, mereka akan hidup. 90 00:09:15,601 --> 00:09:17,121 Keluargamu aman. 91 00:09:20,679 --> 00:09:21,839 Kau hanya menggertak. 92 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 Aku tidak akan membayarmu satu euro pun. 93 00:09:25,240 --> 00:09:27,520 Itu sebuah kesalahan. 94 00:09:39,319 --> 00:09:42,599 Aku bilang dia orang yang sangat dekat denganmu. 95 00:09:44,639 --> 00:09:47,039 Ada tautan di surel yang kukirimkan padamu. 96 00:09:49,999 --> 00:09:52,399 Klik tautan itu saat kau siap membayar. 97 00:09:54,798 --> 00:09:56,878 Pearce mengancam akan terus membunuh 98 00:09:56,879 --> 00:10:00,117 keluarga dan teman-teman Moulin sampai dia membayar. 99 00:10:00,118 --> 00:10:02,517 Apakah kita tahu kenapa Pearce mengincar Moulin? 100 00:10:02,518 --> 00:10:05,237 Seorang menteri di pemerintahan Afganistan mencuri sejumlah uang 101 00:10:05,238 --> 00:10:07,957 yang seharusnya digunakan untuk membayar rumah sakit. 102 00:10:07,958 --> 00:10:10,277 Pearce menculik menteri itu dan menyanderanya 103 00:10:10,278 --> 00:10:11,917 sampai uangnya dikembalikan. 104 00:10:11,918 --> 00:10:13,957 Orang-orang Afganistan sangat marah. 105 00:10:13,958 --> 00:10:17,116 Mereka mengancam akan membatalkan kontrak pertahanan dengan perusahaan Moulin. 106 00:10:17,117 --> 00:10:20,876 Jadi, Moulin menekan Philippe untuk mengkhianati Pearce kepada Taliban? 107 00:10:20,877 --> 00:10:23,277 Menurutmu Moulin menyuap Philippe? 108 00:10:24,197 --> 00:10:26,477 Moulin menyangkalnya, tapi menurutku dia berbohong. 109 00:10:26,957 --> 00:10:29,356 Dia memberi kita daftar keluarga dan teman-temannya. 110 00:10:29,357 --> 00:10:31,916 Kami memperingatkan semua orang yang mungkin menjadi target. 111 00:10:31,917 --> 00:10:34,437 Kami telah memindai CCTV dari area tersebut. 112 00:10:35,437 --> 00:10:37,996 Ini dari jalan di sebelah pasar. 113 00:10:39,436 --> 00:10:43,395 Dan ini dari gedung tempat penembak jitu menembak. 114 00:10:43,396 --> 00:10:45,396 Itu orang yang sama. 115 00:10:46,596 --> 00:10:52,675 Kami mencari Citroen C5 Saloon berwarna perak. Plat nomor JI-129-WH. 116 00:10:52,876 --> 00:10:55,636 Aku mau semua unit polisi di Paris mencari mobil ini. 117 00:11:13,515 --> 00:11:15,514 Kau mau mulai? 118 00:11:21,874 --> 00:11:24,114 Ada seorang sipir, dia bilang namanya Hassan. 119 00:11:25,394 --> 00:11:27,994 Kau bisa melihat dari matanya dia senang menyakiti orang lain. 120 00:11:28,754 --> 00:11:32,792 Terkadang dia memukuliku, menyiksaku, memerkosaku. 121 00:11:32,793 --> 00:11:34,353 Terkadang, dia hanya memintaku memeluknya. 122 00:11:34,354 --> 00:11:36,992 Beberapa media bersimpati. 123 00:11:36,993 --> 00:11:40,552 Rasanya seperti kita kalah dalam kompetisi humas dengan teroris. 124 00:11:40,553 --> 00:11:44,353 Philippe Bardin, Rowan Alexander, dan Pascal Moulin 125 00:11:44,953 --> 00:11:47,792 mengkhianatiku dan orang-orangku kepada Taliban. 126 00:11:49,313 --> 00:11:50,513 Orang-orangku... 127 00:11:53,513 --> 00:11:54,832 Semua orang-orangku 128 00:11:55,752 --> 00:11:59,432 terbunuh demi keuntungan politik dan finansial. 129 00:12:06,592 --> 00:12:07,632 Terima kasih. 130 00:12:08,112 --> 00:12:09,231 Apa aku juga mendapat satu? 131 00:12:09,232 --> 00:12:10,232 Tidak. 132 00:12:11,032 --> 00:12:12,952 Kau mendapat yang ini. 133 00:12:14,031 --> 00:12:15,870 Kami menemukan nomor polisinya. 134 00:12:15,871 --> 00:12:18,270 Tempat parkir mobil di Rue Clauzel. 135 00:12:18,271 --> 00:12:20,311 Oke, diterima. Kami ke sana. 136 00:12:53,949 --> 00:12:56,709 Mereka bilang siapa pun yang mengenal Pascal bisa menjadi target. 137 00:12:58,989 --> 00:12:59,989 Aku tidak tahu. 138 00:13:00,709 --> 00:13:03,749 Mereka bilang kita harus meninggalkan kota. Aku akan menjemputmu dari kantor. 139 00:13:04,189 --> 00:13:05,189 Ya. 140 00:13:07,109 --> 00:13:08,349 Matikan sirenenya. 141 00:13:22,548 --> 00:13:23,548 Aku tahu. 142 00:13:24,667 --> 00:13:26,468 Kita seharusnya naik kapal pesiar itu. 143 00:13:26,708 --> 00:13:28,508 Aku tahu sudah terlambat, Eleanor. 144 00:13:38,387 --> 00:13:41,027 Ya, aku akan bergegas. 145 00:13:43,387 --> 00:13:45,627 Aku harus pergi, seseorang terus meneleponku. 146 00:13:51,586 --> 00:13:53,226 Aku harus pergi, oke? 147 00:13:58,266 --> 00:13:59,266 Paul Blanchet? 148 00:13:59,267 --> 00:14:00,664 Ya, siapa ini? 149 00:14:00,665 --> 00:14:03,184 Saya dari satuan tugas antiterorisme. 150 00:14:03,186 --> 00:14:04,306 Ada apa? 151 00:14:04,946 --> 00:14:07,986 Kami yakin nyawamu dalam bahaya... 152 00:14:08,665 --> 00:14:12,225 Halo? Tuan Blanchet? 153 00:15:08,462 --> 00:15:09,662 Zara! 154 00:15:13,902 --> 00:15:15,382 Ini memalukan. 155 00:15:17,222 --> 00:15:18,542 Sial! 156 00:15:30,581 --> 00:15:31,701 Kau baik-baik saja? 157 00:15:39,261 --> 00:15:41,341 Kenapa kau diberhentikan dari ketentaraan? 158 00:15:42,581 --> 00:15:45,701 Aku membaca catatan dinasmu. Di situ tertulis kau tidak mematuhi perintah. 159 00:15:47,700 --> 00:15:49,459 Kau membaca catatan dinasku? 160 00:15:49,460 --> 00:15:52,579 Ya. Jika aku akan bekerja dengan seseorang, aku perlu tahu siapa mereka. 161 00:15:52,580 --> 00:15:55,180 Dan aku bisa mencari tahu, jadi sebaiknya kau beri tahu saja aku. 162 00:15:56,780 --> 00:16:01,340 Kami berada di perbukitan, mengawasi sebuah kamp. 163 00:16:04,340 --> 00:16:07,739 Aku melihat seorang komandan Boko Haram datang. 164 00:16:08,579 --> 00:16:13,458 Aku menyorotkan laser pada target dan memanggil serangan udara. 165 00:16:13,459 --> 00:16:16,779 Tapi kemudian, keluarganya datang. 166 00:16:17,579 --> 00:16:20,618 Anak-anak berlarian, tertawa. 167 00:16:20,619 --> 00:16:23,579 Aku melaporkannya lewat radio, tapi mereka tidak membatalkan serangan. 168 00:16:24,339 --> 00:16:26,937 Jadi, aku mengarahkan lasernya ke bangunan terbengkalai. 169 00:16:26,938 --> 00:16:29,577 Rudal itu mengenai sasaran. 170 00:16:29,578 --> 00:16:33,018 Dan satu-satunya yang mereka bunuh adalah seekor kambing. 171 00:16:35,778 --> 00:16:37,778 Dan mereka memecatmu? 172 00:16:52,857 --> 00:16:55,777 Aku harus pergi menemui seorang teman. Bisakah kau mengantarku? 173 00:16:57,017 --> 00:16:58,257 Ya, tentu. 174 00:17:07,616 --> 00:17:08,735 Temanmu ada di sana? 175 00:17:08,736 --> 00:17:10,576 Ya. Semuanya baik-baik saja. 176 00:17:11,256 --> 00:17:12,536 Sampai jumpa besok! 177 00:17:50,694 --> 00:17:52,334 Hei, hei. Thea. 178 00:17:52,894 --> 00:17:55,494 Thea? Halo, sayangku. 179 00:17:55,814 --> 00:17:58,133 - Halo. - Hei, apa kabar? 180 00:17:58,134 --> 00:17:59,294 Hai, cantik. 181 00:18:22,451 --> 00:18:23,892 Sudah kubilang jangan menungguku. 182 00:18:26,932 --> 00:18:28,052 Jangan. 183 00:18:34,132 --> 00:18:35,211 Maaf. 184 00:18:38,172 --> 00:18:39,252 Benar. 185 00:18:42,411 --> 00:18:44,171 Aku akan menutup pintu. 186 00:18:48,371 --> 00:18:50,011 Bagaimana kalau kita lepas ini? 187 00:18:57,131 --> 00:18:58,491 Ayo, sayangku. 188 00:19:10,370 --> 00:19:11,610 Aku mencintaimu. 189 00:19:21,489 --> 00:19:23,569 Dia terus mengatakan padaku bahwa dia sudah berhenti. 190 00:19:24,409 --> 00:19:27,208 Aku marah padanya, tapi aku juga berbohong padanya, kau tahu? 191 00:19:28,089 --> 00:19:29,889 Dia tidak tahu apa pekerjaanku. 192 00:19:30,369 --> 00:19:31,968 Kau tidak pernah memberitahunya? 193 00:19:31,969 --> 00:19:33,569 Dia seorang pecandu. 194 00:19:34,769 --> 00:19:36,929 Aku mempertaruhkan pekerjaanku hanya dengan bersamanya. 195 00:19:39,128 --> 00:19:41,328 Dan ya, aku tahu aku sebaiknya meninggalkannya. 196 00:19:42,328 --> 00:19:43,528 Aku mencintainya. 197 00:19:46,168 --> 00:19:49,768 Jadi, ya, sekarang kau tahu kehidupan pribadiku benar-benar kacau. 198 00:19:50,408 --> 00:19:52,486 Aku akan pulang ke apartemen kosong 199 00:19:52,488 --> 00:19:54,807 untuk minum bir hangat karena kulkasku rusak. 200 00:19:54,808 --> 00:19:55,808 Jadi... 201 00:19:57,008 --> 00:19:58,205 Baiklah. 202 00:19:58,206 --> 00:20:00,647 Tiba-tiba, hidupku tidak terasa begitu buruk. 203 00:20:03,206 --> 00:20:05,127 Kau ingin aku menginap? 204 00:20:05,647 --> 00:20:10,327 Eh, kurasa kita sudah cukup banyak berbagi malam ini. 205 00:20:11,727 --> 00:20:12,967 Sampai jumpa. 206 00:20:14,206 --> 00:20:15,407 Hei, eh... 207 00:20:17,646 --> 00:20:18,846 Terima kasih. 208 00:20:20,205 --> 00:20:21,566 Sama-sama. 209 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Halo. 210 00:20:46,444 --> 00:20:47,565 Halo. 211 00:20:59,364 --> 00:21:00,804 Bagaimana tidurmu? 212 00:21:01,004 --> 00:21:02,324 Baik. 213 00:21:03,844 --> 00:21:05,484 Berapa lama sampai kita bisa keluar lagi? 214 00:21:05,924 --> 00:21:07,964 Entahlah. Ketika sudah aman. 215 00:21:09,604 --> 00:21:12,044 Orang itu, Jacob Pearce. 216 00:21:12,364 --> 00:21:13,722 Kenapa dia menargetmu? 217 00:21:13,724 --> 00:21:14,922 Itu rumit. 218 00:21:14,923 --> 00:21:17,442 Aku bukan anak kecil. Kau bisa memberitahuku. 219 00:21:28,163 --> 00:21:30,643 Terkadang, orang melakukan hal-hal yang tidak bisa dibanggakan. 220 00:21:32,442 --> 00:21:36,802 Yang terpenting bagiku adalah kau dan ibumu aman. 221 00:21:41,362 --> 00:21:42,562 Dari Gisele. 222 00:21:49,642 --> 00:21:51,162 - Kau baik-baik saja? - Ya. 223 00:22:00,921 --> 00:22:02,361 Aku hampir tidak tidur. 224 00:22:03,681 --> 00:22:05,321 Aku bicara dengan Eleanor... 225 00:22:06,521 --> 00:22:08,961 Dia menyalahkanku atas apa yang terjadi pada Paul. 226 00:22:11,321 --> 00:22:13,800 Berapa banyak lagi teman kita yang harus mati? 227 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Pascal, itu hanya uang. 228 00:22:21,520 --> 00:22:23,320 Berikan apa yang dia inginkan. 229 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 Demi Tuhan, berikan saja dia uang. 230 00:22:36,079 --> 00:22:40,879 - (Aku perlu bertemu denganmu.) - (Aku tidak bisa.) 231 00:22:45,559 --> 00:22:48,197 - (Ini penting.) - (Ada apa?) 232 00:22:48,198 --> 00:22:50,198 (Aku hamil.) 233 00:22:50,519 --> 00:22:51,518 Sial. 234 00:22:56,838 --> 00:23:00,197 - (Aku perlu bertemu denganmu.) - (Di mana?) 235 00:23:00,638 --> 00:23:03,678 (Jardin des Grands Explorateurs, 30 menit.) 236 00:23:33,236 --> 00:23:34,236 Selamat pagi. 237 00:23:34,516 --> 00:23:35,556 Selamat pagi. 238 00:23:39,636 --> 00:23:40,636 Kau baik-baik saja? 239 00:23:42,516 --> 00:23:43,516 Ya. 240 00:23:50,075 --> 00:23:51,315 Bagaimana keadaan Thea? 241 00:23:51,635 --> 00:23:53,755 Dia masih tidur saat aku pergi. 242 00:23:57,835 --> 00:23:59,235 Apa yang akan kau lakukan? 243 00:24:00,715 --> 00:24:01,875 Sekarang? 244 00:24:02,955 --> 00:24:06,755 Aku akan fokus pada pekerjaanku dan berpura-pura pacarku bukan pecandu narkoba. 245 00:24:09,314 --> 00:24:10,794 Itu tampaknya sehat. 246 00:24:14,034 --> 00:24:16,674 (Bisakah aku menemuimu malam ini?) 247 00:24:20,234 --> 00:24:21,394 Semua baik-baik saja? 248 00:24:22,554 --> 00:24:23,554 Ya. 249 00:24:25,954 --> 00:24:28,432 Zara, Vincent, kemarilah. 250 00:24:39,353 --> 00:24:40,593 Tutup pintunya. 251 00:24:42,833 --> 00:24:45,353 Aku baru bicara dengan kontakku di CIA. 252 00:24:46,593 --> 00:24:48,190 Beberapa minggu setelah Pearce diselamatkan, 253 00:24:48,191 --> 00:24:51,912 dia keluar dari rumah sakit militer dan terbang ke Pakistan. 254 00:24:52,592 --> 00:24:54,031 Saat Pearce berada di Lahore, 255 00:24:54,032 --> 00:24:56,591 seseorang menanam alat peledak di bawah mobilnya. 256 00:24:56,592 --> 00:24:59,151 Bagaimana dengan CIA? Mereka tahu siapa yang bertanggung jawab? 257 00:24:59,152 --> 00:25:00,631 Hanya itu yang mereka ketahui. 258 00:25:00,632 --> 00:25:04,271 Ada yang mau menghentikan Pearce mengungkapkan bagaimana dia dikhianati ke Taliban? 259 00:25:04,272 --> 00:25:06,470 Menurutmu itu mungkin Philippe Bardin? 260 00:25:06,472 --> 00:25:07,510 Mungkin. 261 00:25:07,511 --> 00:25:09,110 Saya bicara dengan Dinas Keamanan. 262 00:25:09,111 --> 00:25:11,311 Mereka menyatakan tidak tahu apa-apa tentang itu. 263 00:25:12,111 --> 00:25:14,950 Dinas Keamanan tidak akan mengakui bahwa mereka bertanggung jawab 264 00:25:14,951 --> 00:25:16,151 kecuali mereka terpaksa. 265 00:25:19,031 --> 00:25:21,111 Pearce tidak menggunakan mobilnya hari itu. 266 00:25:22,471 --> 00:25:25,630 Seorang warga negara Afganistan, Amina Sayyid, 267 00:25:25,631 --> 00:25:28,389 dan kedua anaknya tewas dalam ledakan itu. 268 00:25:28,390 --> 00:25:30,428 Apa Pearce punya hubungan dengannya? 269 00:25:30,429 --> 00:25:32,230 Kelihatannya begitu, ya. 270 00:25:37,910 --> 00:25:40,590 Itu menjelaskan kenapa Pearce begitu marah. 271 00:25:50,709 --> 00:25:51,749 Joel? 272 00:25:54,629 --> 00:25:56,149 Joel? 273 00:25:58,229 --> 00:25:59,549 Joel? 274 00:26:12,308 --> 00:26:14,067 Ayahnya menanam pelacak di ponselnya. 275 00:26:14,068 --> 00:26:16,268 Dia ada di Jardin des Grands Explorateurs. 276 00:26:32,787 --> 00:26:34,267 Aku akan pergi ke sisi lain. 277 00:26:48,266 --> 00:26:49,826 Apakah ada yang melihatnya? 278 00:26:52,866 --> 00:26:56,185 Aku melihatnya. Hoodie hijau, topi hitam. 279 00:26:56,546 --> 00:26:57,626 Aku melihatnya. 280 00:27:24,304 --> 00:27:25,664 Joel! 281 00:27:42,983 --> 00:27:44,583 Polisi! Minggir! 282 00:27:55,463 --> 00:27:57,583 Kurasa dia ada di menara merah, apa kau melihatnya? 283 00:28:01,302 --> 00:28:02,742 Aku tidak bisa membidiknya. 284 00:28:06,902 --> 00:28:10,262 Oke. Kau lihat gerobak es krim? 285 00:28:12,662 --> 00:28:13,700 Aku melihatnya. 286 00:28:13,702 --> 00:28:15,621 Kau harus keluar dan lari ke sana. 287 00:28:15,622 --> 00:28:17,661 Kau ingin aku berlari ke arahnya? Kau gila? 288 00:28:17,662 --> 00:28:21,340 Pepohonan akan menghalangi pandangannya. Dia akan harus mengubah posisi, 289 00:28:21,341 --> 00:28:23,101 dan aku akan bisa membidiknya. 290 00:28:27,061 --> 00:28:28,180 Kau ingin tetap di sana? 291 00:28:28,661 --> 00:28:30,419 Aku tidak menyukai apa yang bisa kupilih. 292 00:28:30,420 --> 00:28:31,901 Jadi, larilah cepat. 293 00:28:34,861 --> 00:28:37,261 Aku akan berjalan perlahan sambil melambaikan tanganku. 294 00:28:37,901 --> 00:28:39,261 Berikan hoodie-mu padaku. 295 00:28:52,580 --> 00:28:54,100 Kapan pun kau siap. 296 00:29:26,858 --> 00:29:28,058 Vincent? 297 00:29:30,898 --> 00:29:32,378 Kurasa dia tertembak. 298 00:29:46,057 --> 00:29:49,217 Jatuhkan! Jatuhkan senjatamu! 299 00:30:23,175 --> 00:30:26,414 Apa kau pernah berpikir kaulah yang akan terbaring di sana, 300 00:30:26,415 --> 00:30:27,695 berdarah? 301 00:30:29,375 --> 00:30:31,335 Aku mencoba untuk tidak memikirkannya. 302 00:30:33,655 --> 00:30:35,095 Apa kau berhasil melakukannya? 303 00:30:40,974 --> 00:30:42,174 Mereka datang. 304 00:30:52,374 --> 00:30:53,694 Sayang! 305 00:30:55,693 --> 00:30:58,333 Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka? 306 00:31:01,413 --> 00:31:03,693 Terima kasih. Terima kasih. 307 00:31:14,692 --> 00:31:16,132 Aku menyayangimu. 308 00:32:58,607 --> 00:33:01,287 Pertama kali Amina melihatku seperti ini, dia... 309 00:33:03,007 --> 00:33:05,087 Dia berusaha keras untuk tidak menangis. 310 00:33:08,407 --> 00:33:10,806 Kurasa dia tidak ingin membuatku sedih. 311 00:33:13,646 --> 00:33:15,926 Katanya tidak masalah seperti apa penampilanku. 312 00:33:18,126 --> 00:33:20,886 Itu tidak mengubah perasaannya padaku. 313 00:33:23,006 --> 00:33:24,686 Bagaimana perasaannya terhadap kami. 314 00:33:26,686 --> 00:33:28,246 Aneh sekali. 315 00:33:29,126 --> 00:33:31,164 Jika orang lain mengatakan itu, aku tidak akan percaya, 316 00:33:31,165 --> 00:33:34,445 tapi dia sangat jujur. 317 00:33:37,725 --> 00:33:39,205 Dia sangat baik hati. 318 00:33:46,645 --> 00:33:47,925 Terima kasih. 319 00:33:54,244 --> 00:33:57,764 Pascal Moulin baru saja mengklik tautan di surel yang kau kirimkan. 320 00:33:58,324 --> 00:34:00,364 Sepertinya dia siap membayar. 321 00:34:04,844 --> 00:34:07,044 Orang-orangku perlu tahu sebelum kita melakukan apa pun. 322 00:34:08,643 --> 00:34:10,963 Kita tidak ingin membuat mereka marah, bukan? 323 00:34:11,523 --> 00:34:14,883 Tidak, kau sebaiknya tidak. 324 00:34:26,883 --> 00:34:30,042 Operasi semacam ini menghabiskan banyak uang. 325 00:34:31,122 --> 00:34:33,401 Bagaimana Pearce mendanainya? 326 00:34:33,402 --> 00:34:35,202 Dia tidak punya fulus sama sekali. 327 00:34:37,842 --> 00:34:39,322 Fulus? 328 00:34:41,042 --> 00:34:42,842 Fulus artinya uang. 329 00:34:43,722 --> 00:34:45,642 Dia pasti mendapatkan uang dari suatu tempat. 330 00:34:46,202 --> 00:34:49,001 Ahli komputer meretas ponsel si penembak jitu. 331 00:34:49,561 --> 00:34:51,521 Pearce mengirim pesan berisi instruksi. 332 00:34:51,921 --> 00:34:55,039 Salah satu pesannya merujuk pada seseorang bernama Cedric Duval. 333 00:34:55,041 --> 00:34:56,960 - Siapa dia? - Kami belum tahu. 334 00:34:56,961 --> 00:34:58,561 Sedang berusaha mengidentifikasinya. 335 00:34:59,521 --> 00:35:00,681 Terima kasih. 336 00:35:16,200 --> 00:35:18,558 Pascal Moulin membayar kepada Pearce. 337 00:35:18,560 --> 00:35:19,840 Aku tahu. 338 00:35:21,960 --> 00:35:23,279 Menurutmu dia salah melakukannya? 339 00:35:23,680 --> 00:35:24,759 Entahlah. 340 00:35:28,399 --> 00:35:32,039 Itu pasti harga yang murah baginya. Untuk melindungi keluarganya. 341 00:35:41,758 --> 00:35:43,879 Maaf, aku tidak bisa. 342 00:35:47,718 --> 00:35:48,757 Aku tidak bisa. 343 00:35:49,798 --> 00:35:51,757 Aku tidak bisa duduk di sini seperti orang bodoh 344 00:35:52,158 --> 00:35:54,398 dan berpura-pura tidak punya perasaan padamu. 345 00:35:56,277 --> 00:35:57,598 Kenapa kau menyuruhku datang? 346 00:36:00,398 --> 00:36:01,878 Kenapa kau menyuruhku datang? 347 00:36:06,276 --> 00:36:07,276 Baiklah. 348 00:36:08,157 --> 00:36:09,796 Vincent. Vincent! 349 00:36:09,797 --> 00:36:10,917 Apa? 350 00:36:15,756 --> 00:36:18,037 Saat Kedutaan Besar diserang, 351 00:36:19,997 --> 00:36:21,957 kupikir kau mungkin sudah mati. 352 00:36:23,037 --> 00:36:24,836 Aku tidak tahan. 353 00:36:27,196 --> 00:36:28,635 Aku tidak ingin hidup seperti ini... 354 00:36:28,636 --> 00:36:30,076 Hidup seperti apa? 355 00:36:31,236 --> 00:36:33,716 Jika kau mencintai seseorang, kau harus bersamanya. 356 00:36:37,236 --> 00:36:42,316 Kita sudah memutuskan bahwa ada banyak alasan kita tak bisa bersama. 357 00:36:47,115 --> 00:36:48,915 Tidak ada yang benar-benar penting. 358 00:36:52,115 --> 00:36:53,754 Mungkin kau merasa berbeda? 359 00:36:55,315 --> 00:36:56,675 Tidak. 360 00:37:04,474 --> 00:37:07,354 Aku ingin menciummu, tapi aku tidak yakin sebaiknya melakukannya. 361 00:37:08,554 --> 00:37:11,074 Kau sudah menciumku berkali-kali sebelumnya. 362 00:37:50,832 --> 00:37:52,512 Kami akan pergi ke pasar. 363 00:37:54,552 --> 00:37:56,472 Apa ada yang kau butuhkan? 364 00:37:58,712 --> 00:38:00,671 Tidak. Tidak. Tidak, terima kasih. 365 00:38:01,551 --> 00:38:02,991 Tidak hari ini. 366 00:38:04,671 --> 00:38:07,831 Ada apa? Jacob? 367 00:38:22,070 --> 00:38:23,310 Aku... 368 00:38:25,310 --> 00:38:27,670 Aku tidak pernah menyangka akan bertemu denganmu lagi. 369 00:38:38,269 --> 00:38:39,629 Aku tidak akan lama. 370 00:38:41,309 --> 00:38:42,469 Tidak. 371 00:40:16,504 --> 00:40:18,823 Apakah ada cara agar kalian berdua bisa berhenti minum kopi? 372 00:40:18,824 --> 00:40:20,903 Bicaralah dengan orang-orang di sif berikutnya. 373 00:40:20,904 --> 00:40:22,824 Aku yakin mereka akan senang mendengar masukanmu. 374 00:41:15,221 --> 00:41:16,821 Di mana keluargamu? 375 00:41:18,260 --> 00:41:19,861 Mereka sedang tidur. 376 00:41:23,421 --> 00:41:25,581 Kalau begitu, kita sebaiknya tidak membangunkan mereka. 377 00:41:26,301 --> 00:41:27,781 Aku sudah membayarmu. 378 00:41:33,061 --> 00:41:35,100 - Aku sudah membayarmu! - Ayo pergi. 379 00:41:47,100 --> 00:41:49,340 Ini pesan untuk yang lainnya. 380 00:41:50,259 --> 00:41:53,939 Aku tidak bisa dibeli. Aku tidak bisa dinegosiasikan. 381 00:41:57,139 --> 00:41:58,779 Dan aku akan datang untuk mereka. 382 00:42:00,179 --> 00:42:01,699 Mengerti? 383 00:42:03,059 --> 00:42:04,738 Aku akan datang untuk mereka semua. 384 00:42:21,618 --> 00:42:22,858 Jacob? 385 00:42:33,297 --> 00:42:34,377 Jalan. 28080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.